"Fosse/Verdon" Glory
ID | 13214742 |
---|---|
Movie Name | "Fosse/Verdon" Glory |
Release Name | Fosse/Verdon S01E04.720p WEBRip x264-GalaxyTV |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 8746496 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,850 --> 00:00:20,009
Wil je iets?
3
00:00:21,969 --> 00:00:23,609
Nee, dank je.
4
00:00:27,610 --> 00:00:29,130
Wat doe jij nou hier?
5
00:00:29,209 --> 00:00:31,330
-Koop je karamel?
-Ik kan het niet aanzien.
6
00:00:31,409 --> 00:00:32,929
Ik zie alleen wat niet deugt.
7
00:00:33,010 --> 00:00:34,530
Ja, uiteraard.
8
00:00:34,610 --> 00:00:36,410
Ik had nog twee weken nodig, Cy.
9
00:00:36,489 --> 00:00:38,490
-Twee weken.
-Het publiek vindt van niet…
10
00:00:38,569 --> 00:00:40,169
…want dat gaat uit zijn dak.
11
00:00:42,409 --> 00:00:45,929
Ik weet dat het niet altijd
boterde tussen ons.
12
00:00:46,010 --> 00:00:49,489
Maar Bobby,
we hebben een geweldige film gemaakt.
13
00:00:49,570 --> 00:00:51,250
Kun je niet een beetje lachen?
14
00:00:51,330 --> 00:00:52,850
Je hebt dé film van het jaar…
15
00:00:52,929 --> 00:00:54,410
-…geregisseerd.
-Zeg dat niet.
16
00:00:54,490 --> 00:00:56,290
-Zoiets zeg je niet.
-Niet te geloven.
17
00:00:56,369 --> 00:00:58,849
Toe nou. Wacht maar
tot ze het laatste shot zien.
18
00:00:59,409 --> 00:01:01,370
Ik krijg elke keer weer kippenvel.
19
00:01:01,890 --> 00:01:04,370
-Kom je nog?
-Nee, ik ga naar huis.
20
00:01:04,489 --> 00:01:06,489
Hoe bedoel je, naar huis? En het feest?
21
00:01:06,570 --> 00:01:08,009
Geen zin in een begrafenis.
22
00:01:14,169 --> 00:01:17,410
3 JAAR NADAT SWEET CHARITY FLOPTE
23
00:01:17,970 --> 00:01:21,370
Je besefte eindelijk
wat wij al vanaf het begin wisten.
24
00:01:22,650 --> 00:01:23,970
Doe open, klootzak.
25
00:01:26,770 --> 00:01:27,929
Bobby, doe open.
26
00:01:30,769 --> 00:01:32,250
Ik ga pas als je opendoet.
27
00:01:32,329 --> 00:01:33,450
Doe open, klootzak.
28
00:01:34,209 --> 00:01:35,289
Wat krijgen we nou?
29
00:01:35,370 --> 00:01:38,290
Wat een lef om me
op het feest achter te laten.
30
00:01:38,370 --> 00:01:39,449
Het spijt me.
31
00:01:39,530 --> 00:01:41,929
Sorry, excuses niet aanvaard.
32
00:01:42,449 --> 00:01:45,729
Ik heb je vannacht een uur gezocht.
33
00:01:45,810 --> 00:01:47,450
Toen kwam ik Cy Feuer tegen.
34
00:01:47,529 --> 00:01:49,770
Hij zei: 'Bobby komt niet naar dit feest.'
35
00:01:49,849 --> 00:01:52,410
Toen moest ik een uur
met Cy Feuer kletsen…
36
00:01:52,489 --> 00:01:55,489
…de man met de slechtste adem
in de entertainmentindustrie.
37
00:01:55,570 --> 00:01:56,930
Dat is niet grappig.
38
00:01:57,009 --> 00:01:59,130
Ik was zo boos op je toen ik thuiskwam.
39
00:01:59,210 --> 00:02:00,849
Ik lag de hele nacht woest in bed.
40
00:02:00,930 --> 00:02:03,689
Ik stond om vijf uur op
en ging naar de kiosk.
41
00:02:03,770 --> 00:02:05,410
Kijk eens wat ik aantrof.
42
00:02:05,489 --> 00:02:07,370
New York Times over Cabaret.
43
00:02:07,929 --> 00:02:09,250
Jubelrecensie.
44
00:02:09,329 --> 00:02:11,409
Variety, jubelrecensie.
45
00:02:11,529 --> 00:02:13,969
Hollywood Reporter noemt het
een meesterwerk.
46
00:02:14,809 --> 00:02:16,889
Hoe kan ik met zulke recensies
boos blijven…
47
00:02:16,970 --> 00:02:19,209
…jij zelfingenomen klootzak?
48
00:02:20,810 --> 00:02:23,289
-Vonden ze het leuk?
-Leuk?
49
00:02:25,089 --> 00:02:28,210
'Cabaret is prachtig vermaak.'
50
00:02:28,290 --> 00:02:31,370
'Een uitbundig huwelijk
tussen talent en intelligentie.'
51
00:02:31,450 --> 00:02:32,889
Ik kan nog doorgaan.
52
00:02:33,690 --> 00:02:36,850
Bobby, hiermee krijg je de vrije hand.
53
00:02:36,930 --> 00:02:39,290
Alles wat je vanaf nu wilt doen…
54
00:02:39,369 --> 00:02:42,170
Broadway, Hollywood… totale vrijheid.
55
00:02:42,249 --> 00:02:44,049
-Niet te geloven.
-Inderdaad.
56
00:02:51,050 --> 00:02:53,209
Dit script is saai.
57
00:02:55,529 --> 00:02:56,929
Het is klein.
58
00:02:57,010 --> 00:02:59,649
We moeten het groots aanpakken.
59
00:02:59,730 --> 00:03:01,890
Laten we
het nieuwe liedje 'Glory' bespreken.
60
00:03:01,969 --> 00:03:04,849
Ik wil mensen niet enkel horen zingen
over bloed en lef.
61
00:03:04,930 --> 00:03:07,250
Ik wil zien hoe enthousiast ze worden.
62
00:03:07,329 --> 00:03:11,210
Ik wil Ben met een paar meiden
in een sexy outfit om te laten zien…
63
00:03:11,289 --> 00:03:14,130
…dat ze van die ellende
in Cambodja geil worden.
64
00:03:14,209 --> 00:03:17,489
Liefdeslied in de eerste akte?
Geen interesse in een pastorale.
65
00:03:17,570 --> 00:03:20,610
Ik wil Pippin met vijf spetters zien…
66
00:03:20,690 --> 00:03:23,249
…die hem aan elkaar doorgeven
tot hij op zijn knieën…
67
00:03:23,330 --> 00:03:24,810
…om genade smeekt.
68
00:03:26,809 --> 00:03:28,049
Ik ken die blik.
69
00:03:28,849 --> 00:03:31,650
Zo keek Cy Feuer elke dag naar me…
70
00:03:32,770 --> 00:03:35,090
…op de set van een film genaamd Cabaret.
71
00:03:35,690 --> 00:03:38,650
Onthoud die blik, dames en kerels.
72
00:03:38,729 --> 00:03:40,689
We doen dus iets goeds.
73
00:03:40,770 --> 00:03:42,930
We blazen alles op wat we hebben…
74
00:03:43,009 --> 00:03:44,690
…om te zien wat er gebeurt.
75
00:03:47,649 --> 00:03:49,009
Het wordt heel leuk.
76
00:04:01,369 --> 00:04:03,729
De man is gek geworden.
77
00:04:03,810 --> 00:04:06,490
Ik vind het heel lief van hem.
78
00:04:06,569 --> 00:04:08,010
Wat moet ik met een auto?
79
00:04:08,089 --> 00:04:10,210
Ik weet het niet. Erin rijden?
80
00:04:10,890 --> 00:04:14,050
In de stad?
Ik zou hem gelijk in de prak rijden.
81
00:04:14,730 --> 00:04:17,090
Nou, ik geloof in je.
82
00:04:17,169 --> 00:04:19,089
Dat is je eerste fout.
83
00:04:19,570 --> 00:04:20,849
Hoe gaat het met het stuk?
84
00:04:21,809 --> 00:04:23,329
Het kon niet beter.
85
00:04:23,410 --> 00:04:25,369
Ik kijk ernaar uit het te zien.
86
00:04:26,049 --> 00:04:27,930
Je komt naar de première.
87
00:04:28,010 --> 00:04:29,730
Die wil ik voor geen goud missen.
88
00:04:29,810 --> 00:04:31,409
Goedemiddag, Miss Simon.
89
00:04:31,490 --> 00:04:33,609
Nou, dan ga ik maar.
90
00:04:34,610 --> 00:04:36,329
Dat ziet er lekker uit.
91
00:04:36,410 --> 00:04:38,249
Het is oneetbaar, lieverd.
92
00:04:38,330 --> 00:04:41,210
Zal ik woensdag lunch meenemen?
93
00:04:41,289 --> 00:04:43,609
Eten van buiten is verboden.
94
00:04:43,690 --> 00:04:45,570
-Ik luister niet.
-Ze luistert niet.
95
00:04:45,649 --> 00:04:49,730
Ik maak spaghetti met mosselsaus.
96
00:04:50,370 --> 00:04:51,770
Geen zorgen.
97
00:04:51,849 --> 00:04:54,009
De witte wijn vervliegt.
98
00:04:54,530 --> 00:04:56,089
Dat klinkt goddelijk.
99
00:04:56,649 --> 00:04:59,409
Ik hou van je. Je ziet er prachtig uit.
100
00:05:00,329 --> 00:05:02,809
-Tot woensdag.
-Goed.
101
00:05:08,370 --> 00:05:12,569
Nou, ik denk dat je eindelijk beseft
wat wij al vanaf het begin wisten.
102
00:05:12,650 --> 00:05:13,730
Wat dan?
103
00:05:13,809 --> 00:05:15,969
Dat je zoektocht
naar betekenis en voldoening…
104
00:05:16,050 --> 00:05:17,609
…vanaf het begin gedoemd was.
105
00:05:17,690 --> 00:05:20,369
Het gaat nooit zoals je denkt.
106
00:05:20,450 --> 00:05:22,610
Het is allemaal hoe dan ook gebrekkig.
107
00:05:22,689 --> 00:05:23,649
Of niet soms?
108
00:05:23,730 --> 00:05:27,290
Niets was volledig bevredigend,
of wel, Pippin?
109
00:05:27,850 --> 00:05:30,050
-Nou?
-Nee, niets.
110
00:05:30,129 --> 00:05:30,929
Er is wel iets.
111
00:05:31,010 --> 00:05:33,170
De enige perfecte akte in ons repertoire.
112
00:05:33,249 --> 00:05:36,330
-Hoeveel tijd hebben we?
-Nog 15 minuten tot onze laatste pauze.
113
00:05:36,409 --> 00:05:37,529
Laten we die nu nemen.
114
00:05:37,610 --> 00:05:39,530
-Tien minuten pauze.
-Bedankt, tien.
115
00:05:41,170 --> 00:05:43,129
We moeten deze scène bespreken.
116
00:05:43,210 --> 00:05:48,089
Het einde is te zacht. We zeggen niets.
We moeten er gelijk voor gaan.
117
00:05:49,169 --> 00:05:51,170
Ja, laten we erover praten.
118
00:05:52,049 --> 00:05:53,409
Wat vind jij van die scène?
119
00:05:53,490 --> 00:05:55,290
Die is goed. Ik heb honger.
120
00:05:55,370 --> 00:05:57,450
Kijk in mijn jas. Daar zit een reep in.
121
00:05:57,529 --> 00:06:00,370
-Ik wil chips.
-Ik ook. Haal wat voor me. Barbecue.
122
00:06:00,450 --> 00:06:01,970
Mag ik nog een cola?
123
00:06:02,049 --> 00:06:04,770
Oké, zeg je moeder niks.
De cafeïne houdt je wakker.
124
00:06:04,850 --> 00:06:07,969
Wat doe je? Geef hier. Hé.
125
00:06:08,769 --> 00:06:10,530
Ze is schattig, Bobby.
126
00:06:11,970 --> 00:06:13,449
Wat ga je vanavond doen?
127
00:06:13,530 --> 00:06:15,489
Weet je dat programma met Liza nog?
128
00:06:15,570 --> 00:06:18,450
Ik heb de ruwe montage.
Wil je even komen kijken?
129
00:06:18,529 --> 00:06:20,490
-Kijken wat je ervan vindt.
-Ja, goed.
130
00:06:20,569 --> 00:06:21,809
-Heel graag.
-Ja?
131
00:06:21,890 --> 00:06:24,009
Wil jij morgenavond komen?
132
00:06:24,529 --> 00:06:25,810
-Prima, Bobby.
-Geweldig.
133
00:06:25,890 --> 00:06:27,650
Rust wat uit, dames. Wees braaf.
134
00:06:27,730 --> 00:06:29,609
Hé, Annie. Wanneer kom jij?
135
00:06:31,050 --> 00:06:33,729
Je krijgt zo te horen al genoeg feedback.
136
00:06:33,810 --> 00:06:35,450
Ik wil niet overbodig zijn.
137
00:06:39,570 --> 00:06:41,730
Ik heb muziek bij die overgang nodig.
138
00:06:41,809 --> 00:06:43,090
-Ja.
-Ja?
139
00:06:47,250 --> 00:06:50,010
Wat hij ook zegt, geloof hem niet.
140
00:06:50,090 --> 00:06:53,130
Michigan was lang geleden. O, nou, hallo.
141
00:06:53,930 --> 00:06:55,689
Daar is ze. Hoe gaat het?
142
00:06:55,770 --> 00:06:57,970
Mocht Nicole een cola van je?
143
00:06:58,530 --> 00:07:01,090
-Waarom niet?
-Hoeveel heeft ze er gehad?
144
00:07:01,610 --> 00:07:03,010
Eén of twee.
145
00:07:03,089 --> 00:07:04,810
-Geen idee.
-Nicole zegt vijf.
146
00:07:04,889 --> 00:07:07,530
Ze moet overdreven hebben.
147
00:07:08,090 --> 00:07:10,010
We hebben al overgangsmuziek, Bob.
148
00:07:10,089 --> 00:07:11,890
-Kun je het afspelen?
-Natuurlijk.
149
00:07:20,730 --> 00:07:22,730
-Dat is goed.
-Kan ik je even spreken?
150
00:07:22,809 --> 00:07:23,929
Dat werkt, ja.
151
00:07:25,610 --> 00:07:27,649
Wanneer kom je het toneelstuk bekijken?
152
00:07:28,130 --> 00:07:29,409
Ik kom naar de première.
153
00:07:29,490 --> 00:07:31,690
Ik heb je eerder nodig.
154
00:07:32,289 --> 00:07:33,490
Ik was er vorige week.
155
00:07:33,570 --> 00:07:34,609
Je deed het goed.
156
00:07:34,690 --> 00:07:39,050
Nou, bedankt. Dat was voor de schrijvers
alles gingen schrappen.
157
00:07:39,129 --> 00:07:42,049
Ik wacht nog tot hijcweer iets toevoegt.
158
00:07:42,130 --> 00:07:44,290
-Misschien is het positief.
-Het is 45 minuten.
159
00:07:44,369 --> 00:07:46,610
Het is geen toneelstuk meer,
maar een sketch.
160
00:07:46,689 --> 00:07:48,970
-Wat kan ik voor je doen?
-Ik wil dat je…
161
00:07:50,129 --> 00:07:51,209
…het oplost.
162
00:07:51,290 --> 00:07:54,690
Moet ik hem vertellen hoe hij
z'n stuk schrijft? Ik ken hem niet eens.
163
00:07:54,769 --> 00:07:56,930
Die kerel heeft je hoog zitten.
164
00:07:57,010 --> 00:07:59,569
Je moet eens horen hoe ze over je praten.
165
00:07:59,650 --> 00:08:00,770
Ze bewonderen je.
166
00:08:00,850 --> 00:08:02,930
Over twee weken is de première.
167
00:08:03,009 --> 00:08:05,530
Je kunt vast wel tijd vrijmaken.
168
00:08:05,609 --> 00:08:07,929
-Ik zal mijn best doen.
-Oké.
169
00:08:08,010 --> 00:08:09,250
-Oké?
-Bedankt.
170
00:08:10,969 --> 00:08:12,930
Bob, we hebben nu het signaal na…
171
00:08:13,009 --> 00:08:15,250
…'Nou, Pippin,
eindelijk besef je wat wij al vanaf…
172
00:08:15,330 --> 00:08:17,370
…het begin wisten',
en Pippin zegt: 'Wat dan?'
173
00:08:17,450 --> 00:08:19,489
'Dat je zoektocht
naar betekenis en voldoening …
174
00:08:19,570 --> 00:08:20,770
…vanaf het begin gedoemd was.'
175
00:08:20,849 --> 00:08:22,369
De piano komt bij 'begin'.
176
00:08:22,450 --> 00:08:25,010
-Dat werkt toch wel, Bob?
-Ja.
177
00:08:39,730 --> 00:08:41,289
De show begint.
178
00:08:41,370 --> 00:08:43,329
Ik ga in bad, lieverd.
179
00:08:44,050 --> 00:08:46,170
Maar je zei dat je ook kwam kijken.
180
00:08:46,970 --> 00:08:50,690
Begin anders gewoon zonder mij.
181
00:08:51,210 --> 00:08:52,610
Het is niet eerlijk.
182
00:08:54,650 --> 00:08:58,450
Dit is mijn eerste vrije avond
in een maand.
183
00:08:58,930 --> 00:09:02,050
-Maar we zouden samen kijken.
-Hou eens op met brullen.
184
00:09:02,129 --> 00:09:04,889
Ik ga niet
naar The Partridge Family kijken.
185
00:09:28,490 --> 00:09:30,970
1 OSCARNOMINATIE
186
00:09:32,449 --> 00:09:34,970
Je krijgt je Oscar wat eerder van ons.
187
00:09:37,089 --> 00:09:39,770
-Bobby, het is kat in 't bakkie.
-Zeg dat tegen Coppola.
188
00:09:39,849 --> 00:09:42,289
Ik hoop dat je plek voor me hebt
op je schouw.
189
00:09:42,370 --> 00:09:43,969
Voor jou maak ik ruimte.
190
00:10:04,690 --> 00:10:05,609
Kom binnen.
191
00:10:05,690 --> 00:10:07,009
-O.
-Daar is ze.
192
00:10:07,090 --> 00:10:09,250
-Je was geweldig.
-Kijk eens aan.
193
00:10:09,329 --> 00:10:12,570
-Jij…
-Dit hadden we net nodig, toch?
194
00:10:12,650 --> 00:10:14,129
-Je straalde.
-O, bedankt.
195
00:10:14,210 --> 00:10:16,449
Het toneelstuk is echt vooruitgegaan.
196
00:10:16,530 --> 00:10:19,329
-Ja.
-Laten we niet overdrijven.
197
00:10:21,170 --> 00:10:22,769
Ga maar. Ik zie je op het feest.
198
00:10:25,170 --> 00:10:28,369
Niemand zal beweren dat hij de nieuwe…
199
00:10:28,450 --> 00:10:29,889
…Eugene O'Neill is, maar jij…
200
00:10:29,970 --> 00:10:32,530
…geeft een geweldig optreden. Echt waar.
201
00:10:32,610 --> 00:10:34,129
Je bent geweldig.
202
00:10:38,450 --> 00:10:39,889
Ik probeer eerlijk te zijn.
203
00:10:40,650 --> 00:10:41,969
Wil je dat ik eerlijk ben?
204
00:10:43,570 --> 00:10:46,570
-We stoppen morgen.
-Nou, laten we niet…
205
00:10:46,650 --> 00:10:48,610
Het wordt leuk. Niet dramatisch doen.
206
00:10:48,689 --> 00:10:50,770
Nee, dat is niet mijn mening, Bob.
207
00:10:50,850 --> 00:10:52,290
Dat is een feit.
208
00:10:53,410 --> 00:10:56,170
Arthur zei net
dat ze het morgen bekendmaken.
209
00:10:56,250 --> 00:11:00,290
Ze hebben de recensies gelezen
en de kaartverkoop liep al niet.
210
00:11:00,370 --> 00:11:01,890
Maar de recensies zijn…
211
00:11:03,850 --> 00:11:08,330
Volgens mij gebruikte hij
het woord 'rampzalig'.
212
00:11:09,249 --> 00:11:10,570
Gwen, het spijt me.
213
00:11:10,650 --> 00:11:14,530
De rest van de cast weet nog niets.
Ze willen dat ze van hun avond genieten.
214
00:11:15,810 --> 00:11:17,650
Het spijt me zo.
215
00:11:18,449 --> 00:11:19,529
Kom binnen.
216
00:11:20,970 --> 00:11:22,849
Hallo, sorry dat ik stoor.
217
00:11:22,930 --> 00:11:25,449
-Bobby, de auto staat buiten.
-Ik kom zo.
218
00:11:25,530 --> 00:11:28,410
Miss Verdon, u was fantastisch.
219
00:11:28,490 --> 00:11:30,610
-Wat lief van je.
-Ik denk dat het…
220
00:11:30,690 --> 00:11:31,650
Ik kom er zo aan.
221
00:11:33,490 --> 00:11:35,490
Ik kan blijven. Ik stuur haar naar huis.
222
00:11:35,569 --> 00:11:38,169
-Waarom zou je?
-Ik wil niet dat je alleen bent.
223
00:11:38,250 --> 00:11:39,849
Ik ben niet alleen.
224
00:11:39,930 --> 00:11:41,250
Doe niet zo gek, Bobby.
225
00:11:41,329 --> 00:11:43,689
Er wacht een heel feest op me.
226
00:11:43,770 --> 00:11:46,409
Je was echt geweldig. Fantastisch.
227
00:11:47,890 --> 00:11:51,170
Was je maar vorige week gekomen, Bob.
228
00:12:44,689 --> 00:12:46,730
Ik hoor de noot niet.
Wie zit in 't midden?
229
00:12:46,810 --> 00:12:48,890
Dat gaat niet werken.
Herschrijf het gewoon.
230
00:12:49,610 --> 00:12:51,969
Wil je het einde veranderen?
231
00:12:52,050 --> 00:12:54,890
Ja, het is onzin. Complete onzin.
232
00:12:55,610 --> 00:12:58,009
Al Pippins dromen komen uit.
233
00:12:58,090 --> 00:13:00,769
Hij zegt: 'Ik kan een ster van je maken.'
234
00:13:00,850 --> 00:13:03,209
Als hij zichzelf in brand steekt.
235
00:13:03,290 --> 00:13:05,330
En zelfmoord pleegt op het podium.
236
00:13:05,409 --> 00:13:07,449
Hij gaat trouwen
en op een boerderij wonen?
237
00:13:07,530 --> 00:13:08,969
Hij kiest de liefde.
238
00:13:09,050 --> 00:13:10,290
Hoe realistisch is dat?
239
00:13:10,369 --> 00:13:12,330
Wat kan hij anders doen?
240
00:13:12,409 --> 00:13:13,690
Zichzelf in brand steken.
241
00:13:13,769 --> 00:13:15,009
Glorie, glorie.
242
00:13:15,090 --> 00:13:16,330
Dat was het dan, mensen.
243
00:13:16,410 --> 00:13:17,690
Morgen om tien uur weer.
244
00:13:20,369 --> 00:13:22,770
Dat is een slot.
Daar zullen mensen over praten.
245
00:13:23,769 --> 00:13:26,730
-Over zelfmoord plegen.
-Ja.
246
00:13:27,410 --> 00:13:29,370
-Sher, heb je even?
-Ja.
247
00:13:29,450 --> 00:13:30,690
Ik wil iets bespreken.
248
00:13:30,769 --> 00:13:32,330
-Oké.
-Pak je spullen.
249
00:13:32,449 --> 00:13:34,050
-We gaan samen naar buiten.
-Goed.
250
00:13:34,130 --> 00:13:35,169
-Geweldig.
-Ja.
251
00:13:43,929 --> 00:13:46,490
Ik wil een meisje bij Vereen zetten.
252
00:13:47,690 --> 00:13:50,529
Midden in het bloedbad.
253
00:13:50,610 --> 00:13:53,330
Jij, misschien nog een meisje.
254
00:13:53,409 --> 00:13:55,690
Hoed, stok, opgemaakt als clowns.
255
00:13:55,770 --> 00:13:58,450
Een zacht tapdansnummer.
256
00:13:58,530 --> 00:14:01,810
Oorlog, vaudeville,
de twee grote Amerikaanse vermaken.
257
00:14:03,610 --> 00:14:05,889
Dat is… Wauw, Bobby.
258
00:14:05,970 --> 00:14:07,850
-Lijkt het je wat?
-Ik denk dat het…
259
00:14:07,929 --> 00:14:10,129
-Het lijkt me geweldig.
-Ja?
260
00:14:10,210 --> 00:14:11,249
Wil je het doen?
261
00:14:12,450 --> 00:14:14,850
Moet je dat vragen?
262
00:14:14,929 --> 00:14:17,170
Je zou het geweldig doen. Geweldig.
263
00:14:17,250 --> 00:14:18,850
Hé, is dit jouw huis?
264
00:14:18,929 --> 00:14:22,050
-Vierde etage.
-Is er een lift?
265
00:14:23,449 --> 00:14:24,490
Ik loop wel mee.
266
00:14:25,250 --> 00:14:28,450
-Hoeft niet, Bobby. Bedankt.
-Ik wil je over het nummer vertellen.
267
00:14:28,529 --> 00:14:30,770
Kunnen we morgen praten?
Ik ben gewoon zo moe.
268
00:14:30,849 --> 00:14:32,410
Je bent beeldschoon. Zo mooi.
269
00:14:32,489 --> 00:14:33,849
-Wist je dat?
-Bedankt.
270
00:14:35,730 --> 00:14:37,330
Ik moet gaan.
271
00:14:37,410 --> 00:14:39,330
Wacht, heb je plannen? Heb je een date?
272
00:14:39,410 --> 00:14:41,770
-Ik ben gewoon kapot.
-Vertel mij wat.
273
00:14:41,850 --> 00:14:43,729
Zullen we samen gaan liggen?
274
00:14:43,810 --> 00:14:47,330
-Ik heb een vriend.
-Ik vertel het hem niets.
275
00:14:48,529 --> 00:14:50,130
Vraag me binnen.
276
00:14:50,970 --> 00:14:53,209
-Toe?
-Ik moet echt gaan.
277
00:14:53,290 --> 00:14:55,689
Ik wil een afscheidszoentje.
Gewoon een zoentje.
278
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Toe. Een echte zoen.
279
00:14:59,970 --> 00:15:01,370
Geef me een echte zoen.
280
00:15:03,889 --> 00:15:07,329
-Sorry, Bobby. Ik…
-Wat is er? Wat spijt je?
281
00:15:07,410 --> 00:15:10,410
-Ik kan dit niet.
-Wat gebeurt er? Ik weet niet wat ik moet.
282
00:15:10,489 --> 00:15:11,330
Wat moet ik doen?
283
00:15:11,410 --> 00:15:13,649
Bobby, ik wil vrienden zijn.
284
00:15:13,730 --> 00:15:14,770
Dat wil ik ook.
285
00:15:14,850 --> 00:15:16,089
Ik schrijf wat voor jou.
286
00:15:16,170 --> 00:15:18,370
Ik wil weten wat je nek doet
als je klaarkomt.
287
00:15:18,449 --> 00:15:21,449
Bobby, hou op.
288
00:15:21,530 --> 00:15:24,130
Bobby, hou op.
289
00:15:25,569 --> 00:15:27,250
Shit. Het spijt me.
290
00:15:27,330 --> 00:15:28,490
Ik…
291
00:15:29,330 --> 00:15:30,489
Gaat het?
292
00:15:32,009 --> 00:15:33,450
Shit.
293
00:15:34,570 --> 00:15:38,449
Bedankt dat je me naar huis bracht. Ik…
294
00:15:39,730 --> 00:15:41,010
Welterusten, Bobby.
295
00:15:44,290 --> 00:15:47,010
Niets was volledig bevredigend…
296
00:15:47,089 --> 00:15:48,930
…of wel, Pippin?
297
00:15:49,009 --> 00:15:50,170
Of wel?
298
00:15:51,810 --> 00:15:54,450
Vloeiend. Minder heupen.
299
00:15:55,850 --> 00:15:57,210
Hou je hoofd vooruit.
300
00:15:58,370 --> 00:16:00,370
Nee, opnieuw. Opnieuw.
301
00:16:01,410 --> 00:16:04,089
-Zes, zeven, acht.
-Hou je hoofd vooruit.
302
00:16:04,170 --> 00:16:06,210
Waarom draai je je hoofd? Niet doen.
303
00:16:07,450 --> 00:16:08,769
Heupen minder draaien.
304
00:16:08,850 --> 00:16:09,849
Minder.
305
00:16:10,450 --> 00:16:13,130
Stamp, dat is geen… Stop.
306
00:16:13,210 --> 00:16:14,210
Dat is geen stamp.
307
00:16:15,889 --> 00:16:17,529
Dat is een stamp. Stamp.
308
00:16:17,610 --> 00:16:19,170
Doe het nog eens.
309
00:16:19,250 --> 00:16:20,610
Zes, zeven, acht.
310
00:16:22,450 --> 00:16:24,330
Minder. Zachte handen.
311
00:16:24,409 --> 00:16:27,250
Minder.
312
00:16:27,890 --> 00:16:29,090
Stamp.
313
00:16:29,170 --> 00:16:30,849
Alleen de heupen bewegen, Sherry.
314
00:16:30,930 --> 00:16:33,530
Alleen de heupen bewegen.
315
00:16:33,609 --> 00:16:37,090
Alleen de heupen, Sherry. Veel te stijf.
316
00:16:37,169 --> 00:16:39,170
Naar beneden kijken. Naar beneden.
317
00:16:43,049 --> 00:16:44,610
Nee, dat is niet…
318
00:16:44,689 --> 00:16:45,690
Nee.
319
00:16:46,410 --> 00:16:47,810
Lachen.
320
00:16:47,890 --> 00:16:49,450
Met de mond, niet de ogen.
321
00:16:51,730 --> 00:16:53,450
Niet de… Waarom beweegt de stok?
322
00:16:53,530 --> 00:16:54,969
Waarom beweeg je de stok?
323
00:16:55,050 --> 00:16:56,209
Oké, wacht.
324
00:17:08,569 --> 00:17:10,370
Annie, vervang Sherry.
325
00:17:12,650 --> 00:17:14,169
Je moet ermee kappen.
326
00:17:15,770 --> 00:17:17,250
Kap ermee.
327
00:17:19,210 --> 00:17:20,290
Geef me de stok.
328
00:17:24,049 --> 00:17:26,330
Wil je dat Pam dit met je doorneemt?
329
00:17:26,409 --> 00:17:27,530
-Nee, ik…
-Zeker weten?
330
00:17:27,609 --> 00:17:30,050
-Ik heb opgelet.
-Goed.
331
00:17:30,570 --> 00:17:32,250
Wil je nog een ander tempo?
332
00:17:32,330 --> 00:17:33,970
-Nee, hoor.
-Het normale tempo?
333
00:17:34,050 --> 00:17:35,729
Goed. Oké.
334
00:17:38,130 --> 00:17:39,770
Zes, zeven, acht.
335
00:17:47,730 --> 00:17:50,010
Slechte danseres of slechte seks?
336
00:17:52,370 --> 00:17:53,969
O, nee. Allebei.
337
00:17:54,610 --> 00:17:56,689
Ze weet niet wat ze met aanmerkingen moet.
338
00:17:58,329 --> 00:17:59,690
Zij is goed.
339
00:18:04,210 --> 00:18:07,249
-Ze is te goed voor je.
-Wat betekent dat?
340
00:18:07,330 --> 00:18:11,050
Dat ze niet langs hoeft te komen
op je hotelkamer voor de solo.
341
00:18:13,090 --> 00:18:14,850
Kijk hoe Ben het doet.
342
00:18:15,889 --> 00:18:19,170
-Ik heb heel spannend nieuws.
-O, ja?
343
00:18:19,729 --> 00:18:22,930
Raad eens met wie ik
vanochtend gebeld heb?
344
00:18:23,010 --> 00:18:25,850
De advocaat van de nalatenschap
van Maurine Watkins.
345
00:18:25,930 --> 00:18:28,490
Ze geven ons eindelijk
de rechten van Chicago.
346
00:18:28,570 --> 00:18:29,889
Hou je in.
347
00:18:34,610 --> 00:18:35,730
Alleen de heupen.
348
00:18:35,810 --> 00:18:38,610
Hoorde je wat ik zei, Bob?
Rechten van Chicago.
349
00:18:38,690 --> 00:18:39,930
Dat is geweldig.
350
00:18:40,010 --> 00:18:42,170
Ik kan nu niet aan een andere show denken.
351
00:18:42,250 --> 00:18:44,409
Het wordt natuurlijk volgend seizoen.
352
00:18:44,490 --> 00:18:46,370
Ik heb veel werk aangeboden gekregen…
353
00:18:46,489 --> 00:18:47,650
…als dit voorbij is.
354
00:18:47,729 --> 00:18:50,049
Chicago is wellicht niet
wat ik wil hierna doen.
355
00:18:50,130 --> 00:18:51,689
Ik wil het wel hierna doen.
356
00:18:51,770 --> 00:18:53,450
Candy, je loopt achter.
357
00:18:53,530 --> 00:18:55,210
Maar een beetje. Opnieuw.
358
00:18:55,290 --> 00:18:56,930
We doen het nog een keer.
359
00:18:57,410 --> 00:19:00,010
-De heupdraaien.
-Begin vanaf daar.
360
00:19:01,130 --> 00:19:02,730
Zes, zeven, acht.
361
00:19:06,530 --> 00:19:08,090
Dat is goed.
362
00:19:08,170 --> 00:19:12,290
-Bob, ik moet werken.
-Nee, je hoeft niet te werken.
363
00:19:12,370 --> 00:19:15,689
Nee, ik wil weer op het podium staan.
364
00:19:16,890 --> 00:19:19,249
Bob, we hebben de kans…
365
00:19:19,330 --> 00:19:22,650
…om samen iets ongelooflijks te doen.
366
00:19:23,249 --> 00:19:24,930
Candy, je loopt nog achter.
367
00:19:25,009 --> 00:19:26,610
Je loopt nog steeds achter.
368
00:19:26,690 --> 00:19:28,130
Je moet de finale zien.
369
00:19:28,210 --> 00:19:29,490
Kun je blijven kijken?
370
00:19:29,570 --> 00:19:31,010
Hé, moet je dit zien.
371
00:19:34,769 --> 00:19:36,610
Ben je bij Joan geweest?
372
00:19:37,290 --> 00:19:38,449
Hoe gaat het met haar?
373
00:19:38,530 --> 00:19:40,730
Ze is erg opgewekt.
374
00:19:40,810 --> 00:19:44,489
Ze denkt dat de operatie geslaagd is
en dat ze over een paar weken thuis is.
375
00:19:44,570 --> 00:19:46,409
Misschien kun je tijd vrijmaken…
376
00:19:46,490 --> 00:19:48,090
-…om langs te gaan.
-Natuurlijk.
377
00:19:48,170 --> 00:19:50,730
En snel. Volgens de dokter
heeft ze nog een maand.
378
00:19:54,050 --> 00:19:56,530
Het ziet er prachtig uit, Bob.
379
00:19:56,610 --> 00:19:58,570
Ga zo door.
380
00:20:05,690 --> 00:20:06,890
Tot ziens, Pickles.
381
00:20:27,009 --> 00:20:29,650
1 OSCARNOMINATIE
3 EMMY-NOMINATIES
382
00:20:33,970 --> 00:20:37,890
-Je gaat met een jongere vent.
-We schelen maar een paar jaar.
383
00:20:37,969 --> 00:20:41,529
-Hoeveel?
-Zeg ik niet.
384
00:20:43,090 --> 00:20:44,689
Wat doet hij?
385
00:20:45,649 --> 00:20:46,970
Hij is acteur.
386
00:20:47,050 --> 00:20:50,210
-Dat moet je niet vertellen.
-Maar dat zou je niet zeggen.
387
00:20:50,290 --> 00:20:52,610
Hij is geweldig en houdt van zijn werk…
388
00:20:52,690 --> 00:20:54,449
…maar het is niet zijn hele leven.
389
00:20:54,530 --> 00:20:55,809
Hij is een atleet.
390
00:20:55,890 --> 00:20:59,249
Hij rijdt paard, jogt en wandelt.
391
00:20:59,330 --> 00:21:00,490
Hij klinkt uitputtend.
392
00:21:00,570 --> 00:21:02,290
Ja, lieverd, dat is hij ook.
393
00:21:03,769 --> 00:21:06,690
We kennen elkaar
van een benefietdiner voor McGovern.
394
00:21:06,769 --> 00:21:08,009
Wij waren het vermaak.
395
00:21:08,090 --> 00:21:11,289
Ze lieten me Lola doen
met een andere tekst.
396
00:21:13,930 --> 00:21:16,690
-O, slim.
-Ja, vonden zij wel.
397
00:21:16,770 --> 00:21:19,490
En Ron werd gecast als mijn Joe Hardy.
398
00:21:19,570 --> 00:21:22,050
Zonder tekst,
en die arme man zat daar maar…
399
00:21:22,129 --> 00:21:24,650
…in zijn honkbaluniform.
400
00:21:24,729 --> 00:21:26,850
Ik had met hem te doen en vroeg of ik…
401
00:21:26,929 --> 00:21:29,930
-…hem kon trakteren.
-O, ja. Omdat je zo gul bent.
402
00:21:30,010 --> 00:21:33,330
Maar ik besefte pas later…
403
00:21:33,410 --> 00:21:36,970
…hoe getalenteerd hij was.
404
00:21:37,570 --> 00:21:39,170
Als acteur?
405
00:21:39,930 --> 00:21:43,610
Laten we zeggen dat hij meer talent heeft…
406
00:21:44,130 --> 00:21:46,210
…in deze vinger…
407
00:21:46,289 --> 00:21:49,410
…dan de meeste mannen in hun hele…
408
00:21:49,490 --> 00:21:51,850
-Lichaam?
-Precies.
409
00:21:52,890 --> 00:21:54,810
Wat vindt Bobby van hem?
410
00:21:54,890 --> 00:21:56,770
-O, nou…
-Je hebt het hem niet verteld.
411
00:21:56,850 --> 00:21:59,330
Je kent hem. Hij kan het niet aan.
412
00:21:59,410 --> 00:22:02,010
Hoeveel vriendinnen heb jij doorstaan?
413
00:22:02,090 --> 00:22:03,330
Zo ziet hij het niet.
414
00:22:03,409 --> 00:22:04,730
Dat is duidelijk.
415
00:22:04,810 --> 00:22:09,530
En wat als jij erbij bent
als ik ze aan elkaar voorstel?
416
00:22:09,610 --> 00:22:12,210
-Nee, bedankt.
-Laten we dat doen.
417
00:22:12,290 --> 00:22:15,570
Een etentje als je weer thuis bent.
Jij, Neil, ik en Ron…
418
00:22:15,650 --> 00:22:19,210
-…en Bobby, en wie het deze week ook is.
-Niet doen.
419
00:22:19,290 --> 00:22:22,209
Nou, oké. Prima.
Jij bent niet uitgenodigd.
420
00:22:22,290 --> 00:22:24,210
Neil sparen is erg genoeg.
421
00:22:24,290 --> 00:22:26,410
Laat me niet jou ook nog sparen.
422
00:22:28,369 --> 00:22:30,210
Ik ben geen klein kind, Gwen.
423
00:22:30,849 --> 00:22:32,650
Ik weet dat ik nooit naar huis ga.
424
00:22:36,410 --> 00:22:39,010
Dat weet ik al sinds de eerste biopsie.
425
00:22:39,850 --> 00:22:43,090
Dr Snyder wilde Neil alleen
spreken in de gang.
426
00:22:43,850 --> 00:22:46,570
Neil was lijkbleek toen hij terugkwam.
427
00:22:46,650 --> 00:22:49,209
Hij zei dat dr Snyder hem
om een gunst wilde vragen.
428
00:22:49,290 --> 00:22:50,530
Tickets voor een show.
429
00:23:00,930 --> 00:23:03,410
Weet je nog hoe we vrienden werden?
430
00:23:03,970 --> 00:23:06,250
Neil en Bobby deden die vreselijke show.
431
00:23:06,930 --> 00:23:09,890
Jij was zwanger van Nicole
en ik van Nancy.
432
00:23:10,489 --> 00:23:13,089
We stonden achter in het theater…
433
00:23:13,170 --> 00:23:15,250
…omdat we te dik waren voor de stoelen.
434
00:23:17,290 --> 00:23:19,170
Onze meiden.
435
00:23:20,010 --> 00:23:22,210
Ze hebben veel gemeen, hè?
436
00:23:24,049 --> 00:23:28,410
Opgegroeid in repetitiestudio's
en op filmsets.
437
00:23:31,130 --> 00:23:32,650
Soms heb ik daar spijt van.
438
00:23:32,730 --> 00:23:35,610
Soms denk ik dat we ze
te snel hebben laten opgroeien.
439
00:23:41,010 --> 00:23:43,690
Ik wil dat je me iets belooft, Gwen.
440
00:23:47,010 --> 00:23:49,650
Beloof me dat je op Nicole past.
441
00:23:53,250 --> 00:23:55,130
Ze heeft haar moeder nodig.
442
00:24:01,170 --> 00:24:02,770
Ik maak me zorgen om haar.
443
00:24:03,530 --> 00:24:05,049
Zorg goed voor haar.
444
00:24:12,650 --> 00:24:14,850
Hé, Bobby. Kan ik je spreken?
445
00:24:14,929 --> 00:24:17,330
-Ik ga net weg, sorry.
-Het duurt maar even.
446
00:24:21,330 --> 00:24:23,370
-Wat is er?
-Luister, ik…
447
00:24:24,370 --> 00:24:28,050
Ik weet dat ik niet zo goed heb gedanst.
448
00:24:28,890 --> 00:24:30,490
En ik kan beter.
449
00:24:31,210 --> 00:24:33,410
Ik beloof het. Ik zal het beter doen.
450
00:24:42,089 --> 00:24:45,890
Zal ik je op een drankje trakteren?
451
00:24:49,489 --> 00:24:53,810
Ik weet het niet. Ik draag
mijn dansriem niet. Ben ik wel veilig?
452
00:24:59,369 --> 00:25:01,050
Ja, ik kan wel wat…
453
00:25:02,890 --> 00:25:03,930
Ik wil wel mee.
454
00:25:09,090 --> 00:25:11,370
-Na jou.
-Bedankt.
455
00:25:17,329 --> 00:25:18,250
Een kikker?
456
00:25:18,370 --> 00:25:20,089
Hij had hem in zijn zak.
457
00:25:20,170 --> 00:25:24,250
In zijn zak? Was die… slijmerig?
458
00:25:24,329 --> 00:25:25,930
Natuurlijk.
459
00:25:27,930 --> 00:25:30,649
Mrs Fosse, u bent vroeg thuis.
460
00:25:31,770 --> 00:25:34,609
Ik heb mijn etentje afgezegd.
461
00:25:34,690 --> 00:25:37,330
Hoe… Hoe was ze?
462
00:25:37,410 --> 00:25:38,690
Een schatje.
463
00:25:38,770 --> 00:25:40,290
Ik heb mijn huiswerk al af.
464
00:25:41,010 --> 00:25:43,809
En was alles
toen je haar van school haalde…
465
00:25:44,930 --> 00:25:47,769
Zijn de leraren tevreden over haar?
466
00:25:49,930 --> 00:25:51,769
Ze is het lievelingetje van de leraar.
467
00:25:51,850 --> 00:25:53,610
Hé, dat is niet leuk.
468
00:25:54,410 --> 00:25:55,850
Lieverd.
469
00:25:57,450 --> 00:25:59,210
Je doet het goed op school.
470
00:25:59,289 --> 00:26:02,770
Daar is niks mis mee, toch?
471
00:26:02,850 --> 00:26:06,170
-Nee?
-Nee, ik vind van niet.
472
00:26:08,489 --> 00:26:10,370
Ze is een brave meid, hè?
473
00:26:12,970 --> 00:26:14,529
Ja, dat is ze.
474
00:26:14,610 --> 00:26:18,050
Ga maar wat boeken lezen, goed?
Ik kom eraan.
475
00:26:18,130 --> 00:26:19,850
Ga maar naar bed.
476
00:26:28,050 --> 00:26:29,410
Hoe gaat het met tante Joan?
477
00:26:30,289 --> 00:26:32,010
Elke dag beter.
478
00:26:44,810 --> 00:26:46,970
Dat je zoektocht
naar betekenis en voldoening…
479
00:26:47,050 --> 00:26:48,570
…vanaf het begin gedoemd was.
480
00:26:48,650 --> 00:26:50,770
Het gaat nooit zoals je denkt.
481
00:26:50,850 --> 00:26:53,490
Het is allemaal hoe dan ook gebrekkig.
482
00:26:53,570 --> 00:26:54,969
-Ja.
-Het werkt niet.
483
00:26:55,050 --> 00:26:57,610
Wat? Wat werkt er niet?
484
00:26:57,690 --> 00:26:59,930
Het einde. Dat is waardeloos.
485
00:27:00,010 --> 00:27:02,010
Het is drie uur 's nachts, Bob.
486
00:27:02,090 --> 00:27:03,730
Ja, dat weet ik.
487
00:27:03,810 --> 00:27:05,370
Ik wil dat je de show ziet.
488
00:27:05,450 --> 00:27:09,450
Je moet helpen met het einde voor we
naar New York gaan. Voor de recensies.
489
00:27:09,530 --> 00:27:13,290
Kom dit weekend naar Washington.
Je kunt in één dag op en neer.
490
00:27:13,370 --> 00:27:14,810
Ik regel een trein.
491
00:27:15,930 --> 00:27:16,970
Je moet gewoon…
492
00:27:18,650 --> 00:27:20,489
Gwen, ben je er nog?
493
00:27:21,410 --> 00:27:22,650
Ben je er nog?
494
00:27:34,250 --> 00:27:36,290
1 OSCARNOMINATIE
495
00:27:36,370 --> 00:27:38,650
3 EMMY-NOMINATIES
2 TONY-NOMINATIES
496
00:27:41,889 --> 00:27:45,890
En de Tony Award
voor beste choreografie gaat naar…
497
00:27:45,970 --> 00:27:47,890
…Bob Fosse voor Pippin.
498
00:27:51,209 --> 00:27:55,170
De Tony voor beste musicalregisseur
gaat naar…
499
00:27:55,250 --> 00:27:57,810
…Bob Fosse voor Pippin.
500
00:27:57,890 --> 00:28:00,010
Ik wil alle geweldige mensen bedanken…
501
00:28:00,090 --> 00:28:01,290
…die geholpen hebben…
502
00:28:01,370 --> 00:28:04,530
…en zeggen dat het ze zonder mij
niet gelukt was.
503
00:28:04,610 --> 00:28:06,050
Bedankt.
504
00:28:06,130 --> 00:28:08,889
Het probleem is dat je
op jonge leeftijd hebt geleerd…
505
00:28:08,970 --> 00:28:10,610
…dat alles onzin is.
506
00:28:10,689 --> 00:28:12,770
Succes is onzin. Liefde is onzin.
507
00:28:12,850 --> 00:28:14,929
Het is allemaal onzin.
508
00:28:20,450 --> 00:28:22,650
En de winnaar is…
509
00:28:23,450 --> 00:28:25,089
…Bob Fosse voor Cabaret.
510
00:28:27,050 --> 00:28:28,450
Ik moet veel mensen bedanken.
511
00:28:28,530 --> 00:28:31,529
De namen kwamen al voorbij.
Ik wil ze graag bedanken.
512
00:28:31,610 --> 00:28:34,330
Liza en Joel en Michael York…
513
00:28:34,409 --> 00:28:36,890
…Manny Wolf, Kander en Ebb…
514
00:28:36,970 --> 00:28:39,330
…mijn goede vriendin, ene Gwen Verdon.
515
00:28:39,410 --> 00:28:40,370
Hij noemde je naam.
516
00:28:40,449 --> 00:28:42,369
Ik wil Cy Feuer ook vermelden…
517
00:28:42,450 --> 00:28:45,690
…de producer
met wie ik vaak ruzie heb gehad.
518
00:28:45,770 --> 00:28:47,490
Maar op zo'n avond voel je liefde…
519
00:28:47,569 --> 00:28:49,209
…voor iedereen. Bedankt.
520
00:28:49,290 --> 00:28:51,370
Waarom heeft hij mij niet bedankt?
521
00:28:52,170 --> 00:28:54,170
Omdat je niet geholpen hebt, schat.
522
00:28:57,210 --> 00:28:58,930
Dit is mijn punt.
523
00:28:59,010 --> 00:29:00,729
Het is niet dat de wereld onzin is.
524
00:29:00,810 --> 00:29:01,810
-Jij bent onzin.
-Ja.
525
00:29:01,890 --> 00:29:03,489
-Jij bent onzin.
-Ja.
526
00:29:03,570 --> 00:29:05,970
Als jij onzin bent
en zij jou een prijs geven…
527
00:29:06,050 --> 00:29:07,570
…moeten zij ook onzin zijn.
528
00:29:07,650 --> 00:29:08,770
-Ja.
-Snap je?
529
00:29:08,850 --> 00:29:10,170
Je kunt er 100 winnen.
530
00:29:10,250 --> 00:29:12,010
Het is allemaal onzin.
531
00:29:23,570 --> 00:29:27,209
14 JAAR NA HAAR LAATSTE TONY AWARD
532
00:29:27,290 --> 00:29:31,010
En de Emmy
voor de beste choreografie gaat naar…
533
00:29:32,210 --> 00:29:34,010
…Bob Fosse voor Liza with a Z.
534
00:29:49,289 --> 00:29:50,529
En de winnaar is…
535
00:29:50,610 --> 00:29:53,730
…Liza with a Z. Bob Fosse flikt het weer.
536
00:29:56,210 --> 00:29:59,050
En de prijs gaat naar Bob Fosse.
537
00:30:09,610 --> 00:30:10,530
Nou tevreden?
538
00:30:19,370 --> 00:30:23,050
1 OSCAR, 2 TONY'S, 3 EMMY'S
539
00:32:26,890 --> 00:32:28,130
Goed nieuws.
540
00:32:31,210 --> 00:32:33,090
Ik ben thuis, lieverd.
541
00:32:34,409 --> 00:32:35,850
Hé, lieverd.
542
00:32:35,930 --> 00:32:38,010
O, mijn god.
543
00:32:38,090 --> 00:32:40,050
-Wat is er?
-Hé, maak dat je wegkomt.
544
00:32:40,130 --> 00:32:41,250
Hé. Bel de politie.
545
00:32:41,330 --> 00:32:42,650
Bel de politie. Ik heb hem.
546
00:32:43,810 --> 00:32:44,890
Wacht.
547
00:32:46,930 --> 00:32:50,970
-Wat is hier verdomme aan de hand?
-Mr Fosse?
548
00:32:52,170 --> 00:32:54,969
-Allemachtig, Bob.
-Ik wist het niet.
549
00:32:55,050 --> 00:32:57,090
Wat is er gebeurd?
550
00:32:57,169 --> 00:32:58,050
-Hé, lieverd.
-O.
551
00:32:58,129 --> 00:33:00,130
-Papa?
-Lieverd.
552
00:33:00,210 --> 00:33:02,090
Alles is in orde. Terug naar bed.
553
00:33:02,170 --> 00:33:03,410
-Het is oké.
-Wat was er?
554
00:33:03,490 --> 00:33:05,850
-Het is oké. Alles…
-Ga naar bed. Het is oké.
555
00:33:07,330 --> 00:33:08,890
Het spijt me, Mr Fosse.
556
00:33:08,969 --> 00:33:10,130
Ik wist het niet.
557
00:33:11,650 --> 00:33:12,970
Wie ben jij?
558
00:33:13,769 --> 00:33:15,170
Ik ben Ron.
559
00:34:01,250 --> 00:34:04,890
Ik denk dat je eindelijk beseft
wat wij al vanaf het begin wisten.
560
00:34:04,970 --> 00:34:06,330
Ja, ik denk het.
561
00:34:07,530 --> 00:34:09,930
Je zou nooit vinden wat je zocht, Bobby.
562
00:34:10,010 --> 00:34:12,770
Het gaat nooit zoals je wilt.
563
00:34:12,850 --> 00:34:14,810
Het is allemaal hoe dan ook gebrekkig.
564
00:34:14,890 --> 00:34:16,330
Of niet soms?
565
00:34:16,410 --> 00:34:18,410
Niets was volledig bevredigend.
566
00:34:18,489 --> 00:34:20,409
Of wel, Bobby? Nou?
567
00:34:20,490 --> 00:34:21,770
-Nou?
-Nou?
568
00:34:21,850 --> 00:34:23,530
-Nou?
-Nou?
569
00:34:23,610 --> 00:34:26,330
Je hebt alles wat je wilde
en het is nog niet genoeg.
570
00:34:26,410 --> 00:34:28,170
Het zal nooit genoeg zijn.
571
00:34:28,250 --> 00:34:29,690
Zeg het hem, Paddy.
572
00:34:30,530 --> 00:34:33,770
Ik zal voor u zingen over een zielige gast
573
00:34:33,849 --> 00:34:36,729
Die kreeg wat hij wilde
Maar alles heeft verbrast
574
00:34:36,810 --> 00:34:39,530
Rijkdom en roem en al dat rumoer
575
00:34:39,609 --> 00:34:42,330
Maar hij kon niet genieten
Van wat hij ervoer
576
00:34:42,890 --> 00:34:46,329
Zou je geen miezerige vlo willen zijn?
577
00:34:46,410 --> 00:34:49,330
Een krab op de zeebodem, klein maar fijn?
578
00:34:49,410 --> 00:34:52,210
Een man die er niet in slaagt vrij te zijn
579
00:34:52,290 --> 00:34:54,050
Tot de dag dat hij
580
00:34:54,130 --> 00:34:57,130
Tot de dag dat hij
581
00:34:57,210 --> 00:34:58,370
Sterft.
582
00:35:00,410 --> 00:35:01,930
Er is wel iets.
583
00:35:02,690 --> 00:35:05,490
De enige perfecte akte in ons repertoire.
584
00:35:06,210 --> 00:35:07,690
De finale.
585
00:35:07,770 --> 00:35:09,570
De finale.
586
00:35:09,649 --> 00:35:12,130
Het is een heel eind naar beneden.
587
00:35:12,210 --> 00:35:14,650
Je kunt niet zeggen
dat je het niet verdient.
588
00:35:17,450 --> 00:35:20,530
Je bent zo speciaal.
589
00:35:20,650 --> 00:35:23,370
Niemand anders kan wat jij kunt.
590
00:35:23,450 --> 00:35:25,810
Niemand komt in de buurt.
591
00:35:25,890 --> 00:35:30,370
Het is tijd dat de wereld ziet
hoe bijzonder je bent.
592
00:35:37,730 --> 00:35:40,050
Degenen die jong sterven, zijn degenen…
593
00:35:40,130 --> 00:35:42,770
…die eeuwig leven. Dat weet je.
594
00:35:42,850 --> 00:35:44,250
Jij maakte een ster van me.
595
00:35:47,810 --> 00:35:50,530
Maar als je dit doet, overschaduw je me.
596
00:35:50,610 --> 00:35:52,930
Dan overschaduw je iedereen.
597
00:36:04,690 --> 00:36:07,210
-Denk aan het applaus.
-Aan de mond-tot-mondreclame.
598
00:36:07,290 --> 00:36:09,130
Je grootste staande ovatie.
599
00:36:09,210 --> 00:36:12,650
-Iedereen zal zich deze avond heugen.
-Ze zullen je nooit vergeten.
600
00:36:12,729 --> 00:36:16,290
Het is tijd, Bobby. Je publiek wacht.
601
00:36:46,010 --> 00:36:49,250
Ik zal die man gaan missen
602
00:36:50,970 --> 00:36:53,210
Ik zal ernaar blijven gissen
603
00:36:54,570 --> 00:36:55,970
Zijn gezicht
604
00:36:56,930 --> 00:36:58,809
Was niet in goede staat
605
00:37:03,690 --> 00:37:06,970
Maar ik zal zijn gezicht missen
606
00:37:07,770 --> 00:37:10,450
En me afvragen of hij ook dacht
607
00:37:11,130 --> 00:37:12,090
Aan mijn gelaat
608
00:37:12,770 --> 00:37:13,810
-De finale.
-Ja.
609
00:37:13,890 --> 00:37:15,010
De finale.
610
00:37:15,090 --> 00:37:16,450
-Niet stoppen.
-Ga door, Bob.
611
00:37:16,530 --> 00:37:18,850
Er gingen dagen voorbij
612
00:37:18,930 --> 00:37:22,730
Dat hij niets aardigs tegen me zei
613
00:37:22,809 --> 00:37:26,890
Er gingen dagen voorbij
Vol met gemopper en gezeur
614
00:37:26,970 --> 00:37:29,330
-Je bent er bijna.
-Je kunt nu niet opgeven.
615
00:37:30,970 --> 00:37:33,690
En er waren andere dagen
616
00:37:34,410 --> 00:37:37,770
Dat hij nog slechter was qua humeur
617
00:37:37,850 --> 00:37:40,450
Je kunt het einde niet veranderen, Bobby.
618
00:37:40,530 --> 00:37:44,450
-Hij kiest voor het leven.
-Hoe realistisch is dat?
619
00:37:44,530 --> 00:37:46,930
Niet doen, Bobby.
620
00:37:50,290 --> 00:37:51,490
Lafaard.
621
00:37:53,970 --> 00:37:56,850
-Roekeloos.
-Zakkenwasser.
622
00:38:00,330 --> 00:38:02,570
Ben ik voor deze shit hierheen gekomen?
623
00:38:05,130 --> 00:38:06,850
Alarmcentrale, wat is er?
624
00:38:21,250 --> 00:38:22,650
Hallo?
625
00:38:22,730 --> 00:38:24,890
-Ik had het mis.
-Hallo?
626
00:38:24,970 --> 00:38:26,850
Je bent net als iedereen.
627
00:38:26,930 --> 00:38:30,290
Hallo? Wat is het noodgeval?
628
00:38:32,530 --> 00:38:34,250
-Papa?
-Is daar iemand?
629
00:38:34,330 --> 00:38:36,370
-Mr Fosse?
-Papa.
630
00:38:36,450 --> 00:38:38,170
-Mr Fosse?
-Wat is het noodgeval?
631
00:38:38,250 --> 00:38:39,210
Papa.
632
00:38:39,290 --> 00:38:40,930
Mr Fosse?
633
00:38:41,010 --> 00:38:42,330
Papa.
634
00:38:42,410 --> 00:38:43,930
Mr Fosse?
635
00:38:45,810 --> 00:38:47,289
Mr Fosse.
636
00:38:50,290 --> 00:38:52,210
Hoe voelt u zich, Mr Fosse?
637
00:38:58,690 --> 00:39:04,450
PSYCHIATRISCHE INRICHTING PAYNE WHITNEY
DAG 2
638
00:40:53,690 --> 00:40:56,530
Ondertiteld door: Femke Montagne
639
00:40:57,305 --> 00:41:57,280
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm