"Fosse/Verdon" Me and My Baby
ID | 13214741 |
---|---|
Movie Name | "Fosse/Verdon" Me and My Baby |
Release Name | Fosse/Verdon S01E03.720p WEBRip x264-GalaxyTV |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 8746494 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,374 --> 00:00:16,374
CABARET
MONTAGE, DAG 1
3
00:01:19,732 --> 00:01:21,973
We hoorden dat je op vakantie was.
4
00:01:22,052 --> 00:01:24,693
Ja, die heb ik ingekort.
Ik heb je te erg gemist.
5
00:01:24,772 --> 00:01:28,492
-Ik bloos ervan.
-Die beelden van jou, Bob. Ongelooflijk.
6
00:01:28,573 --> 00:01:30,132
Die cabaretnummers?
7
00:01:30,692 --> 00:01:32,133
Het alsof je erbij bent.
8
00:01:32,772 --> 00:01:33,653
Nu bloos ik.
9
00:01:33,732 --> 00:01:35,972
Chrissy, kun je de projector klaarzetten?
10
00:01:36,052 --> 00:01:37,452
Nee, ik zou die niet roken…
11
00:01:37,532 --> 00:01:39,132
…met de longen van een ander.
12
00:01:39,212 --> 00:01:41,172
Die filter is er met een reden, hoor.
13
00:01:42,132 --> 00:01:44,172
Zullen we in het diepe duiken?
14
00:01:44,252 --> 00:01:45,612
Ik wil geen tijd verspillen…
15
00:01:45,692 --> 00:01:47,812
…aan scriptscènes. De tanden op elkaar.
16
00:01:47,892 --> 00:01:49,292
Begin met 'Mein Herr'…
17
00:01:49,372 --> 00:01:51,091
…om te zien waar we mee werken.
18
00:01:53,851 --> 00:01:55,371
-Wilde je tijd verspillen?
-Nee.
19
00:01:55,491 --> 00:01:56,972
Ik dacht gewoon dat…
20
00:01:57,052 --> 00:01:58,811
…we je alles konden laten zien.
21
00:01:58,892 --> 00:02:00,892
We hebben een bewerking voor je gemaakt.
22
00:02:00,971 --> 00:02:04,092
Heb je mijn film bewerkt?
Zonder mij erbij?
23
00:02:04,171 --> 00:02:06,091
Het is een ruwe montage.
24
00:02:08,291 --> 00:02:10,331
Waarom voelt het als een inbreker…
25
00:02:10,412 --> 00:02:14,211
…die mijn meubels verplaatste
en op mijn bedsprei scheet?
26
00:02:15,371 --> 00:02:17,771
Het duurt iets minder dan vier uur.
27
00:02:17,851 --> 00:02:21,491
Als je nog naar het toilet moet,
zou ik dat nu doen.
28
00:02:43,731 --> 00:02:45,450
Algemene indruk?
29
00:02:49,731 --> 00:02:51,131
Ik ben misselijk.
30
00:02:52,651 --> 00:02:55,410
-Wat?
-Hier valt niet naar te kijken.
31
00:03:02,090 --> 00:03:05,290
Ik ga overgeven. Ik moet overgeven.
32
00:03:51,729 --> 00:03:54,289
-Zes.
-Bekijk het.
33
00:03:54,368 --> 00:03:56,249
Nee, ik begrijp je mening…
34
00:03:56,328 --> 00:03:58,009
…maar als zij willen afspreken…
35
00:03:58,088 --> 00:03:59,728
…waarom regelen we die dan niet?
36
00:03:59,809 --> 00:04:01,729
Het kan geen kwaad.
37
00:04:03,568 --> 00:04:05,729
Luister, ik moet gaan, Mel.
Het is etenstijd.
38
00:04:05,808 --> 00:04:08,248
Oké, ik bel je morgen. Ja, jij ook.
39
00:04:08,329 --> 00:04:09,768
Oké, dag.
40
00:04:10,328 --> 00:04:13,528
Nicole, kom je handen wassen.
Het is etenstijd.
41
00:04:14,968 --> 00:04:18,208
Nicole is er vanavond niet. Ik ben Zorro.
42
00:04:18,288 --> 00:04:20,488
Zorro, was je handen.
43
00:04:23,968 --> 00:04:25,968
Met zeep. Ik weet niet hoe vaak…
44
00:04:26,047 --> 00:04:28,688
…ik het moet vragen.
Ik val niet graag in herhaling.
45
00:04:28,768 --> 00:04:30,167
Bedankt, lieverd.
46
00:04:31,168 --> 00:04:35,448
Nou, ik heb… heerlijke bomen.
47
00:04:35,527 --> 00:04:38,127
Als jij hongerige monsters kent…
48
00:04:38,208 --> 00:04:39,568
…die willen kauwen op…
49
00:04:39,647 --> 00:04:41,167
-Verrassing.
-Papa.
50
00:04:41,248 --> 00:04:42,728
Kom maar gauw terug…
51
00:04:42,807 --> 00:04:45,328
…voor een ander monster al je bomen opeet.
52
00:04:47,727 --> 00:04:49,328
-Wie is dit?
-Ik ben Zorro.
53
00:04:49,407 --> 00:04:52,007
Hallo, Zorro. Nee, doe me geen pijn.
54
00:04:52,088 --> 00:04:53,927
Doe me geen pijn. O, enge Zorro.
55
00:04:54,008 --> 00:04:55,567
Doe me geen pijn.
56
00:04:57,727 --> 00:05:02,127
Bobby, waarom heb je niets gezegd?
Ik had twee keer zoveel eten gemaakt…
57
00:05:02,207 --> 00:05:04,527
…als ik had geweten dat je kwam.
58
00:05:04,607 --> 00:05:06,487
-Ik heb Jade Garden bij me.
-Chinees?
59
00:05:06,567 --> 00:05:07,606
Ja.
60
00:05:08,247 --> 00:05:13,167
Ik heb een probleem. Ik heb sesamkip
en weet niet wat ik ermee moet.
61
00:05:13,246 --> 00:05:14,367
Ken je iemand die van…
62
00:05:14,447 --> 00:05:16,607
-Ik wel.
-Dat is geweldig.
63
00:05:16,686 --> 00:05:19,686
Dan nemen we sesamkip.
Probleem opgelost, eten maar.
64
00:05:22,207 --> 00:05:24,127
Wat? Wat is er? Wat zoek je?
65
00:05:24,206 --> 00:05:25,967
Ik zoek champagne… Kijk eens aan.
66
00:05:26,046 --> 00:05:28,486
-Hoezo? Iets te vieren?
-Ik heb een nieuwe musical.
67
00:05:29,247 --> 00:05:30,646
Ik had geen idee.
68
00:05:30,726 --> 00:05:33,046
Herinner je je die show in de stad nog?
69
00:05:33,126 --> 00:05:34,486
Godspell? Weet je nog?
70
00:05:34,966 --> 00:05:37,686
Dit is de nieuwe musical
van die schrijver.
71
00:05:37,767 --> 00:05:39,407
Hij heet Pippin.
72
00:05:39,486 --> 00:05:41,726
Had je die niet maanden terug afgewezen?
73
00:05:41,806 --> 00:05:43,406
Ik ben van gedachten veranderd.
74
00:05:43,486 --> 00:05:46,006
-Maar je vond hem vreselijk.
-Wat weet ik ervan?
75
00:05:46,086 --> 00:05:47,926
Godspell loopt al meer dan een jaar.
76
00:05:48,006 --> 00:05:50,646
Ze hebben producties
in Londen en Washington.
77
00:05:50,726 --> 00:05:52,246
Die Schwartz verstaat zijn vak.
78
00:05:52,366 --> 00:05:55,726
-Waar gaat het over?
-Het is een idioot plot.
79
00:05:55,806 --> 00:05:58,126
Het gaat over een oude man…
80
00:05:58,205 --> 00:06:01,446
…en zijn reizende spelers.
81
00:06:02,045 --> 00:06:04,886
Ze gaan van stad naar stad
om shows te geven…
82
00:06:05,446 --> 00:06:09,966
…en zijn net met hun wagen
in een klein dorp aangekomen.
83
00:06:10,045 --> 00:06:13,526
Al hun rekwisieten
en kostuums zitten erin.
84
00:06:14,086 --> 00:06:16,645
Het klinkt vreselijk, hè?
85
00:06:16,725 --> 00:06:19,285
Het is vrij slecht.
Papa gaat dat oplossen.
86
00:06:20,006 --> 00:06:22,805
Ik weet nog niet hoe.
Dat moet hij uitzoeken.
87
00:06:36,204 --> 00:06:37,765
Wat doe jij hier nog?
88
00:06:37,844 --> 00:06:39,205
Je zou me kunnen helpen…
89
00:06:39,325 --> 00:06:41,164
…met het openingsnummer van Pippin.
90
00:06:41,684 --> 00:06:43,484
Wat is er met jou?
91
00:06:43,725 --> 00:06:47,245
-Hoezo? Alles is geweldig.
-Nou, je stormt binnen.
92
00:06:47,324 --> 00:06:49,084
Je bent in alle staten.
93
00:06:51,525 --> 00:06:53,884
Ik heb een montage van de film gezien.
94
00:06:54,804 --> 00:06:57,364
-Wat is er mis met de film?
-Een paar dingen.
95
00:06:57,484 --> 00:06:59,724
De nummers zijn saai. Het verhaal…
96
00:06:59,844 --> 00:07:02,564
Er is geen verhaal. Wat is het verhaal?
97
00:07:03,084 --> 00:07:06,884
Ik ga kijken of ze me het laten overdoen.
Zouden ze dat doen?
98
00:07:07,404 --> 00:07:10,044
Dat zei je ook toen je
Charity voor het eerst zag.
99
00:07:10,124 --> 00:07:11,764
Ja, alsof dat is goed gekomen.
100
00:07:11,844 --> 00:07:13,684
Misschien kun jij een paar weken…
101
00:07:13,764 --> 00:07:15,563
…naar de montagekamer komen…
102
00:07:15,644 --> 00:07:19,324
…om te kijken of jij iets anders ziet.
Ik voel me wat verloren.
103
00:07:19,403 --> 00:07:21,483
-Dat kan ik niet.
-Waarom niet?
104
00:07:22,323 --> 00:07:25,603
Heb ik dat niet gezegd?
Ik heb een toneelstuk gevonden.
105
00:07:25,684 --> 00:07:28,684
-Ja, ik moet repeteren.
-Een toneelstuk.
106
00:07:29,723 --> 00:07:31,724
-Een echt toneelstuk?
-Ja.
107
00:07:32,643 --> 00:07:36,644
Het heet Children! Children!.
Een nieuwe schrijver. Een geweldige rol…
108
00:07:36,723 --> 00:07:39,083
…en het stuk is fenomenaal.
109
00:07:39,163 --> 00:07:44,443
-Nou, gefeliciteerd. Wanneer begin je?
-Mel regelt een gesprek met de regisseur.
110
00:07:44,523 --> 00:07:48,803
Ik wil een vertrouwensband scheppen,
want het is een moeilijke rol.
111
00:07:48,883 --> 00:07:50,522
Je gaat het vreselijk vinden.
112
00:07:51,443 --> 00:07:53,323
Waarom zou je dat zeggen?
113
00:07:55,482 --> 00:07:57,402
Wanneer heb je voor 't laatst geacteerd?
114
00:07:58,003 --> 00:08:01,122
Een uur geleden, toen je binnenkwam.
Hoe was ik?
115
00:08:02,082 --> 00:08:03,002
Grappig.
116
00:08:03,523 --> 00:08:06,243
In een toneelstuk spelen is niet
zoals in een musical.
117
00:08:06,322 --> 00:08:10,403
Nee, het is makkelijker. Ik hoef maar
één ding te doen in plaats van drie.
118
00:08:10,482 --> 00:08:14,162
Nou, in een toneelstuk moet je
uit echte emoties putten.
119
00:08:14,243 --> 00:08:16,602
Uit je eigen ervaringen en zintuigen.
120
00:08:16,683 --> 00:08:19,642
Met een raar loopje heb je
nog geen personage, snap je?
121
00:08:19,723 --> 00:08:22,522
Alsof jij een autoriteit bent
op dit gebied.
122
00:08:22,603 --> 00:08:25,722
Hoeveel echte toneelstukken
heb jij nu geregisseerd?
123
00:08:25,802 --> 00:08:27,522
Zo veel kan ik niet tellen.
124
00:08:27,602 --> 00:08:30,202
Ik probeer je wat advies te geven, goed?
125
00:08:30,762 --> 00:08:33,562
Het is al laat, Bob.
Ik vind dat je naar huis moet.
126
00:08:33,642 --> 00:08:37,161
-Dit is mijn huis.
-Ik moet van alles doen voor morgen.
127
00:08:38,482 --> 00:08:40,642
Toe nou. Je moet het één keer kijken…
128
00:08:40,721 --> 00:08:41,882
Hou op. Je bent dronken.
129
00:08:41,961 --> 00:08:44,321
-Kom naar de montagekamer.
-Neem 'n assistent.
130
00:08:44,402 --> 00:08:46,081
Die heb ik. Ik wil jou.
131
00:08:46,162 --> 00:08:47,922
Waar is je Duitse meisje?
132
00:08:50,521 --> 00:08:53,322
Zij was op de set.
Waarom vraag je haar niet?
133
00:08:53,401 --> 00:08:58,802
Zij kent de film vast door en door,
van begin tot eind. Van top tot teen.
134
00:09:04,121 --> 00:09:06,761
Ze ging terug naar München
omdat ze haar vriend miste.
135
00:09:08,401 --> 00:09:10,921
Ik dacht dat ze
de liefde van je leven was.
136
00:09:11,001 --> 00:09:12,680
Dat ben jij.
137
00:09:13,801 --> 00:09:16,601
Als je nog eens wilt komen
moet je eerst bellen.
138
00:09:18,961 --> 00:09:21,040
Doe het licht uit voor je gaat.
139
00:09:31,600 --> 00:09:33,481
-Hallo?
-Mag ik Leanne spreken?
140
00:09:33,881 --> 00:09:35,561
Ze is uit. Kan ik iets doorgeven?
141
00:09:35,640 --> 00:09:37,881
Ben jij haar huisgenoot? Hoe heet je?
142
00:09:37,960 --> 00:09:40,361
-Wie is dit?
-Dit is Bob Fosse.
143
00:09:41,120 --> 00:09:43,241
Mr Fosse. Ik had geen idee.
144
00:09:43,320 --> 00:09:46,880
Leanne zegt dat je
een geweldige actrice bent. Is dat…
145
00:09:48,000 --> 00:09:50,960
-Ik begin aan een nieuwe show en wilde…
-Nou…
146
00:09:51,040 --> 00:09:53,880
-Met Leanne ideeën bespreken om te zien…
-Nou…
147
00:09:53,959 --> 00:09:55,199
Haar mening inwinnen.
148
00:09:55,280 --> 00:09:57,720
Ze zal 't jammer vinden
dat ze je heeft misgelopen.
149
00:09:57,799 --> 00:09:59,879
En jij? Heb je het druk?
150
00:10:01,680 --> 00:10:05,359
Nee, ik heb het niet druk.
151
00:10:07,399 --> 00:10:09,759
Ik verblijf in het Hyde Park Hotel…
152
00:10:11,959 --> 00:10:13,400
Zullen we in de bar afspreken?
153
00:10:44,079 --> 00:10:45,958
Dames en heren…
154
00:10:47,399 --> 00:10:50,959
…hier is Culver City's eigen Gwyneth…
155
00:10:51,758 --> 00:10:52,759
…Evelyn…
156
00:10:53,719 --> 00:10:54,878
…Verdon.
157
00:10:54,959 --> 00:10:55,958
Zeg me wie het is.
158
00:11:22,398 --> 00:11:24,077
Blijven we hier te lang in hangen?
159
00:11:24,158 --> 00:11:25,118
Haal het eruit.
160
00:11:25,958 --> 00:11:27,477
-De meester?
-Het nummer.
161
00:11:29,478 --> 00:11:31,357
Ik snap niet wat het doet in de film.
162
00:11:32,118 --> 00:11:34,998
-Het is een mooi nummer.
-Het brengt het verhaal niet verder.
163
00:11:35,077 --> 00:11:38,477
Het zegt niets over de personages.
Een waardeloze twee minuten.
164
00:11:40,758 --> 00:11:43,197
-Ik blijf eraan werken.
-Ja, doe dat.
165
00:11:43,997 --> 00:11:46,117
Ik probeerde je de hele dag te bereiken.
166
00:11:46,197 --> 00:11:48,677
-Niemand heeft je nummer.
-O, geweldig.
167
00:11:49,357 --> 00:11:51,757
Je bent er. Fantastisch.
We beginnen bij het begin.
168
00:11:51,837 --> 00:11:53,877
We zetten hem op het grote scherm.
169
00:11:53,957 --> 00:11:54,797
Kom binnen.
170
00:11:57,277 --> 00:11:58,837
Je hebt Nicole meegenomen.
171
00:11:58,917 --> 00:12:00,956
Luister naar me. Diniz heeft griep.
172
00:12:01,037 --> 00:12:03,836
Ik heb een etentje.
Nicole moet bij jou blijven.
173
00:12:03,917 --> 00:12:07,156
Ik wil graag helpen, maar…
Bel een oppasdienst.
174
00:12:07,237 --> 00:12:10,237
-Ik belde er drie.
-Ik zit midden in de montage, Gwen.
175
00:12:10,316 --> 00:12:11,997
Boeit me geen reet.
176
00:12:12,076 --> 00:12:15,437
-Ik ben geen oppas.
-Dat weet ik. Jij bent veel goedkoper.
177
00:12:15,516 --> 00:12:19,037
Schat, ik haal je om acht uur op.
178
00:12:19,116 --> 00:12:23,876
-Geef haar eten. Iets gezonds.
-Bij film kijken hoort popcorn en snoep.
179
00:12:23,956 --> 00:12:26,036
Vertel Chrissy wat je lievelingssnoep is.
180
00:12:27,796 --> 00:12:29,356
Lieverd, ik zie je om acht uur.
181
00:12:35,596 --> 00:12:38,076
Ik snap waarom je niet wilt helpen
met de film.
182
00:12:38,156 --> 00:12:39,716
Je bent nog boos over München.
183
00:12:39,836 --> 00:12:41,516
-O, nee.
-Nee, ik…
184
00:12:41,596 --> 00:12:43,595
Dat staat hier los van.
185
00:12:43,716 --> 00:12:46,795
-Laten we praten over het openingsnummer.
-Dat kan niet.
186
00:12:46,915 --> 00:12:50,116
-Ik zou het doen, maar ik ben laat.
-Ik zie Schwartz over een week.
187
00:12:50,195 --> 00:12:52,555
Hij wil weten wat ik heb
en ik heb niks, noppes.
188
00:12:52,636 --> 00:12:54,075
Ze halen me van de show af.
189
00:12:54,155 --> 00:12:55,435
Wat moet ik zeggen, Bob?
190
00:12:55,516 --> 00:12:56,876
Misschien is het beter zo.
191
00:12:57,676 --> 00:12:59,196
Wat als er een rol voor jou is?
192
00:13:00,195 --> 00:13:02,035
Meen je dat nou?
193
00:13:02,115 --> 00:13:04,556
Ik moet met de schrijvers
overleggen, maar…
194
00:13:04,635 --> 00:13:07,755
Nou, bedankt. Nee, ik heb al ander werk.
195
00:13:07,835 --> 00:13:11,395
-Een goede rol. Het is Pippins moeder.
-Nou, ik ga geen moeder spelen.
196
00:13:12,715 --> 00:13:15,315
Nou, wat zal ik zeggen.
Zet je beste beentje voor.
197
00:13:17,474 --> 00:13:20,435
Je ziet er vreselijk uit. Slaap je wel?
198
00:13:20,515 --> 00:13:22,795
Ja, ik slaap altijd.
Ik kan nu in slaap vallen.
199
00:13:23,674 --> 00:13:25,755
Misschien moet je stoppen met Seconal.
200
00:13:26,875 --> 00:13:29,314
Ook als ik die niet neem,
ben ik nog uitgeput.
201
00:13:29,394 --> 00:13:30,514
Ik slaap gewoon niet.
202
00:13:30,595 --> 00:13:32,034
En de Dexedrine dan?
203
00:13:33,635 --> 00:13:35,795
Die werkt niet.
204
00:13:37,995 --> 00:13:39,515
Misschien moet je meer nemen.
205
00:13:47,474 --> 00:13:48,794
Daar is ze dan.
206
00:13:50,994 --> 00:13:53,074
Zullen we nog eens kijken?
207
00:13:54,754 --> 00:13:56,273
Met een frisse blik erbij?
208
00:13:58,314 --> 00:14:00,393
Laten we een ander nummer doen.
209
00:14:01,954 --> 00:14:02,993
Hoezo?
210
00:14:23,153 --> 00:14:25,073
-Wat vind je ervan?
-Het is grappig.
211
00:14:27,153 --> 00:14:28,593
Pickle vindt het grappig.
212
00:14:30,433 --> 00:14:32,353
Dan vindt tenminste iemand het leuk.
213
00:14:33,633 --> 00:14:34,873
Er is geen betere steak…
214
00:14:34,952 --> 00:14:36,433
-…in de stad te vinden.
-Vast.
215
00:14:36,513 --> 00:14:38,953
-Dat klopt.
-Heb je met Joe gesproken…
216
00:14:39,033 --> 00:14:40,873
…over de afspraak?
217
00:14:41,552 --> 00:14:43,072
Hij wil geen afspraak.
218
00:14:43,153 --> 00:14:45,193
Nu wil hij dat je auditie doet.
219
00:14:45,593 --> 00:14:48,233
Uiteraard doe je dat niet.
220
00:14:48,313 --> 00:14:50,553
Ze horen je te smeken
en je hielen te likken.
221
00:14:50,632 --> 00:14:52,713
Hoe heerlijk dat ook klinkt…
222
00:14:54,832 --> 00:14:57,312
Bekijk het van hun kant, Mel.
223
00:14:59,353 --> 00:15:01,512
Het is een hoofdrol in een toneelstuk.
224
00:15:01,592 --> 00:15:04,273
Ik zou mezelf ook niet aannemen
zonder auditie.
225
00:15:04,352 --> 00:15:05,912
Ik snap waarom ze het willen.
226
00:15:05,992 --> 00:15:08,152
Toen Tennessee Williams je
op auditie vroeg…
227
00:15:08,232 --> 00:15:09,472
…gaf ik geen kik, toch?
228
00:15:10,392 --> 00:15:13,352
Dit is absoluut geen Tennessee Williams.
229
00:15:19,992 --> 00:15:21,432
-Klootzak.
-Nee.
230
00:15:21,512 --> 00:15:23,352
Klootzak. Van alle vreselijke dingen…
231
00:15:23,432 --> 00:15:26,472
…die je me flikte…
We zouden The Omega Man kijken.
232
00:15:26,551 --> 00:15:28,152
-Zouden we niet…
-Ja. Straks.
233
00:15:28,232 --> 00:15:29,232
Dit wist ik niet.
234
00:15:29,352 --> 00:15:31,751
En een middernachtshow?
Gwen haalt haar zo op.
235
00:15:32,072 --> 00:15:33,511
Waarom moet ik dan blijven?
236
00:15:33,592 --> 00:15:34,992
Ik moet naar de montagekamer.
237
00:15:35,071 --> 00:15:36,472
-Voor de opmerkingen.
-Wat…
238
00:15:36,551 --> 00:15:39,191
-Mag ik mee?
-Jij blijft bij oom Paddy.
239
00:15:39,271 --> 00:15:41,592
Van Chrissy mocht ik altijd terugkomen.
240
00:15:41,671 --> 00:15:43,512
Wie is Chrissy?
241
00:15:43,591 --> 00:15:44,631
Zei Chrissy dat?
242
00:15:44,711 --> 00:15:46,231
-Wie is Chrissy?
-Pap.
243
00:15:46,311 --> 00:15:47,831
-Wat?
-Pap.
244
00:15:47,911 --> 00:15:49,311
We staan ervoor.
245
00:15:49,391 --> 00:15:50,911
Nee, wie is Chrissy? Zeg op.
246
00:15:50,991 --> 00:15:53,391
Ze is assistent-monteur.
Ze heeft veel talent.
247
00:15:53,471 --> 00:15:55,231
Dat zal wel. Ze is vast heel…
248
00:15:55,310 --> 00:15:56,631
-…getalenteerd.
-Ja, echt.
249
00:15:56,711 --> 00:15:58,431
-Ik geloof je niet.
-Toe nou.
250
00:15:58,511 --> 00:16:00,670
Ik zal je wat zeggen.
Sommige mensen zien me…
251
00:16:00,751 --> 00:16:02,711
…als een groot Amerikaans dramaticus.
252
00:16:02,791 --> 00:16:04,230
En wie is je grootste fan?
253
00:16:04,311 --> 00:16:06,391
Hoe vaak heb je Marty gezien?
254
00:16:06,471 --> 00:16:10,111
-Wie is Marty?
-Ernest Borgnine. Die hebben we gezien.
255
00:16:10,191 --> 00:16:11,711
Kun je hier geen uur blijven?
256
00:16:11,790 --> 00:16:13,550
Houdt je huwelijk dan geen stand?
257
00:16:13,631 --> 00:16:15,470
Ik onthoud dit. Ga weg.
258
00:16:15,551 --> 00:16:16,750
Hé, je moet wel…
259
00:16:16,831 --> 00:16:18,191
…het eten van het bed halen.
260
00:16:18,270 --> 00:16:20,550
-Ga.
-Je gaat lekker slapen. Geef een kusje.
261
00:16:20,630 --> 00:16:21,950
-Kietel.
-Nee, raak niet…
262
00:16:22,031 --> 00:16:22,991
Kietel, kietel.
263
00:16:23,070 --> 00:16:24,030
-Blijf af.
-Kusje.
264
00:16:24,110 --> 00:16:25,790
-Ga weg.
-Schoonheid. Hou van je.
265
00:16:25,910 --> 00:16:27,910
Deze relatie levert me niets op.
266
00:16:28,710 --> 00:16:30,790
Ik wil dit, Mel.
267
00:16:31,790 --> 00:16:33,230
Dat weet ik.
268
00:16:33,310 --> 00:16:35,629
Zodra ze een aanbod doen…
269
00:16:35,710 --> 00:16:37,829
Nee, ik moet gewoon werken.
270
00:16:40,390 --> 00:16:44,950
Gwen, hij komt wel terug.
Geef het nog een week.
271
00:16:45,030 --> 00:16:48,190
Stop. Hij hoeft niet terug te komen.
Ik wil de rol.
272
00:16:50,230 --> 00:16:52,190
Dat zie ik.
273
00:16:55,589 --> 00:16:57,349
Hoe laat is het?
274
00:16:57,830 --> 00:16:59,109
Ik zie aan je blik…
275
00:16:59,229 --> 00:17:01,149
…dat we te veel hebben gedronken.
276
00:17:01,229 --> 00:17:02,350
O, god.
277
00:17:03,549 --> 00:17:06,669
Luister, ik doe dit niet graag…
278
00:17:06,750 --> 00:17:08,709
…maar bij een oude vriend kan het.
279
00:17:08,789 --> 00:17:11,949
-Ik moet Nicole ophalen.
-Natuurlijk.
280
00:17:12,029 --> 00:17:13,029
Luister.
281
00:17:14,349 --> 00:17:16,709
Laten we doen alsof…
282
00:17:16,789 --> 00:17:19,509
…ik graag auditie wil doen.
283
00:17:19,909 --> 00:17:21,988
Kijk, ik doe alsof. Dat doe ik.
284
00:17:22,069 --> 00:17:23,549
-Schat.
-Wat een geweldig idee.
285
00:17:25,869 --> 00:17:28,468
-Ik hou van je, schat.
-Dag, Gwennie.
286
00:17:28,549 --> 00:17:30,549
Ik zoek een cadeau. Iets met oorbellen.
287
00:17:30,628 --> 00:17:33,349
Natuurlijk. We hebben een paar mooie.
288
00:17:34,309 --> 00:17:36,469
Zal hij weer een wolf worden?
289
00:17:36,548 --> 00:17:38,549
Kijk de film om het te ontdekken.
290
00:17:39,028 --> 00:17:41,589
-Is het volle maan?
-Daar kom je vanzelf achter.
291
00:17:41,709 --> 00:17:44,148
-Verandert ze zo in een…
-Kijk gewoon naar de film.
292
00:17:45,188 --> 00:17:46,628
Hij is open.
293
00:17:46,708 --> 00:17:50,588
Ik weet dat ik laat ben.
Boor me de grond maar in om…
294
00:17:58,108 --> 00:17:59,628
Waar is hij?
295
00:18:02,268 --> 00:18:03,468
Hij had een afspraak.
296
00:18:06,307 --> 00:18:11,267
-Hoelang is hij al weg?
-Ongeveer 40 minuten.
297
00:18:14,188 --> 00:18:16,427
En hij liet jullie gewoon alleen achter?
298
00:18:18,827 --> 00:18:21,628
Graag gedaan.
Ik vraag een stuiver per uur.
299
00:18:22,267 --> 00:18:24,187
-Geintje, Gwen.
-Wat…
300
00:18:24,267 --> 00:18:26,227
-Wat is er?
-Niets, ik heb…
301
00:18:27,627 --> 00:18:29,187
Ik heb vreselijke hoofdpijn.
302
00:18:29,267 --> 00:18:31,427
-Paddy, je moet naar huis.
-Oké.
303
00:18:31,547 --> 00:18:33,387
Er ligt een pijnstiller op het toilet.
304
00:18:33,467 --> 00:18:34,907
Hij heeft daar van alles.
305
00:18:34,987 --> 00:18:36,547
-Oké, je mag gaan.
-Oké.
306
00:18:37,147 --> 00:18:39,107
-Tot ziens, Pickle.
-Dag.
307
00:18:39,187 --> 00:18:40,787
Tot ziens, Gwen.
308
00:18:45,347 --> 00:18:47,507
-Ik moet echt gaan.
-Dat zeg je steeds.
309
00:18:47,586 --> 00:18:49,147
Ja, maar nu meen ik het.
310
00:18:49,226 --> 00:18:52,147
-Wat zijn dat?
-Dit zijn vitaminen.
311
00:18:52,226 --> 00:18:53,267
-Ja?
-Ja.
312
00:18:53,346 --> 00:18:54,507
Mag ik er een?
313
00:18:55,666 --> 00:18:57,586
Jij bent al kerngezond.
314
00:19:00,226 --> 00:19:02,266
Oké, je hebt het goed gedaan.
315
00:19:04,346 --> 00:19:06,146
Paddy kan nog wel even wachten.
316
00:19:09,746 --> 00:19:14,506
Deze nieuwe Sunbeam is
het beste broodrooster in zijn soort…
317
00:19:14,586 --> 00:19:16,626
…en is zichzelf ontstegen…
318
00:19:16,706 --> 00:19:19,626
…ten opzichte van 50 jaar geleden.
319
00:19:20,866 --> 00:19:21,786
Hallo.
320
00:19:22,665 --> 00:19:23,826
De kloof tussen de stad…
321
00:19:23,905 --> 00:19:25,586
Wat doe je hier nog?
322
00:19:25,666 --> 00:19:27,666
Hun manier van leven is samengegaan…
323
00:19:27,745 --> 00:19:29,945
-Ga naar de wc.
-Ik hoef niet.
324
00:19:30,026 --> 00:19:31,786
Doe wat je moeder zegt, schat.
325
00:19:33,225 --> 00:19:34,426
Kom op.
326
00:19:37,905 --> 00:19:39,705
Ga buiten zitten. Ik kom eraan.
327
00:19:39,786 --> 00:19:41,385
Wacht hier op me.
328
00:19:42,386 --> 00:19:45,266
-Waar is Paddy? Hij zou…
-Wat bezielde je?
329
00:19:45,345 --> 00:19:46,386
Waar heb je het over?
330
00:19:46,465 --> 00:19:49,105
Je liet haar hier alleen
met een volwassen man.
331
00:19:49,185 --> 00:19:52,625
-Nicole? Paddy was bij haar.
-Het is volkomen ongepast.
332
00:19:52,705 --> 00:19:54,225
Hoezo? Ik was 30 minuten weg.
333
00:19:54,305 --> 00:19:55,985
Je kunt nog geen avond…
334
00:19:56,065 --> 00:19:58,625
…alleen zijn met je dochter.
Dat was te veel gevraagd.
335
00:19:58,705 --> 00:19:59,985
-Wacht…
-Waar ging je heen?
336
00:20:00,065 --> 00:20:01,865
Waar was die afspraak voor?
337
00:20:01,945 --> 00:20:04,345
Wat voor afspraak heeft iemand nou…
338
00:20:04,425 --> 00:20:06,385
die een half uur duurt, 's avonds laat?
339
00:20:06,465 --> 00:20:09,145
-Ongepast.
-Kon je nog geen half uur alleen blijven?
340
00:20:09,225 --> 00:20:11,025
Jij… Ze lagen samen op bed.
341
00:20:11,104 --> 00:20:12,785
-Hé, ik help je.
-Je helpt me?
342
00:20:12,864 --> 00:20:14,185
-Ja, echt.
-Je helpt me?
343
00:20:14,264 --> 00:20:17,345
-Is dat wat je denkt?
-Ja.
344
00:20:20,024 --> 00:20:21,784
Nou, geen zorgen.
345
00:20:21,865 --> 00:20:25,745
Ik zal je niet meer om hulp vragen.
346
00:20:25,824 --> 00:20:27,144
Ben je gek? Het is Paddy.
347
00:20:27,224 --> 00:20:29,464
Oké, schat. Laten we gaan. Ben je klaar?
348
00:20:36,424 --> 00:20:39,264
Dames en heren, hier is Culver City's…
349
00:20:39,344 --> 00:20:44,104
…eigen Gwyneth Evelyn Verdon.
350
00:20:51,864 --> 00:20:53,223
Is ze niet geweldig?
351
00:20:53,304 --> 00:20:55,024
Geboren met rare benen.
352
00:20:55,103 --> 00:20:57,504
-Nee.
-Had daar jarenlang beugels.
353
00:20:57,583 --> 00:20:58,784
Gertie gaf nooit op.
354
00:20:58,863 --> 00:21:00,343
Het was het waard, hè?
355
00:21:00,424 --> 00:21:03,943
-Je hebt echt talent.
-Mr Henaghan zit in die wereld.
356
00:21:04,023 --> 00:21:05,343
Als theatercriticus.
357
00:21:05,423 --> 00:21:07,543
Jij bent een
van de veelbelovendste dansers…
358
00:21:07,623 --> 00:21:09,743
…die ik lange tijd gezien heb.
359
00:21:10,783 --> 00:21:12,983
Getalenteerd, prachtig.
360
00:21:15,223 --> 00:21:17,223
-Mr Henaghan.
-Stil.
361
00:21:19,463 --> 00:21:21,943
Hé, kom hier. Kom hier.
362
00:21:22,023 --> 00:21:23,583
Ga liggen.
363
00:21:25,623 --> 00:21:26,662
Waarom?
364
00:21:27,823 --> 00:21:28,982
Ga liggen.
365
00:21:38,342 --> 00:21:39,343
Wie is het?
366
00:21:42,462 --> 00:21:45,423
O'Connells zoon. Is hij de vader?
367
00:21:46,422 --> 00:21:48,222
Zeg het voor ik je een dreun verkoop.
368
00:21:48,303 --> 00:21:50,302
-Alsjeblieft, niet doen.
-Hou je erbuiten.
369
00:21:52,502 --> 00:21:54,582
-Zeg me wie het is.
-Ik heb goed nieuws.
370
00:21:56,902 --> 00:21:59,462
Mr Henaghan wil met je trouwen.
371
00:22:15,221 --> 00:22:17,301
Nou, hallo.
372
00:22:18,022 --> 00:22:20,701
Jeetje, ik besefte niet
dat het volle bak zou zijn.
373
00:22:20,782 --> 00:22:22,982
Iedereen wilde je graag ontmoeten.
374
00:22:23,061 --> 00:22:24,981
Wauw. Bedankt.
375
00:22:25,061 --> 00:22:27,621
-Graag gedaan.
-Insgelijks.
376
00:22:27,701 --> 00:22:30,421
Niet te geloven dat Arthur je
auditie wilde laten doen.
377
00:22:30,501 --> 00:22:31,902
Geen probleem.
378
00:22:32,021 --> 00:22:35,101
-Het is bespottelijk.
-Ik doe dolgraag auditie.
379
00:22:35,181 --> 00:22:37,141
Het is net een date met een nieuwe vlam.
380
00:22:37,221 --> 00:22:39,581
Valt 't hem te verwijten?
Gwen Verdon is danseres.
381
00:22:39,661 --> 00:22:41,541
We weten allebei dat dat onzin is…
382
00:22:41,660 --> 00:22:43,701
…maar leuk dat je doet alsof.
383
00:22:44,381 --> 00:22:46,581
Wie is mijn tegenspeler?
384
00:22:50,300 --> 00:22:52,861
Ik wil het graag staand doen.
385
00:22:52,940 --> 00:22:54,261
Wat Lola maar wil.
386
00:22:56,261 --> 00:22:57,261
Goeie.
387
00:22:59,061 --> 00:23:00,620
Hij is open.
388
00:23:01,381 --> 00:23:05,901
-O, nou, goedemorgen Marie.
-Hoe gaat het met het genie?
389
00:23:05,980 --> 00:23:08,540
Alsjeblieft, Marie.
Het is al moeilijk genoeg.
390
00:23:11,380 --> 00:23:13,020
Schat, kun je die voor me opnemen?
391
00:23:13,580 --> 00:23:15,900
Ik wou dat iemand me een kans gaf…
392
00:23:15,980 --> 00:23:17,300
…om even weg te gaan.
393
00:23:18,700 --> 00:23:19,940
Met huize Fosse.
394
00:23:21,699 --> 00:23:22,860
Het is Mel.
395
00:23:30,860 --> 00:23:33,779
Je hebt vast nog niks gehoord.
396
00:23:35,100 --> 00:23:36,580
Je hebt de rol.
397
00:23:37,379 --> 00:23:40,020
Ik was ervan overtuigd…
398
00:23:40,099 --> 00:23:42,299
…dat ze me echt vreselijk vonden.
399
00:23:42,780 --> 00:23:45,099
Je weet dat ik altijd eerlijk ben.
400
00:23:45,820 --> 00:23:48,219
Ik respecteer je te veel om te liegen.
401
00:23:48,339 --> 00:23:49,699
Oké, wat is er?
402
00:23:50,819 --> 00:23:53,579
Je was niet iedereens eerste keus.
403
00:23:57,019 --> 00:23:59,299
-Van wie dan?
-Dat maakt niet uit.
404
00:23:59,379 --> 00:24:01,259
Ze draaien echt wel bij.
405
00:24:01,339 --> 00:24:03,938
Zodra ze zien wat je kunt…
406
00:24:04,019 --> 00:24:06,219
…vinden ze je geweldig.
Wie vindt dat niet?
407
00:24:06,299 --> 00:24:08,058
Maar als je wilt dat ze ophoepelen…
408
00:24:08,139 --> 00:24:10,859
-Nee.
-Oké.
409
00:24:11,259 --> 00:24:13,138
-Nee.
-Oké.
410
00:24:13,219 --> 00:24:15,019
Ze sturen volgende week het schema.
411
00:24:15,139 --> 00:24:16,659
Maar in de tussentijd…
412
00:24:16,738 --> 00:24:20,298
Dames en heren, de Jack Cole-dansers.
413
00:24:54,618 --> 00:24:56,298
Jim, het is bijna 13.00 uur.
414
00:24:56,818 --> 00:24:58,297
We moeten de huur betalen.
415
00:24:58,378 --> 00:25:00,057
Anders zetten ze ons op straat.
416
00:25:18,977 --> 00:25:22,217
Mr Cole? Ik ben Gwen Verdon.
417
00:25:22,297 --> 00:25:24,057
Ik werk voor de Hollywood Bugle.
418
00:25:24,137 --> 00:25:25,857
Ik heb wat vragen voor u.
419
00:25:25,977 --> 00:25:27,577
Eén.
420
00:25:27,657 --> 00:25:28,937
Pardon?
421
00:25:29,457 --> 00:25:31,137
Eén vraag.
422
00:25:34,777 --> 00:25:36,057
Ik ben danseres.
423
00:25:36,536 --> 00:25:38,657
Dat is geen vraag.
424
00:25:40,057 --> 00:25:42,217
Nee, dat is het niet.
425
00:25:42,336 --> 00:25:45,576
Gwen, ben je er nog? Dit is goed nieuws.
426
00:25:48,376 --> 00:25:49,456
Bedankt.
427
00:25:49,576 --> 00:25:50,856
Je verdient dit.
428
00:25:50,936 --> 00:25:53,016
-Tot ziens.
-Dag.
429
00:25:53,536 --> 00:25:54,656
Wat zei hij?
430
00:25:57,976 --> 00:26:00,096
Ik kreeg net een toneelstuk aangeboden.
431
00:26:02,736 --> 00:26:04,576
Moeten we dat vieren?
432
00:26:05,216 --> 00:26:07,616
Je richt je vaak te veel op Peg.
433
00:26:07,696 --> 00:26:09,496
Peg is niet je werkgever. Evelyn wel.
434
00:26:09,575 --> 00:26:13,815
-Op haar moet je indruk maken.
-Oké, begrepen. Sorry.
435
00:26:13,896 --> 00:26:16,015
Je hoeft niet de hele kamer te charmeren.
436
00:26:16,096 --> 00:26:19,656
-Het personage is niet zo sociaal als jij.
-Nee, dat zei je gister ook al.
437
00:26:19,735 --> 00:26:22,976
Sorry, ik was het vergeten.
438
00:26:24,776 --> 00:26:26,095
De engelmonoloog.
439
00:26:26,175 --> 00:26:28,176
Je moet daar iets actiefs spelen.
440
00:26:28,255 --> 00:26:30,895
Op dit moment zeg je… gewoon woorden.
441
00:26:31,415 --> 00:26:32,815
Goed, ik moet toegeven, Joe…
442
00:26:32,895 --> 00:26:34,935
…dat ik het moeilijk vind te bepalen…
443
00:26:35,015 --> 00:26:37,735
…wat dat moment
voor mijn personage betekent.
444
00:26:37,815 --> 00:26:40,655
Kun je me precies vertellen
wat ik moet doen?
445
00:26:40,735 --> 00:26:42,015
Een choreografie?
446
00:26:43,695 --> 00:26:44,695
Daar heb je me.
447
00:26:49,214 --> 00:26:50,974
Ja, ze… Ga maar zitten.
448
00:26:51,055 --> 00:26:52,575
Ja, dat is prima.
449
00:26:56,695 --> 00:26:59,975
Sorry, ik was vast vergeten
dat we langer doorgingen.
450
00:27:00,054 --> 00:27:01,854
-Is dat zo?
-Moet je gaan?
451
00:27:01,935 --> 00:27:04,614
Nee, het is goed. Ze kan daar blijven.
452
00:27:04,734 --> 00:27:06,694
Ja, want dit gaat wel even duren.
453
00:27:07,934 --> 00:27:12,134
Dat geeft niet.
Ik had een idee voor de volgende scène.
454
00:27:12,215 --> 00:27:13,414
Daar zijn we nog niet.
455
00:27:14,374 --> 00:27:16,454
We werken aan de scène voor Marks komst.
456
00:27:16,534 --> 00:27:18,014
O, voor mij?
457
00:27:18,094 --> 00:27:20,254
Volgens mij voelt Don zich buitengesloten.
458
00:27:22,174 --> 00:27:24,294
-Het is voor jou.
-Oké.
459
00:27:50,973 --> 00:27:52,853
Wat moet er gebeuren?
460
00:28:11,453 --> 00:28:13,292
-Daar.
-Stop.
461
00:28:15,892 --> 00:28:18,092
-Er klopt iets niet.
-De montage loopt achter.
462
00:28:18,173 --> 00:28:19,813
-Is dat het?
-Ja, het is…
463
00:28:19,892 --> 00:28:21,932
'En toen het me wat kon schelen…'
464
00:28:22,013 --> 00:28:24,173
Het is 'en toen het me… wat kon schelen'.
465
00:28:24,252 --> 00:28:25,612
-Dan terug naar Liza.
-Ja.
466
00:28:25,693 --> 00:28:27,052
-Heb je dat?
-Ja, ik heb het.
467
00:28:27,132 --> 00:28:29,452
-En toen het me… wat kon schelen.
-Begrepen.
468
00:28:29,532 --> 00:28:33,852
Had je niet de camera
op de vloer op het achtertoneel?
469
00:28:33,932 --> 00:28:35,532
-Voor Liza's kruis.
-Ja.
470
00:28:35,612 --> 00:28:37,812
-Waar is die?
-Die heb ik niet.
471
00:28:37,892 --> 00:28:39,732
Ik zei dat ze dat moest afdrukken.
472
00:28:39,812 --> 00:28:41,612
-Ik heb dat gezegd.
-Ik regel het.
473
00:28:41,692 --> 00:28:44,052
En weet je dat Sandy
een halve tel achterloopt?
474
00:28:44,132 --> 00:28:46,252
Dat is bewust.
Bobby noemde het een rotclub.
475
00:28:46,332 --> 00:28:48,212
-Geruïneerd meisje.
-Er is een verschil…
476
00:28:48,292 --> 00:28:50,412
…tussen geruïneerd en onbekwaam.
477
00:28:50,492 --> 00:28:51,852
Ze kan na een avond pijpen…
478
00:28:51,931 --> 00:28:53,451
…best nog wel tellen.
479
00:28:53,532 --> 00:28:54,772
Ik haal hem eruit.
480
00:29:00,252 --> 00:29:01,971
Misschien is het niet vreselijk.
481
00:29:05,651 --> 00:29:06,972
Nee, misschien niet.
482
00:29:09,971 --> 00:29:11,131
Wat nu?
483
00:29:12,731 --> 00:29:14,211
Je hoeft me niet te bedanken.
484
00:29:14,291 --> 00:29:16,011
-Je had me niet eens nodig.
-Jawel.
485
00:29:16,091 --> 00:29:17,491
Je had me echt niet nodig.
486
00:29:17,572 --> 00:29:19,691
Je kunt gewoon niet alleen zijn.
487
00:29:23,771 --> 00:29:26,171
-Ik wilde je vertellen…
-Wat?
488
00:29:26,251 --> 00:29:29,291
Nicole stond erop om het album te kopen…
489
00:29:29,370 --> 00:29:31,651
…van Godspell, en ze luistert er…
490
00:29:31,731 --> 00:29:34,131
…keer op keer naar.
491
00:29:34,211 --> 00:29:36,731
Zoveel religie heeft ze
nooit eerder gehad.
492
00:29:36,810 --> 00:29:39,570
-Ik vind het zo lief.
-Hoe gaat het stuk?
493
00:29:39,651 --> 00:29:41,531
Nicole zegt dat de regisseur…
494
00:29:41,610 --> 00:29:43,410
-…je overlaadt met opmerkingen.
-Echt?
495
00:29:43,491 --> 00:29:45,890
Niet met zoveel woorden, maar ze…
496
00:29:45,970 --> 00:29:48,210
Gaf hij maar meer opmerkingen.
497
00:29:48,291 --> 00:29:50,451
Ik wou dat hij me precies zou zeggen…
498
00:29:50,530 --> 00:29:52,370
…wat hij wil dat ik doe.
499
00:29:52,450 --> 00:29:54,610
Regisseerde jij het maar.
500
00:29:55,370 --> 00:29:56,970
Waar worstel je mee?
501
00:29:57,050 --> 00:29:59,210
Waar moet ik beginnen?
502
00:30:00,370 --> 00:30:01,930
Het ergste…
503
00:30:02,970 --> 00:30:03,930
…is dit.
504
00:30:04,010 --> 00:30:06,530
De schrijver schreef voor mij
een leeg verhaal…
505
00:30:06,650 --> 00:30:09,289
-…over een engeltje.
-Ja.
506
00:30:09,370 --> 00:30:12,250
Ja, het zijn twee pagina's.
Joe laat me daar zitten…
507
00:30:12,330 --> 00:30:14,810
…en vraagt zich af waarom het saai is.
508
00:30:19,530 --> 00:30:22,489
-Ik dacht dat ik kon staan…
-Vraag om een aanpassing.
509
00:30:23,689 --> 00:30:27,049
Zeg dat ze de engel veranderen
in een klein meisje.
510
00:30:28,089 --> 00:30:29,849
Wat weet jij over jongens?
511
00:30:32,609 --> 00:30:34,049
Je hebt er nooit een opgevoed.
512
00:30:35,450 --> 00:30:37,009
Jij wordt… Het wordt geweldig.
513
00:30:37,089 --> 00:30:38,890
Je wordt geweldig.
514
00:30:38,969 --> 00:30:40,409
Krijg de kolere.
515
00:30:52,088 --> 00:30:54,288
-Het is een korte tour.
-Ze komt niet terug.
516
00:30:54,369 --> 00:30:56,768
-Natuurlijk wel.
-Eerst verlaat ze haar man…
517
00:30:56,849 --> 00:31:00,289
-…en dan laat ze haar bastaard achter.
-Jack Cole weiger je niet.
518
00:31:00,369 --> 00:31:03,888
Zij weigert niemand.
Eén ding kan ze wel: billen schudden.
519
00:31:03,969 --> 00:31:06,248
En het is nooit in je opgekomen...
520
00:31:06,328 --> 00:31:08,008
…om om compensatie te vragen.
521
00:31:08,089 --> 00:31:11,608
Ken je het verhaal van dat engeltje?
522
00:31:12,808 --> 00:31:16,248
Mijn moeder las het voor
toen ik jullie leeftijd had.
523
00:31:17,688 --> 00:31:21,488
Het gaat over een jongetje
dat naar de hemel gaat…
524
00:31:21,568 --> 00:31:23,008
…en een…
525
00:31:24,448 --> 00:31:26,208
…engel wordt.
526
00:31:26,288 --> 00:31:28,368
-Een engel?
-Ja.
527
00:31:28,448 --> 00:31:30,607
Maar als hij in de hemel komt…
528
00:31:30,688 --> 00:31:32,968
…beseft hij dat hij anders is dan de rest.
529
00:31:33,048 --> 00:31:36,688
Hij is niet zo mooi als zij.
530
00:31:36,768 --> 00:31:39,568
Geen van de andere engeltjes
speelt met hem…
531
00:31:39,648 --> 00:31:41,288
…en hij is helemaal alleen.
532
00:31:41,368 --> 00:31:45,287
Op een dag besluit hij
de engelen te verlaten…
533
00:31:45,368 --> 00:31:48,968
…en bij de dieren
in de dierenhemel te gaan wonen.
534
00:31:49,047 --> 00:31:52,767
Ze vinden het niet erg
dat z'n vleugels kort zijn…
535
00:31:52,847 --> 00:31:54,487
…of dat zijn harp van messing is.
536
00:31:54,607 --> 00:31:56,327
Ze zijn aardig voor hem…
537
00:31:56,407 --> 00:32:00,607
…en spelen met hem wanneer hij wil.
538
00:32:02,807 --> 00:32:04,927
En hij is niet meer alleen.
539
00:32:06,487 --> 00:32:09,607
En dan begint hij langzaam…
540
00:32:09,686 --> 00:32:14,527
…het speelgoed en de speeltjes
te vergeten…
541
00:32:14,607 --> 00:32:16,727
…die hij als jongen had.
542
00:32:18,886 --> 00:32:21,327
En het kleine huis waarin hij woonde.
543
00:32:22,687 --> 00:32:28,246
En zelfs de ouders
die hij ooit gekend had.
544
00:32:31,166 --> 00:32:33,407
Tot hij zich op een dag…
545
00:32:34,767 --> 00:32:36,806
…wat hij ook deed…
546
00:32:39,766 --> 00:32:43,446
…niets meer kon herinneren
van wat er was gebeurd.
547
00:32:51,446 --> 00:32:54,405
Wat een mooi verhaal, hè?
548
00:33:02,125 --> 00:33:04,246
Geef hem het boek één regel eerder, Gwen.
549
00:33:04,325 --> 00:33:07,765
En ik wil dat je aan het einde
alle kinderen erbij betrekt.
550
00:33:08,606 --> 00:33:09,886
Tijd voor pauze?
551
00:33:10,885 --> 00:33:15,285
We beginnen over tien minuten weer.
We gaan naar de volgende scène.
552
00:33:49,604 --> 00:33:53,284
CAN-CAN
PREMIÈRE OP BROADWAY
553
00:33:55,724 --> 00:33:58,204
Leuk hè, zo'n premièrepubliek?
554
00:33:58,285 --> 00:33:59,805
Ze zijn warmgedraaid, succes.
555
00:34:04,364 --> 00:34:05,404
Dat was geweldig.
556
00:34:05,484 --> 00:34:07,524
Ik zie je op het feest.
557
00:34:07,604 --> 00:34:09,524
-O…
-Excuseer.
558
00:34:13,324 --> 00:34:14,763
Wie is er? Er is daar iemand.
559
00:34:14,844 --> 00:34:15,883
Hebben ze dat gezegd?
560
00:34:15,964 --> 00:34:18,603
Ze vertellen mij nooit iets.
561
00:34:19,323 --> 00:34:21,083
Ik verga van de honger.
562
00:34:23,003 --> 00:34:26,043
Anjers? Wie heeft die gestuurd?
563
00:34:26,124 --> 00:34:28,284
-Gwen.
-Michael.
564
00:34:28,363 --> 00:34:30,244
Je moet terugkomen.
565
00:34:30,323 --> 00:34:32,004
Ik moet me snel omkleden.
566
00:34:32,083 --> 00:34:34,204
Kom maar mee.
567
00:34:34,283 --> 00:34:35,963
Maar ik heb geen kleren aan.
568
00:34:38,363 --> 00:34:40,883
-Doe dit aan.
-Wat gebeurt er?
569
00:34:40,963 --> 00:34:42,363
Dat weet ik niet eens.
570
00:34:42,443 --> 00:34:44,283
Kom. Je zult het geweldig vinden.
571
00:34:47,123 --> 00:34:49,523
-Wat is er?
-Ben je er klaar voor?
572
00:34:50,403 --> 00:34:51,483
Hoor je ze?
573
00:34:58,763 --> 00:35:00,123
Ja. Hoor je ze?
574
00:36:49,880 --> 00:36:55,200
NEW YORK
1972 - NOG 28 JAAR
575
00:39:05,997 --> 00:39:08,556
Ondertiteld door: Femke Montagne
576
00:39:09,305 --> 00:40:09,367
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm