"The Hunting Wives" Episode #1.7
ID | 13214768 |
---|---|
Movie Name | "The Hunting Wives" Episode #1.7 |
Release Name | The.Hunting.Wives.1x07.Sub.ITA.1080p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 31828458 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,646
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:11,670 --> 00:00:13,446
Ho appena sentito delle urla provenire
da una vecchia baita.
3
00:00:13,470 --> 00:00:15,196
Penso possa essere la ragazza Krummel.
4
00:00:15,220 --> 00:00:16,696
Kaycee krummel?
Resta dove sei.
5
00:00:16,720 --> 00:00:18,120
<i>Sono a dieci minuti da te.</i>
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,946
L'unica cosa che ricordo bene
7
00:00:19,970 --> 00:00:21,020
è il suo odore.
8
00:00:21,640 --> 00:00:23,956
Vodka e gomme alla cannella.
9
00:00:23,980 --> 00:00:27,376
- Abby, lo so.
- Cosa sai?
10
00:00:27,400 --> 00:00:30,166
Brad mi ha raccontato tutto
<i>di quello che hai fatto.</i>
11
00:00:30,190 --> 00:00:31,780
Brad ti ha detto che ho fatto un aborto?
12
00:00:32,150 --> 00:00:32,967
Cosa?
13
00:00:32,991 --> 00:00:35,086
Mio figlio non ha fatto nulla di male.
14
00:00:35,110 --> 00:00:36,546
Devi andartene da casa mia.
15
00:00:36,570 --> 00:00:38,386
Beh, guarda cosa succederà se continuerai a fare la furba
16
00:00:38,410 --> 00:00:39,387
e mi costringerai a tornare qui.
17
00:00:39,411 --> 00:00:40,636
Sophie o'Neil?
18
00:00:40,660 --> 00:00:43,226
La tua pistola è stata usata per uccidere
Abby Jackson.
19
00:00:43,250 --> 00:00:44,386
Non conoscevo quella ragazza,
20
00:00:44,410 --> 00:00:46,436
quindi non avevo motivo di farle del male.
21
00:00:46,460 --> 00:00:47,806
Beh, eri svenuta,
22
00:00:47,830 --> 00:00:49,646
quindi in realtà non sai cosa sia
successo, vero?
23
00:00:49,670 --> 00:00:51,226
<i>Finchè non si chiarirà tutto,</i>
24
00:00:51,250 --> 00:00:53,090
<i>non credo che tu debba stare qui in casa.</i>
25
00:00:53,590 --> 00:00:55,106
Se Brad ha messo incinta Abby,
26
00:00:55,130 --> 00:00:57,406
e se Jill l'ha scoperto...
27
00:00:57,430 --> 00:00:59,196
Chissà cosa potrebbe aver fatto.
28
00:00:59,220 --> 00:01:00,576
29
00:01:00,600 --> 00:01:02,020
30
00:01:03,520 --> 00:01:04,680
Ora resta ferma.
31
00:01:04,681 --> 00:01:05,681
32
00:01:04,704 --> 00:01:06,704
33
00:01:06,728 --> 00:01:08,728
34
00:01:08,752 --> 00:01:10,752
Traduzione a cura di ClaCla
35
00:01:10,776 --> 00:01:12,776
Traduzione a cura di ClaCla
36
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
37
00:01:40,050 --> 00:01:41,760
Respira profondamente.
38
00:01:44,930 --> 00:01:46,246
Ancora una spinta.
39
00:01:46,270 --> 00:01:47,956
Ce la puoi fare, mamma.
40
00:01:47,980 --> 00:01:49,286
- Okay.
- Okay.
41
00:01:49,310 --> 00:01:50,876
- Okay. Okay.
- Fai un bel respiro profondo.
42
00:01:50,900 --> 00:01:52,586
E spingi!
43
00:01:52,610 --> 00:01:55,126
Si.
44
00:01:55,150 --> 00:01:56,586
- Si.
- Ce l'ho!
45
00:01:56,610 --> 00:01:58,966
Hai un bel maschietto sano.
46
00:01:58,990 --> 00:02:01,846
Grazie a Dio.
47
00:02:01,870 --> 00:02:03,310
Adesso lo puliamo.
48
00:02:07,040 --> 00:02:09,710
Grazie, Dio.
49
00:02:16,050 --> 00:02:18,026
Salve.
50
00:02:18,050 --> 00:02:20,026
Si,si.
51
00:02:20,050 --> 00:02:21,760
Ecco qua. Ce l'hai?
52
00:02:22,430 --> 00:02:23,407
Prendilo per la testa.
53
00:02:23,431 --> 00:02:25,076
Così.
54
00:02:25,100 --> 00:02:27,116
Ciao!
55
00:02:27,140 --> 00:02:30,650
Ciao, piccolino.
56
00:02:31,230 --> 00:02:33,060
Ciao, Bradley!
57
00:02:33,730 --> 00:02:34,796
Ti amo.
58
00:02:34,820 --> 00:02:36,020
59
00:02:37,280 --> 00:02:39,376
Allatterai al seno, mamma?
60
00:02:39,400 --> 00:02:42,716
No, penso che il biberon vada bene, no?
61
00:02:42,740 --> 00:02:45,266
No, il seno è il meglio per il bambino.
62
00:02:45,290 --> 00:02:47,200
E' pieno di anticorpi.
63
00:02:47,910 --> 00:02:50,726
Non so, ho sempre pensato che fosse
un pò disgustoso.
64
00:02:50,750 --> 00:02:53,816
E non ho mai... avuto una bocca...
65
00:02:53,840 --> 00:02:55,250
Lì.. prima d'ora.
66
00:02:56,500 --> 00:03:00,430
Okay... ma se davvero pensi che sia
la cosa migliore,
67
00:03:01,090 --> 00:03:02,406
sono disposta a provare.
68
00:03:02,430 --> 00:03:03,736
- Okay.
- Okay.
69
00:03:03,760 --> 00:03:05,536
- Okay, piccolino.
- Okay, Bradley.
70
00:03:05,560 --> 00:03:06,696
Tira giù questo.
71
00:03:06,720 --> 00:03:08,786
- Ecco, giù... Si.
- Ok.
72
00:03:08,810 --> 00:03:11,286
Lo mettiamo sul tuo...
73
00:03:11,310 --> 00:03:13,076
- Così.
- Okay. Così?
74
00:03:13,100 --> 00:03:14,810
Si!
75
00:03:16,270 --> 00:03:17,280
Guarda!
76
00:03:17,980 --> 00:03:19,570
Si è già attaccato.
77
00:03:25,530 --> 00:03:27,740
Vi lascio un minuto da soli.
78
00:03:32,620 --> 00:03:34,540
Siamo solo io e te, Bradley.
79
00:03:35,420 --> 00:03:37,670
Solo io e te.
80
00:03:39,880 --> 00:03:41,026
- E' strano.
- L'avrei detto anch'io.
81
00:03:41,050 --> 00:03:42,776
<i>Jill non ne avrebbe avuto ilfegato per farlo,</i>
82
00:03:42,800 --> 00:03:45,050
ma... ripensandoci, sai com'è...
83
00:03:45,680 --> 00:03:47,360
non arrivi dov'è lei senza averne.
84
00:03:48,720 --> 00:03:50,140
Ma un'assassina?
85
00:03:51,890 --> 00:03:52,890
Non lo so.
86
00:03:53,600 --> 00:03:55,440
Però diventa strana quando si parla
di Brad.
87
00:03:56,020 --> 00:03:59,570
Se ne vanta, pubblica un milione di foto
di lui a torso nudo.
88
00:04:00,150 --> 00:04:01,150
Gesù.
89
00:04:01,780 --> 00:04:03,046
Povero Brad.
90
00:04:03,070 --> 00:04:04,070
Già.
91
00:04:05,280 --> 00:04:06,660
Cosa facciamo?
92
00:04:07,450 --> 00:04:08,716
Beh, andiamo dalla polizia.
93
00:04:08,740 --> 00:04:10,136
Chiamo subito Jonny.
94
00:04:10,160 --> 00:04:12,306
No. No. Non... non ancora.
95
00:04:12,330 --> 00:04:13,896
Perchè? Se possiamo dimostrare che sei
innocente...
96
00:04:13,920 --> 00:04:15,476
No, perchè non possiamo.
97
00:04:15,500 --> 00:04:17,016
Perchè qualunque cosa dica ora
98
00:04:17,040 --> 00:04:19,130
sembrerà che voglia cercare di coprire
le mie tracce.
99
00:04:20,380 --> 00:04:21,396
Si, immagino.
100
00:04:21,420 --> 00:04:22,856
E vuoi davvero farti un nemico
101
00:04:22,880 --> 00:04:24,340
di Jill, senza prove?
102
00:04:24,930 --> 00:04:27,156
Jill, la psicopatica cristiana?
103
00:04:27,180 --> 00:04:28,576
Cazzo.
104
00:04:28,600 --> 00:04:30,680
Se entro lì e sembrerò pazza...
105
00:04:32,100 --> 00:04:33,996
Non mi lasceranno mai più vedere Jack.
106
00:04:34,020 --> 00:04:36,560
Ascolta, non lo permetteremo,
te lo prometto.
107
00:04:37,810 --> 00:04:40,230
Ma non.... non possiamo restare
con le mani in mano troppo a lungo
108
00:04:40,780 --> 00:04:42,836
perchè Jonny scalpita e...
109
00:04:42,860 --> 00:04:44,490
Tu sei la loro unica sospettata.
110
00:04:46,990 --> 00:04:47,990
Cazzo.
111
00:04:48,570 --> 00:04:49,636
E potrei anche avergli fatto ascoltare
112
00:04:49,660 --> 00:04:51,540
quel folle messaggio vocale che hai lasciato.
113
00:04:52,410 --> 00:04:53,516
Che cosa?
114
00:04:53,540 --> 00:04:54,517
Cazzo.
115
00:04:54,541 --> 00:04:55,806
- Lo so. Mi dispiace.
- Perchè?
116
00:04:55,830 --> 00:04:57,856
Mi dispiace. Ascolta, stavamo cenando
117
00:04:57,880 --> 00:05:00,710
e, a dire il vero, mi ha spaventato un pò.
118
00:05:04,470 --> 00:05:05,606
- Fantastico.
- Mi dispiace.
119
00:05:05,630 --> 00:05:06,906
E' stata una stupidaggine, lo so.
120
00:05:06,930 --> 00:05:08,196
Già, è stato davvero fottutamente stupido.
121
00:05:08,220 --> 00:05:09,696
- Che cazzo sto...
- hey. Hey. Hey.
122
00:05:09,720 --> 00:05:10,760
Non sparire.
123
00:05:11,560 --> 00:05:14,600
E' stato... è stato un errore e io... sono qui.
124
00:05:16,890 --> 00:05:19,060
Ho sbagliato, ma sono tornata, ok?
125
00:05:24,570 --> 00:05:25,570
Ascolta.
126
00:05:26,200 --> 00:05:27,410
Sistemeremo tutto.
127
00:05:28,200 --> 00:05:29,450
Te lo prometto.
128
00:05:33,120 --> 00:05:34,120
Vieni qui.
129
00:05:38,000 --> 00:05:39,186
Merda. Jed è a casa.
130
00:05:39,210 --> 00:05:40,266
Non puoi stare qui.
131
00:05:40,290 --> 00:05:41,686
Okay. Okay.
132
00:05:41,710 --> 00:05:43,170
- Okay.
- Okay. Vai.
133
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
Hey.
134
00:05:46,220 --> 00:05:47,590
Ci vediamo domani.
135
00:05:49,340 --> 00:05:50,470
A domani.
136
00:05:55,640 --> 00:05:57,246
Si, baby.
137
00:05:57,270 --> 00:05:58,616
Chi comanda?
138
00:05:58,640 --> 00:05:59,876
Io, baby.
139
00:05:59,900 --> 00:06:01,496
- Chi comanda?
- Cazzo. Si.
140
00:06:01,520 --> 00:06:03,876
Sono io il fottuto capo.
Sono il gran fottuto capo.
141
00:06:03,900 --> 00:06:05,376
- Prenderai l'assassina?
- Si.
142
00:06:05,400 --> 00:06:08,176
Dai, catturala. Chiudila.
Tesoro, chiudila dentro.
143
00:06:08,200 --> 00:06:10,386
Vai. Vai.
144
00:06:10,410 --> 00:06:12,006
- Proprio lì. Proprio lì.
- Dai. Ammanettala.
145
00:06:12,030 --> 00:06:14,136
- Ammanettala.
- Dio! Dio!
146
00:06:14,160 --> 00:06:16,096
Dio. Dio. Dio.
147
00:06:16,120 --> 00:06:18,160
- Ju... no. Basta.
- Si. Si, tesoro.
148
00:06:21,380 --> 00:06:23,170
Cazzo...
149
00:06:31,470 --> 00:06:32,550
Okay...
150
00:06:33,300 --> 00:06:34,720
Ecco fatto.
151
00:06:44,400 --> 00:06:46,206
152
00:06:46,230 --> 00:06:47,730
Vieni qui.
153
00:06:51,360 --> 00:06:52,450
Cazzo.
154
00:06:54,200 --> 00:06:56,080
Okay, ma seriamente...
155
00:06:57,120 --> 00:06:58,886
A che punto siamo con la cattura
dell'assassina?
156
00:06:58,910 --> 00:07:00,830
Gesù Cristo!
157
00:07:02,080 --> 00:07:03,306
Posso avere un attimo per rilassarmi?
158
00:07:03,330 --> 00:07:04,896
Cosa?
159
00:07:04,920 --> 00:07:07,986
Tesoro, sei tu quello che vuole essere
il prossimo Joe Arpaio.
160
00:07:08,010 --> 00:07:10,260
Quindi dai, arrestala.
161
00:07:11,970 --> 00:07:16,236
Hai la pistola di Sophie O'Neil, i suoi
precedenti, il suo non alibi.
162
00:07:16,260 --> 00:07:17,536
Fallo.
163
00:07:17,560 --> 00:07:19,430
- Fallo, amore.
- Lo so, tesoro.
164
00:07:20,020 --> 00:07:22,576
So che non ti piace la O'Neil.
165
00:07:22,600 --> 00:07:23,956
Ma devo seguire le prove.
166
00:07:23,980 --> 00:07:24,996
No. Hey, hey, hey, hey.
167
00:07:25,020 --> 00:07:26,246
Questo riguarda noi.
168
00:07:26,270 --> 00:07:28,440
Maple Brook deve sentirsi di nuovo al sicuro.
169
00:07:29,190 --> 00:07:31,530
E Jed ne ha bisogno per la sua campagna.
170
00:07:33,740 --> 00:07:34,740
Hey.
171
00:07:35,660 --> 00:07:38,660
Potresti diventare lo sceriffo d'America.
172
00:07:39,410 --> 00:07:40,710
Allora comportati come tale.
173
00:07:41,250 --> 00:07:42,580
Fai pressione sui tuoi uomini.
174
00:07:43,370 --> 00:07:44,830
Fai vedere chi comanda.
175
00:07:45,840 --> 00:07:47,040
Dimostralo, amore.
176
00:07:54,510 --> 00:07:55,407
Buongiorno, sceriffo.
177
00:07:55,431 --> 00:07:57,076
Cosa cazzo ci sarebbe di buono?
178
00:07:57,100 --> 00:07:58,350
Vuoi un pò di carne secca?
179
00:08:00,770 --> 00:08:02,730
Cosa diavolo state facendo seduti qui?
180
00:08:03,850 --> 00:08:05,876
Abbiamo una cheerleader assassinata
a Maple Brook,
181
00:08:05,900 --> 00:08:07,246
o non l'avete sentito?
182
00:08:07,270 --> 00:08:09,730
Ora alzate quei culi e fate attenzione.
183
00:08:11,650 --> 00:08:14,280
<i>Sono sceriffo di questa contea da quasi otto anni,</i>
184
00:08:15,490 --> 00:08:18,426
e in tutto questo tempo non ho mai
visto dei crimini tanto orrendi
185
00:08:18,450 --> 00:08:20,370
come quelli successi ultimamente,
186
00:08:21,580 --> 00:08:22,790
sotto la nostra responsabilità.
187
00:08:24,170 --> 00:08:25,210
E' vergognoso.
188
00:08:27,130 --> 00:08:29,170
E ora il caso Krummel si è raffreddato.
189
00:08:30,210 --> 00:08:32,340
Abbiamo deluso quella povera ragazza.
190
00:08:33,340 --> 00:08:35,316
Ma, lo giuro davanti a Dio,
non permetteremo che
191
00:08:35,340 --> 00:08:38,050
la stessa cosa accada a Abby Jackson.
192
00:08:38,850 --> 00:08:40,906
Ora, voglio un'altra ricerca in quei
dannati boschi,
193
00:08:40,930 --> 00:08:42,786
per un raggio di dieci miglia.
194
00:08:42,810 --> 00:08:44,576
Secondo me il corpo è stato spostato,
195
00:08:44,600 --> 00:08:46,650
quindi trovate il fottuto luogo del delitto!
196
00:08:48,110 --> 00:08:49,440
Ci siamo persi qualcosa là fuori.
197
00:08:50,270 --> 00:08:52,530
Qualcosa che ci porti all'assassino
di Abby Jackson.
198
00:08:53,740 --> 00:08:54,740
E per Dio...
199
00:08:55,910 --> 00:08:57,466
Lo troveremo, cazzo.
200
00:08:57,490 --> 00:09:00,450
<i>Ora andate a prendermi abbastanza prove per fare un arresto</i>
201
00:09:01,700 --> 00:09:03,136
Non sprecate la luce del giorno.
202
00:09:03,160 --> 00:09:04,750
- Si.
- Va bene. Ci pensiamo noi.
203
00:09:09,590 --> 00:09:10,800
Che gli prende?
204
00:09:11,500 --> 00:09:13,090
Non lo so, ma mi piace.
205
00:09:45,620 --> 00:09:47,120
Starr, ciao.
206
00:09:47,870 --> 00:09:48,870
Hey.
207
00:09:49,290 --> 00:09:50,646
- Hey.
- Allora, che è successo?
208
00:09:50,670 --> 00:09:51,976
Cosa hai scoperto?
209
00:09:52,000 --> 00:09:53,590
Beh, ho trovato...
210
00:09:54,210 --> 00:09:56,066
Un movente, forse.
211
00:09:56,090 --> 00:09:57,380
Credo di sì.
212
00:09:59,090 --> 00:10:01,326
Penso che Abby fosse rimasta incinta
213
00:10:01,350 --> 00:10:02,786
<i>e penso che fosse di Brad</i>
214
00:10:02,810 --> 00:10:04,496
<i>e credo che Jill l'abbia scoperto</i>
215
00:10:04,520 --> 00:10:06,270
<i>e ovviamente non le è piaciuto.</i>
216
00:10:07,140 --> 00:10:08,140
<i>Capisci?</i>
217
00:10:08,980 --> 00:10:10,350
<i>Si.</i>
218
00:10:12,900 --> 00:10:13,980
Incinta?
219
00:10:15,940 --> 00:10:18,200
Vuoi dire che stavo per diventare nonna?
220
00:10:19,950 --> 00:10:21,176
Intendevo dire
221
00:10:21,200 --> 00:10:23,780
che penso che Abby fosse rimasta incinta...
222
00:10:26,000 --> 00:10:28,160
e che abbia messo fine alla cosa.
223
00:10:30,290 --> 00:10:31,290
Messo fine?
224
00:10:32,040 --> 00:10:32,857
<i>Messo fine?</i>
225
00:10:32,881 --> 00:10:34,436
E' questa la tua teoria?
226
00:10:34,460 --> 00:10:36,526
La tua piccola indagine? Che mia..
227
00:10:36,550 --> 00:10:38,300
Mia figlia morta è un'assassina?
228
00:10:39,510 --> 00:10:41,316
Mi dispiace tanto, Starr.
E' solo che...
229
00:10:41,340 --> 00:10:43,010
- Cercavo solo di...
- Cosa?
230
00:10:43,800 --> 00:10:45,430
Cosa, riavere tuo figlio?
231
00:10:46,640 --> 00:10:47,866
<i>Beh, la differenza tra me e te</i>
232
00:10:47,890 --> 00:10:49,060
<i>è che io non la rivedrò più</i>
233
00:10:49,640 --> 00:10:51,600
Non rivedrò mai più mia figlia.
234
00:11:08,620 --> 00:11:09,620
Cosa succede?
235
00:11:10,120 --> 00:11:11,880
Come mai non volevi parlare al telefono?
236
00:11:12,000 --> 00:11:14,380
Beh, penso sia meglio non usare i telefoni
per un pò.
237
00:11:15,540 --> 00:11:16,630
Ma
238
00:11:17,170 --> 00:11:19,090
ho pensato a quello che mi hai detto.
239
00:11:19,800 --> 00:11:22,130
Di tua madre che ha chiamato Abby
la notte dell'omicidi.
240
00:11:22,550 --> 00:11:24,366
Perchè non l'ha detto alla polizia?
241
00:11:24,390 --> 00:11:25,616
O almeno a te?
242
00:11:25,640 --> 00:11:28,100
Invece ha mentito e usato te come
copertura.
243
00:11:28,890 --> 00:11:30,076
Per cosa?
244
00:11:30,100 --> 00:11:31,206
Non lo so.
245
00:11:31,230 --> 00:11:32,496
Ma la domanda più importante è...
246
00:11:32,520 --> 00:11:34,560
perchè ha chiamato Abby quella notte?
247
00:11:35,360 --> 00:11:36,666
Sappiamo che non erano intime.
248
00:11:36,690 --> 00:11:38,570
E lei si comporta in modo molto strano.
249
00:11:41,150 --> 00:11:43,086
Ma non penserai davvero che...
No, No.
250
00:11:43,110 --> 00:11:44,386
Certo che no.
251
00:11:44,410 --> 00:11:45,620
Non quello. E' solo che...
252
00:11:46,700 --> 00:11:47,926
C'è qualcosa che non quadra.
253
00:11:47,950 --> 00:11:49,500
Tua madre era a casa quella notte?
254
00:11:50,080 --> 00:11:51,620
Come potrei saperlo? Ero con te.
255
00:11:52,620 --> 00:11:54,556
Si, lo so.
256
00:11:54,580 --> 00:11:56,146
Ma dai!
257
00:11:56,170 --> 00:11:57,396
Sei sveglio!
258
00:11:57,420 --> 00:11:59,066
Ci dev'essere un modo per scoprire se...
259
00:11:59,090 --> 00:12:00,880
lei era a casa oppure no quella sera, no?
260
00:12:01,760 --> 00:12:05,276
Magari il suo telefono, la cronologia
di ricerca... o delle foto.
261
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
Delle foto?
262
00:12:07,180 --> 00:12:08,486
Si, si è agitata un sacco ieri quando le ho chiesto
263
00:12:08,510 --> 00:12:12,036
di vedere il rullino delle foto,
quindi, sai...
264
00:12:12,060 --> 00:12:13,690
Magari sta nascondendo qualcosa.
265
00:12:15,480 --> 00:12:17,336
Beh, conosco tutte le sue password.
Posso controllare.
266
00:12:17,360 --> 00:12:19,980
Bene. Sì.
Perchè non lo fai subito?
267
00:12:31,660 --> 00:12:32,660
C'è nessuno?
268
00:12:40,380 --> 00:12:41,380
Mamma?
269
00:14:02,710 --> 00:14:03,896
Cosa stai facendo, Bradley?
270
00:14:03,920 --> 00:14:05,340
Non sapevo nemmeno fossi a casa.
271
00:14:08,220 --> 00:14:09,890
La mia macchina è senza benzina.
272
00:14:10,510 --> 00:14:12,600
Si, stavo solo andando da Sonic.
273
00:14:13,310 --> 00:14:14,430
Vuoi qualcosa?
274
00:14:16,140 --> 00:14:17,496
Mi ci vorrebbe una bibita divertente.
275
00:14:17,520 --> 00:14:18,980
Vengo anch'io.
276
00:14:28,950 --> 00:14:30,160
A che ti serve il GPS?
277
00:14:30,740 --> 00:14:32,030
Sonic è dietro l'angolo.
278
00:14:32,620 --> 00:14:34,120
Mi dimentico dove svoltare.
279
00:14:45,800 --> 00:14:47,170
Saresti perso senza di me.
280
00:14:50,340 --> 00:14:51,616
Cosa stiamo aspettando?
281
00:14:51,640 --> 00:14:54,100
Quella bibita alla ciliegia e limone non si
ordinerà da sola.
282
00:15:01,900 --> 00:15:03,166
- Ciao.
- Hey.
283
00:15:03,190 --> 00:15:04,360
Brad ha fatto centro.
284
00:15:06,400 --> 00:15:09,110
Pare che Jill abbia cancellato la
cronologia GPS della sua auto.
285
00:15:09,820 --> 00:15:11,490
Non è proprio una prova, ma
286
00:15:12,450 --> 00:15:14,466
Jill non sa nemmeno aggiornare il suo
telefono.
287
00:15:14,490 --> 00:15:15,926
Perchè cancellare la cronologia del GPS
288
00:15:15,950 --> 00:15:17,750
se non hai nulla da nascondere?
289
00:15:19,200 --> 00:15:21,646
Beh... ho parlato con Starr.
290
00:15:21,670 --> 00:15:23,556
Lei crede che sua figlia sia morta vergine.
291
00:15:23,580 --> 00:15:26,686
Era... piuttosto sconvolta
quando ho parlato dell'aborto.
292
00:15:26,710 --> 00:15:29,186
Dai. Voglio dire, che Dio l'abbia in gloria,
293
00:15:29,210 --> 00:15:30,696
ma quella ragazza stava scopando.
294
00:15:30,720 --> 00:15:33,180
Si. Cioè, gli adolescenti mentono.
295
00:15:34,300 --> 00:15:36,366
Ma Starr non era esattamente contenta
di me.
296
00:15:36,390 --> 00:15:39,746
Beh, da queste parti non la parola
con la lettera "A" non piace molto.
297
00:15:39,770 --> 00:15:41,560
Sopratutto se è un'accusa.
298
00:15:42,390 --> 00:15:43,810
<i>Quindi non ne parlerei di nuovo.</i>
299
00:15:44,400 --> 00:15:46,070
Con nessuno. Okey?
300
00:15:47,730 --> 00:15:48,730
Scusa.
301
00:15:51,360 --> 00:15:52,360
Tranquilla.
302
00:15:54,660 --> 00:15:56,120
Ascolta, non abbiamo bisogno di Starr.
303
00:15:56,780 --> 00:15:58,580
Possiamo farcela insieme, solo noi.
304
00:15:59,950 --> 00:16:01,040
Solo noi.
305
00:16:02,080 --> 00:16:03,420
Ti aiuterò a superare tutto questo.
306
00:16:04,710 --> 00:16:07,460
Presto sarà solo un lontano ricordo.
307
00:16:09,000 --> 00:16:10,510
Dio, non riesco nemmeno a pensarci.
308
00:16:12,380 --> 00:16:16,300
Beh, immagina... soltanto come vuoi che
vada a finire.
309
00:16:16,890 --> 00:16:18,446
Cosa vuoi davvero?
310
00:16:18,470 --> 00:16:19,720
Voglio solo...
311
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Sentirmi...
312
00:16:22,890 --> 00:16:23,787
Libera.
313
00:16:23,811 --> 00:16:25,560
Come quando sono con te.
314
00:16:29,230 --> 00:16:30,966
Non ho smesso di pensare a te
315
00:16:30,990 --> 00:16:32,990
da quel giorno al lago.
316
00:16:34,910 --> 00:16:35,910
Neanche io.
317
00:17:31,800 --> 00:17:33,186
Okay. Aspetta,aspetta,aspetta,aspetta.
318
00:17:33,210 --> 00:17:34,486
- Fermati. Fermati
- Cosa c'è?
319
00:17:34,510 --> 00:17:35,816
- Cosa?
- Fermati.
320
00:17:35,840 --> 00:17:36,856
- Fermati.
- Pensavo ti piacesse.
321
00:17:36,880 --> 00:17:37,986
Si, mi piace. Si, mi piace.
322
00:17:38,010 --> 00:17:39,050
Allora che c'è che non va?
323
00:17:39,800 --> 00:17:40,970
Prima andava bene.
324
00:17:42,810 --> 00:17:46,560
Si. Ma quello era prima che fossi...
sospettata di omicidio.
325
00:17:47,100 --> 00:17:48,560
Maddai.
326
00:17:49,650 --> 00:17:51,360
La mia vita è un fottuto casino
in questo momento.
327
00:17:52,150 --> 00:17:53,980
La mia famiglia sta andando a pezzi.
328
00:17:54,610 --> 00:17:55,836
E non so più cosa stia succedendo.
329
00:17:55,860 --> 00:17:59,200
Sto tradendo mio marito
con la moglie di un altro.
330
00:18:00,990 --> 00:18:02,426
Sembro fuori di testa.
331
00:18:02,450 --> 00:18:03,830
No, non è così.
332
00:18:05,000 --> 00:18:06,410
Puoi parlare con me.
333
00:18:10,750 --> 00:18:11,920
Ci tengo a Graham.
334
00:18:12,960 --> 00:18:14,800
Cioè, siamo insieme da una vita.
335
00:18:17,930 --> 00:18:19,050
Ma voglio ancora te.
336
00:18:22,550 --> 00:18:24,560
Ascolta, niente di tutto questo ha senso.
337
00:18:26,980 --> 00:18:28,310
Ma ti capisco.
338
00:18:30,100 --> 00:18:31,560
Fai quello che devi fare.
339
00:18:35,360 --> 00:18:36,940
Appena metto a posto la mia vita
340
00:18:38,320 --> 00:18:39,820
tornerò.
341
00:18:41,410 --> 00:18:43,030
Beh, sai dove vivo.
342
00:19:08,100 --> 00:19:09,100
Cazzo.
343
00:19:31,170 --> 00:19:32,170
Louisiana?
344
00:19:34,460 --> 00:19:35,316
Salazar.
345
00:19:35,340 --> 00:19:36,646
Detective Salazar.
346
00:19:36,670 --> 00:19:38,026
Sceriffo Boudreaux.
347
00:19:38,050 --> 00:19:39,396
Grazie per avermi richiamata così presto.
348
00:19:39,420 --> 00:19:41,156
<i>Darlene ha detto che era urgente.</i>
349
00:19:41,180 --> 00:19:43,776
Si, si. Mi chiedevo se....
350
00:19:43,800 --> 00:19:45,986
se aveste delle informazioni su un
pastore che lavorava lì,
351
00:19:46,010 --> 00:19:47,720
alla chiesa Sacred Life.
352
00:19:48,520 --> 00:19:50,156
Peter Lightfoot.
353
00:19:50,180 --> 00:19:53,730
Gesù. Speravo di non sentire più
quel nome.
354
00:20:32,270 --> 00:20:33,270
Mi scusi.
355
00:20:36,360 --> 00:20:37,287
Posso aiutarla?
356
00:20:37,311 --> 00:20:38,836
Si, signore, può farlo.
357
00:20:38,860 --> 00:20:41,530
Ho alcune domande per lei,
su Abby Jackson
358
00:20:42,950 --> 00:20:45,990
Sono felice di aiutarla, agente Salazar.
E' una cosa terribile.
359
00:20:47,870 --> 00:20:48,870
Ci conosciamo?
360
00:20:50,330 --> 00:20:52,426
Non credo che abbiamo mai avuto il piacere,
361
00:20:52,450 --> 00:20:56,146
ma, sa, lei era...
era su tutti i giornali.
362
00:20:56,170 --> 00:20:58,880
E' stato un brutto pasticcio,
quando le hanno sparato.
363
00:20:59,420 --> 00:21:01,670
Abbiamo pregato tutti per lei a Holy Horizon.
364
00:21:03,010 --> 00:21:04,630
Beh, lo apprezzo.
365
00:21:08,300 --> 00:21:09,430
Sta lasciando la città?
366
00:21:10,930 --> 00:21:14,326
Si. Sa com'è... è solo per staccare
qualche giorno.
367
00:21:14,350 --> 00:21:16,850
Ha qualcosa a che vedere con
Abby Jackson?
368
00:21:18,060 --> 00:21:20,416
Io.. io conoscevo a malapena la ragazza.
369
00:21:20,440 --> 00:21:22,006
Che possa riposare in pace.
370
00:21:22,030 --> 00:21:23,070
Beh...
371
00:21:24,820 --> 00:21:26,030
E' curioso però...
372
00:21:26,660 --> 00:21:27,660
Lei l'ha chiamata
373
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
la notte in cui è morta.
374
00:21:29,830 --> 00:21:31,540
E' una delle ultime chiamate che ha fatto.
375
00:21:34,370 --> 00:21:35,500
Io...
376
00:21:36,210 --> 00:21:37,830
Non me lo ricordo.
377
00:21:42,170 --> 00:21:43,590
Hai bevuto, pastore?
378
00:21:45,550 --> 00:21:47,066
Sono le undici del mattino.
379
00:21:47,090 --> 00:21:49,010
No-no, non ho bevuto.
380
00:21:49,930 --> 00:21:51,906
Ho bisogno della patente e libretto,
per favore.
381
00:21:51,930 --> 00:21:52,930
Sul serio?
382
00:22:12,950 --> 00:22:14,990
Signore, devo chiederle di scendere
dal veicolo.
383
00:22:21,420 --> 00:22:23,250
Certo. Solo.. mi dia un secondo.
384
00:22:26,130 --> 00:22:28,066
Fermo! Polizia!
385
00:22:28,090 --> 00:22:29,550
Polizia! Fermo!
386
00:22:34,350 --> 00:22:36,100
Hey! Ho trovato qualcosa!
387
00:22:44,110 --> 00:22:45,166
Hey, Wanda. Posso richiamarti?
388
00:22:45,190 --> 00:22:46,416
Siamo un pò nella merda adesso.
389
00:22:46,440 --> 00:22:48,176
E' il pastore. Pete Lightfood.
390
00:22:48,200 --> 00:22:50,046
Lo sto seguendo proprio ora
e ho bisogno di rinforzi.
391
00:22:50,070 --> 00:22:51,176
Aspetta, che stai dicendo?
392
00:22:51,200 --> 00:22:52,716
E' fuggito. E' scappato da me.
393
00:22:52,740 --> 00:22:54,426
- E credo che abbia ucciso Abby!
- Okay, aspetta un attimo.
394
00:22:54,450 --> 00:22:56,926
Calmati e dimmi esattamente cosa sta
succedendo.
395
00:22:56,950 --> 00:22:58,726
Dev'essere stato lui a spararmi
al rifugio,
396
00:22:58,750 --> 00:23:00,346
<i>puzzava di vodka e gomme alla cannella.</i>
397
00:23:00,370 --> 00:23:02,186
E' lui il nostro uomo, te lo dico io!
398
00:23:02,210 --> 00:23:04,316
Dove sei? Wanda?
399
00:23:04,340 --> 00:23:06,710
- Flynn!
- Mi senti?
400
00:23:10,680 --> 00:23:12,550
Ricevuto.
Sto arrivando con i rinforzi.
401
00:23:26,980 --> 00:23:28,190
Cazzo!
402
00:23:34,830 --> 00:23:35,990
Bastardo!
403
00:23:56,180 --> 00:23:57,180
Pete Lightfood.
404
00:23:57,850 --> 00:23:59,890
Esca dal veicolo con le mani in alto.
405
00:24:02,940 --> 00:24:04,560
Non creiamo problemi, pastore.
406
00:24:05,150 --> 00:24:06,310
<i>Forza, esca.</i>
407
00:24:14,780 --> 00:24:16,530
<i>Ho detto mani in alto!</i>
408
00:24:18,330 --> 00:24:19,676
Ha una pistola.
409
00:24:19,700 --> 00:24:21,176
Getta l'arma, testa di cazzo!
410
00:24:21,200 --> 00:24:22,250
Flynn, non sparare!
411
00:24:24,330 --> 00:24:25,420
Pastore...
412
00:24:29,300 --> 00:24:30,760
Tra di noi è ancora tutto ok.
413
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
<i>Okay?</i>
414
00:24:34,090 --> 00:24:36,116
Devi solo dirmi cosa hai fatto
a Kaycee Krummel.
415
00:24:36,140 --> 00:24:37,866
Ho detto di gettare l'arma!
416
00:24:37,890 --> 00:24:39,946
- Non ascoltarlo.
- Flynn, va tutto bene.
417
00:24:39,970 --> 00:24:41,560
Hey. Hey. Non ascoltarlo.
418
00:24:42,100 --> 00:24:43,390
Okay? Ascolta me.
419
00:24:47,940 --> 00:24:49,070
Hai preso Kaycee..
420
00:24:50,440 --> 00:24:51,440
Vero?
421
00:24:52,360 --> 00:24:53,360
<i>E l'hai uccisa.</i>
422
00:24:54,610 --> 00:24:55,950
E hai ucciso Abby?
423
00:25:00,330 --> 00:25:01,570
Voglio solo sentirtelo dire.
424
00:25:03,210 --> 00:25:04,250
<i>Pastore?</i>
425
00:25:05,210 --> 00:25:06,210
Mi dispiace.
426
00:25:06,750 --> 00:25:08,840
No! No. No.
427
00:25:12,880 --> 00:25:15,156
10-71! 10-71! Colpi di arma da fuoco.
428
00:25:15,180 --> 00:25:17,380
Sospettato a terra.
Serve subito un'ambulanza.
429
00:25:31,520 --> 00:25:33,110
Dio. Okay.
430
00:25:37,320 --> 00:25:38,320
<i>Oh mio Dio.</i>
431
00:25:39,660 --> 00:25:41,966
- Mio Dio.
- Fatemi uscire da qui, cazzo.
432
00:25:41,990 --> 00:25:43,136
Stai bene?
433
00:25:43,160 --> 00:25:44,976
No, non sto affatto bene, cazzo.
434
00:25:45,000 --> 00:25:47,016
Quel bastardo ci ha drogate e rapite.
435
00:25:47,040 --> 00:25:48,420
Flynn, c'è qualcun'altro.
436
00:25:48,920 --> 00:25:50,856
Vieni con me. Andrò tutto bene.
437
00:25:50,880 --> 00:25:52,300
<i>Come ti chiami, tesoro?</i>
438
00:25:52,960 --> 00:25:54,300
Nina.
439
00:25:59,680 --> 00:26:01,100
Flynn! E' Kaycee!
440
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
E' Kaycee Krummel.
441
00:26:03,270 --> 00:26:04,406
Dov'è quell'ambulanza?
442
00:26:04,430 --> 00:26:06,616
L'ambulanza, subito. Per favore.
443
00:26:06,640 --> 00:26:08,626
Ora sei al sicuro, Kaycee.
444
00:26:08,650 --> 00:26:09,900
Sei al sicuro.
445
00:26:34,380 --> 00:26:36,356
- Ciao
- Ciao.
446
00:26:36,380 --> 00:26:38,930
<i>Volevo solo.. sapere come stai.</i>
447
00:26:40,010 --> 00:26:41,010
Stai bene?
448
00:26:42,140 --> 00:26:43,140
Sono stata meglio.
449
00:26:45,600 --> 00:26:47,060
Giusto. Giusto. Scusa.
450
00:26:49,140 --> 00:26:50,150
Come sta Jack?
451
00:26:50,850 --> 00:26:52,166
<i>Onestamente, non benissimo.</i>
452
00:26:52,190 --> 00:26:53,876
<i>Piange molto.</i>
453
00:26:53,900 --> 00:26:58,166
<i>E chiede spesso di te, e io continuo</i>
454
00:26:58,190 --> 00:27:01,676
<i>a dirgli che la mamma è via</i>
455
00:27:01,700 --> 00:27:04,080
<i>e che ti vuole tanto bene.</i>
456
00:27:04,870 --> 00:27:06,700
Magari potrei vederlo domani.
457
00:27:07,290 --> 00:27:08,290
Soph.
458
00:27:08,750 --> 00:27:10,960
Sto solo cercando di non rendere le cose
più difficili per lui.
459
00:27:11,620 --> 00:27:12,830
<i>Devo proteggerlo.</i>
460
00:27:15,800 --> 00:27:16,960
Da me?
461
00:27:19,670 --> 00:27:21,300
<i>Mi sto facendo in quattro</i>
462
00:27:21,840 --> 00:27:23,480
<i>per capire cosa è successo quella notte...</i>
463
00:27:24,300 --> 00:27:25,970
<i>e sono davvero vicinissima alla verità.</i>
464
00:27:26,930 --> 00:27:28,970
So che non vuoi sentire i dettagli, ma...
465
00:27:29,480 --> 00:27:31,060
Avrei davvero bisogno di supporto.
466
00:27:32,520 --> 00:27:34,610
Pensi davvero di sapere chi ha
ucciso quella ragazza?
467
00:27:37,030 --> 00:27:38,280
Si, lo penso.
468
00:27:39,740 --> 00:27:43,740
Allora vai alla stazione di polizia e dillo,
469
00:27:44,530 --> 00:27:46,870
e io ti troverò un avvocato.
Uno davvero bravo.
470
00:27:48,870 --> 00:27:50,016
Grazie.
471
00:27:50,040 --> 00:27:51,386
Di nulla.
472
00:27:51,410 --> 00:27:53,000
<i>Sei ancora mia moglie.</i>
473
00:27:58,710 --> 00:27:59,880
Buonanotte, Graham.
474
00:28:04,640 --> 00:28:05,640
Come sta Kaycee?
475
00:28:06,260 --> 00:28:07,366
L'hanno collegata
476
00:28:07,390 --> 00:28:09,616
a tutti quei macchinari sofisticati al
piano di sopra
477
00:28:09,640 --> 00:28:11,730
ma i dottori dicono che starà bene.
478
00:28:12,440 --> 00:28:14,326
E' una buona notizia. E' così brava.
479
00:28:14,350 --> 00:28:16,190
Si. Ne ha sicuramente passate tante.
480
00:28:17,360 --> 00:28:19,956
Quell'uomo era un mostro.
481
00:28:19,980 --> 00:28:21,530
Mi ha rovinata per bene.
482
00:28:23,360 --> 00:28:24,700
Sei una ragazza fortunata.
483
00:28:25,450 --> 00:28:26,740
Non mi sento fortunata.
484
00:28:27,450 --> 00:28:28,580
Mi sento stupida.
485
00:28:32,580 --> 00:28:34,420
Pensi di riuscire a rispondere
a qualche domanda?
486
00:28:36,460 --> 00:28:37,790
Cos'altro ho da fare?
487
00:28:39,500 --> 00:28:40,920
Pete ha mai...
488
00:28:42,260 --> 00:28:43,760
parlato di Abby?
489
00:28:48,180 --> 00:28:49,470
Si, parlava di lei.
490
00:28:50,390 --> 00:28:51,390
E cosa diceva?
491
00:28:56,810 --> 00:28:59,520
Pensavo solo che avesse una cotta per lei.
492
00:29:00,530 --> 00:29:01,530
Capisci?
493
00:29:02,110 --> 00:29:03,110
Ma...
494
00:29:03,700 --> 00:29:07,240
Qualunque cosa provasse per me
e Kaycee, beh...
495
00:29:08,660 --> 00:29:11,016
era sicuramente quello provava anche
per Abby.
496
00:29:11,040 --> 00:29:12,120
E cioè?
497
00:29:13,160 --> 00:29:15,420
Tipo... rabbia, ma anche...
498
00:29:17,080 --> 00:29:18,130
anche...
499
00:29:20,670 --> 00:29:23,566
eccitazione. Ci sgridava per il sesso
e tutto il resto,
500
00:29:23,590 --> 00:29:25,550
ma era come se lui
501
00:29:27,050 --> 00:29:28,680
ci godesse.
502
00:29:33,600 --> 00:29:37,600
Ti è mai sembrato che...
potesse aver fatto del male ad Abby?
503
00:29:38,350 --> 00:29:40,570
Ho trovato il suo maglione nella sua
macchina.
504
00:29:44,990 --> 00:29:47,410
Pensi che sia stato lui?
505
00:29:49,070 --> 00:29:50,780
Pensi che abbia ucciso Abby?
506
00:29:54,290 --> 00:29:55,660
Si, penso di sì.
507
00:29:59,250 --> 00:30:00,356
Nina?
508
00:30:00,380 --> 00:30:01,500
Ascoltami.
509
00:30:03,920 --> 00:30:05,420
Non sei stupida.
510
00:30:06,170 --> 00:30:07,170
Sei stata coraggiosa.
511
00:30:08,050 --> 00:30:09,800
Mi dispiace per quello che ti è successo.
512
00:30:10,350 --> 00:30:11,390
E Abby.
513
00:30:12,220 --> 00:30:13,430
E Kaycee.
514
00:30:14,060 --> 00:30:15,560
Non è colpa tua, Nina.
515
00:30:16,680 --> 00:30:17,890
Quell'uomo era malato.
516
00:30:18,650 --> 00:30:19,850
E ora non c'è più.
517
00:30:21,310 --> 00:30:23,110
Ma noi siamo ancora qui.
518
00:30:39,250 --> 00:30:41,766
Salve. Grazie a tutti per essere venuti oggi.
519
00:30:41,790 --> 00:30:43,266
Sono felicissimo di essere qui
520
00:30:43,290 --> 00:30:44,840
Davvero, perchè....
521
00:30:45,550 --> 00:30:47,606
Quello che ha fatto il dipartimento,
522
00:30:47,630 --> 00:30:50,196
beh, è stato niente meno che un miracolo.
523
00:30:50,220 --> 00:30:53,760
Questi due alle mie spalle sono
i vice Flynn e Salazar.
524
00:30:54,640 --> 00:30:56,350
Sono loro i veri eroi.
525
00:30:57,140 --> 00:31:00,116
E sono così orgoglioso di annunciare
oggi che Kaycee Krummel
526
00:31:00,140 --> 00:31:01,730
e una seconda vittima,
527
00:31:02,520 --> 00:31:04,206
sono entrambe a casa sane e salve.
528
00:31:04,230 --> 00:31:06,070
529
00:31:08,150 --> 00:31:09,586
Ora, abbiamo identificato un individuo
530
00:31:09,610 --> 00:31:12,596
di nome Pete Lightfoot come rapinatore seriale.
531
00:31:12,620 --> 00:31:14,660
Quell'individuo ora è deceduto.
532
00:31:15,370 --> 00:31:16,870
Grazie a questi coraggiosi vice,
533
00:31:17,540 --> 00:31:19,120
non farà più del male a nessuna ragazza.
534
00:31:20,160 --> 00:31:21,976
Ora, ho tempo per qualche domanda.
535
00:31:22,000 --> 00:31:23,686
Sceriffo, riguardo alle vittime,
536
00:31:23,710 --> 00:31:25,170
può dirci qualcosa sul loro stato di salute?
537
00:31:25,750 --> 00:31:28,396
Entrambe le vittime stanno recuperando
al Maple Brook General.
538
00:31:28,420 --> 00:31:30,816
Questi rapimenti sono collegati
con l'omicidio di Abby Jackson?
539
00:31:30,840 --> 00:31:33,140
<i>E' Pete Lightfoot il responsabile di entrambi?</i>
540
00:31:33,760 --> 00:31:36,236
No. Questi eventi non sembrano essere collegati
541
00:31:36,260 --> 00:31:39,140
e non posso commentare oltre
su un'indagine in corso.
542
00:31:40,100 --> 00:31:42,690
Ma credo che Abby avrà giustizia presto.
543
00:31:43,440 --> 00:31:45,456
Grazie a tutti per essere venuti.
Buona giornata.
544
00:31:45,480 --> 00:31:47,530
Eccolo lì.
545
00:31:48,530 --> 00:31:50,030
- Ciao, amore
- Sono fiera di te, amore.
546
00:31:50,860 --> 00:31:52,490
Sceriffo, posso fare una foto?
547
00:31:56,870 --> 00:31:58,056
Eccolo lì.
548
00:31:58,080 --> 00:31:59,806
Lo sai che hai spaccato, amico.
549
00:31:59,830 --> 00:32:02,016
Sceriffo, mi scusi, ma che diavolo?
550
00:32:02,040 --> 00:32:03,976
Rilassati, Salazar.
551
00:32:04,000 --> 00:32:06,066
Abbiamo un altro sospettato
per Abby Jackson.
552
00:32:06,090 --> 00:32:08,436
Ma come può escludere il pastore Pete
per Abby?
553
00:32:08,460 --> 00:32:10,486
Erano intimi. Rientra nel suo
modus operandi.
554
00:32:10,510 --> 00:32:12,196
Aveva un suo capo di abbigliamento,
per Dio.
555
00:32:12,220 --> 00:32:15,526
Sono del tutto informato sulla tua teoria,
ma indovina un pò?
556
00:32:15,550 --> 00:32:17,196
La notte in cui Abby è morta,
557
00:32:17,220 --> 00:32:19,680
il pastore Pete era in una cella ubriaco
a South Field.
558
00:32:20,640 --> 00:32:22,100
Non poteva essere stato lui.
559
00:32:22,730 --> 00:32:23,730
Che cosa?
560
00:32:24,350 --> 00:32:25,536
Perchè non lo abbiamo saputo?
561
00:32:25,560 --> 00:32:26,956
Cristo, Salazar,
562
00:32:26,980 --> 00:32:28,756
non c'era motivo per South Field
di dirci
563
00:32:28,780 --> 00:32:31,110
che l'avevano beccato a masturbarsi
ubriaco in macchina.
564
00:32:32,110 --> 00:32:33,110
No.
565
00:32:33,450 --> 00:32:34,756
No, dev'esserci un errore.
566
00:32:34,780 --> 00:32:37,096
Ascolta, Peter Lightfoot era davvero
uno schifoso bastardo.
567
00:32:37,120 --> 00:32:39,096
Non lo nego.
568
00:32:39,120 --> 00:32:40,790
Ma non ha ucciso Abby.
569
00:32:42,830 --> 00:32:44,620
Ora, se hai finito di scassarmi le palle..
570
00:32:45,460 --> 00:32:46,880
Ho qualcosa per te.
571
00:32:49,630 --> 00:32:51,260
<i>I tuoi documenti di reintegro.</i>
572
00:32:52,420 --> 00:32:53,630
Prego.
573
00:32:55,760 --> 00:32:57,010
Grazie, signore.
574
00:32:59,680 --> 00:33:00,680
Sono retrodatati?
575
00:33:01,310 --> 00:33:02,406
Si, a tre giorni fa,
576
00:33:02,430 --> 00:33:03,890
giusto per mantenere tutto in regola.
577
00:33:04,600 --> 00:33:06,376
<i>Non posso avere un agente fuori servizio</i>
578
00:33:06,400 --> 00:33:08,150
che arresta un civile, no?
579
00:33:09,940 --> 00:33:11,086
Si, signore.
580
00:33:11,110 --> 00:33:12,240
Capisco.
581
00:33:13,530 --> 00:33:14,676
E questo nuovo indizio?
582
00:33:14,700 --> 00:33:16,030
Signore?
583
00:33:16,740 --> 00:33:17,820
Ho una posizione.
584
00:33:18,570 --> 00:33:19,580
Beh, hai sentito?
585
00:33:20,080 --> 00:33:23,120
Ledoux ha localizzato il nostro
sospettato principale.
586
00:33:23,710 --> 00:33:25,040
Andiamo, Ledoux.
587
00:34:01,370 --> 00:34:03,096
Ciao.
Pensavo di incontrarvi ragazzi
588
00:34:03,120 --> 00:34:04,097
giù alla centrale.
589
00:34:04,121 --> 00:34:05,226
Come scusi?
590
00:34:05,250 --> 00:34:06,870
Per discutere del caso.
591
00:34:07,620 --> 00:34:08,856
Credo di sapere cosa è successo.
592
00:34:08,880 --> 00:34:10,380
Beh, anche noi crediamo di saperlo.
593
00:34:11,290 --> 00:34:12,890
Ora ho bisogno che venga con noi.
594
00:34:18,470 --> 00:34:20,446
Hey, andiamo. Muoviti.
Fate spazio, fate spazio.
595
00:34:20,470 --> 00:34:22,600
Raccontamelo ancora una volta, per favore.
596
00:34:23,140 --> 00:34:25,036
Dimmi dov'eri e cosa stavi facendo
597
00:34:25,060 --> 00:34:26,536
il 18 Luglio.
598
00:34:26,560 --> 00:34:28,496
Il mio cliente ha già risposto a questa
domanda.
599
00:34:28,520 --> 00:34:29,826
Non devi rispondere.
600
00:34:29,850 --> 00:34:31,036
Non mi dispiace.
601
00:34:31,060 --> 00:34:33,336
Perchè è ancora la verità.
602
00:34:33,360 --> 00:34:36,216
Sono staa alla casa sul lago di Margo Bank per tutta la notte.
603
00:34:36,240 --> 00:34:39,086
Abbiamo socializzato, bevuto,
e poi sono andata a dormire.
604
00:34:39,110 --> 00:34:40,676
La mattina dopo, mi sono svegliata.
605
00:34:40,700 --> 00:34:42,596
- E Mentre dormivo..
- Non te lo consiglio.
606
00:34:42,620 --> 00:34:46,806
Mentre dormivo, qualcun altro
ha rubato la mia pistola
607
00:34:46,830 --> 00:34:48,096
e ha ucciso Abby Jackson.
608
00:34:48,120 --> 00:34:50,806
Qual'era il tuo rapporto con la vittima?
609
00:34:50,830 --> 00:34:53,106
Non.. non la conoscevo.
610
00:34:53,130 --> 00:34:54,896
L'ho già detto.
611
00:34:54,920 --> 00:34:56,630
Non avevo mai incontrato quella ragazza.
612
00:34:57,550 --> 00:34:59,340
Non l'hai mai nemmeno incontrata?
613
00:35:00,010 --> 00:35:01,236
E' quello che ha appena detto.
614
00:35:01,260 --> 00:35:03,550
Allora, abbiamo finito qui?
615
00:35:10,850 --> 00:35:11,827
So che non è
616
00:35:11,851 --> 00:35:13,536
<i>di queste parti, signorina O'Neil,</i>
617
00:35:13,560 --> 00:35:16,570
ma quello che deve sapere su noi texani
è che prendiamo la caccia sul serio.
618
00:35:16,860 --> 00:35:19,586
Infatti, alcuni di questi tizi la prendono
così seriamente
619
00:35:19,610 --> 00:35:21,990
che comprano tutti i tipi di gingilli
tecnologici per...
620
00:35:22,910 --> 00:35:23,910
darsi un vanto.
621
00:35:24,530 --> 00:35:25,660
Per esempio...
622
00:35:26,240 --> 00:35:27,370
Le telecamere da sentiero.
623
00:35:28,160 --> 00:35:30,596
Ora, questo aggeggio qui è a batteria,
624
00:35:30,620 --> 00:35:33,186
<i>e resiste agli agenti atmosferici, praticamente è indistruttibile.</i>
625
00:35:33,210 --> 00:35:35,316
Chernobyl potrebbe anche esplodere e questo coso
626
00:35:35,340 --> 00:35:37,936
<i>sarebbe ancora lì fuori a guardare i cinghiali.</i>
627
00:35:37,960 --> 00:35:39,380
Dove vuole arrivare?
628
00:35:41,430 --> 00:35:42,640
Il punto è questo...
629
00:35:48,640 --> 00:35:49,980
<i>Quella è Abby.</i>
630
00:35:52,190 --> 00:35:53,690
<i>Quella che non aveva mai incontrato</i>
631
00:35:55,400 --> 00:35:56,770
<i>E quella sei tu.</i>
632
00:36:02,820 --> 00:36:04,570
Porca miseria.
633
00:36:09,160 --> 00:36:12,210
Io... non so cosa dire...
634
00:36:13,040 --> 00:36:14,356
Dobbiamo autenticare il video.
635
00:36:14,380 --> 00:36:15,540
Certo.
636
00:36:17,040 --> 00:36:18,396
Allora, signorina O'Neil, vuole dirci
637
00:36:18,420 --> 00:36:20,630
cosa stava facendo con la signorina
Jackson laggiù?
638
00:36:21,800 --> 00:36:23,486
- Non... non lo so.
- Basta così, ora.
639
00:36:23,510 --> 00:36:25,276
Non lo so.
E non so..
640
00:36:25,300 --> 00:36:27,906
E non so nient'altro, a parte il fatto
che non l'ho uccisa io.
641
00:36:27,930 --> 00:36:29,996
Non l'ho... Non potrei ucciderla.
Non lo farei mai.
642
00:36:30,020 --> 00:36:31,576
Beh, ma l'ha già fatto una volta.
643
00:36:31,600 --> 00:36:33,116
Abbiamo concluso qui.
644
00:36:33,140 --> 00:36:35,456
<i>Ora, o la metti sotto custodia o la lasci andare</i>
645
00:36:35,480 --> 00:36:37,036
Avete controllato Brad e sua madre?
646
00:36:37,060 --> 00:36:38,876
Perchè ho scoperto che Abby Jackson era...
647
00:36:38,900 --> 00:36:40,820
Non dire più nulla!
648
00:36:41,530 --> 00:36:43,360
<i>Posso avere un minuto da solao con la mia cliente?</i>
649
00:36:45,740 --> 00:36:46,740
Un minuto.
650
00:36:52,330 --> 00:36:55,306
Se vuoi dire qualcosa a qualcuno,
dilla a me!
651
00:36:55,330 --> 00:36:57,316
<i>Il tuo compito non è aiutare la polizia.</i>
652
00:36:57,340 --> 00:36:59,566
Lo so, ma loro non stanno nemmeno
guardando dalla giusta direzione.
653
00:36:59,590 --> 00:37:00,590
654
00:37:04,090 --> 00:37:06,276
Sai quando ti dicono
"tutto ciò che dirà
655
00:37:06,300 --> 00:37:08,366
può e sarà usato contro di lei,"
656
00:37:08,390 --> 00:37:10,930
non è solo per fare scena?
657
00:37:12,810 --> 00:37:13,866
Si.
658
00:37:13,890 --> 00:37:15,020
Signorina O'Neil.
659
00:37:15,850 --> 00:37:17,956
La dichiaro in arresto per l'omicidio di Abby Jackson.
660
00:37:17,980 --> 00:37:19,666
Che cosa? Aspettate. Che cosa?
661
00:37:19,690 --> 00:37:21,296
Calmati così non ti farai male.
Non c'è bisogno di...
662
00:37:21,320 --> 00:37:22,836
Puoi fare qualcosa, per favore?
663
00:37:22,860 --> 00:37:24,126
Non rendere tutto questo più
difficile di quanto già non sia.
664
00:37:24,150 --> 00:37:25,466
No. Non.. non fatelo!
665
00:37:25,490 --> 00:37:26,796
<i>Vi prego!</i>
666
00:37:26,820 --> 00:37:28,030
Ma che cazzo?!
667
00:37:28,620 --> 00:37:30,160
Qualcuno di voi pensa davvero
che sia stata lei?
668
00:37:32,080 --> 00:37:33,660
Potresti non morderti la lingua, Flynn?
669
00:37:37,670 --> 00:37:39,000
Che cosa ne so io, Wanda?!
670
00:38:48,950 --> 00:38:50,160
Cosa...
671
00:39:03,460 --> 00:39:04,566
Facevano sesso?
672
00:39:04,590 --> 00:39:06,646
- Signora?
- Abby e Brad.
673
00:39:06,670 --> 00:39:08,510
Avevano dei rapporti sessuali?
674
00:39:09,840 --> 00:39:11,736
Cioè, io non... non ne so nulla, signora.
675
00:39:11,760 --> 00:39:14,286
Non osare chiuderti in te stesso, Jamie.
676
00:39:14,310 --> 00:39:15,616
Stiamo parlando di Abby qui.
677
00:39:15,640 --> 00:39:17,956
<i>E' mia figlia. Una tua amica.</i>
678
00:39:17,980 --> 00:39:21,020
E ora che ha più bisogno di te,
non hai niente da dire?
679
00:39:23,940 --> 00:39:24,940
Si.
680
00:39:25,440 --> 00:39:26,610
Si. Lo facevano.
681
00:39:30,240 --> 00:39:31,700
Okay.
682
00:39:34,030 --> 00:39:35,506
Ha messo lui incinta Abby?
683
00:39:35,530 --> 00:39:36,926
Signora Jackson, per favore...
684
00:39:36,950 --> 00:39:38,870
- Rispondi alla domanda.
- Non lo so.
685
00:39:41,210 --> 00:39:43,330
- L'ha uccisa lui?
- Non lo so.
686
00:39:46,500 --> 00:39:47,710
Abby amava Brad.
687
00:39:50,800 --> 00:39:52,760
Lui l'amava,
ma la dava per scontata.
688
00:39:54,470 --> 00:39:57,036
Le ha mentito. Le ha messo le corna.
689
00:39:57,060 --> 00:39:59,326
Ma è stata la signora Jill
ad avercela davvero con lei.
690
00:39:59,350 --> 00:40:02,230
Quindi no, non penso che sia stato Brad
a ucciderla.
691
00:40:03,020 --> 00:40:04,380
Si, nemmeno io lo penso.
692
00:40:05,820 --> 00:40:07,780
<i>Ma scommetto di sapere chi è stato...</i>
693
00:40:08,400 --> 00:40:11,700
<i>e avrà ciò che si merita.</i>
694
00:40:13,070 --> 00:40:16,030
<i>In questa vita... o in un'altra.</i>
695
00:40:17,370 --> 00:40:20,250
<i>Forse a nessuno importerà in questa città di Abby...</i>
696
00:40:21,040 --> 00:40:23,120
<i>Forse a nessuno importerà di me in questa città, ma...</i>
697
00:40:23,750 --> 00:40:24,830
<i>La pagheranno.</i>
698
00:40:25,420 --> 00:40:27,016
<i>E sai come lo so?</i>
699
00:40:27,040 --> 00:40:30,420
<i>Perchè ho fede.</i>
700
00:40:38,470 --> 00:40:40,140
701
00:40:48,320 --> 00:40:49,836
Stringi quelle cosce!
702
00:40:49,860 --> 00:40:52,466
- Forza, Tay-Tay!
- Ecco la nostra ragazza!
703
00:40:52,490 --> 00:40:54,610
704
00:40:56,950 --> 00:40:58,386
Va bene!
705
00:40:58,410 --> 00:41:00,926
<i>Un applausi per Taylor!</i>
706
00:41:00,950 --> 00:41:02,846
707
00:41:02,870 --> 00:41:04,290
Da questa parte!
708
00:41:05,040 --> 00:41:06,266
Okay, signore.
709
00:41:06,290 --> 00:41:07,766
<i>Vi ho trascinate fuori per stasera,</i>
710
00:41:07,790 --> 00:41:09,380
<i>quindi il primo giro lo offro io. Forza!</i>
711
00:41:10,460 --> 00:41:11,800
E' stato bello!
712
00:41:12,590 --> 00:41:14,300
Ne avevo bisogno.
713
00:41:15,130 --> 00:41:17,850
Ragazze, sono successe un sacco di cose.
714
00:41:19,510 --> 00:41:22,536
Riuscite a crederci che quello psicopatico
715
00:41:22,560 --> 00:41:25,916
ha tenuto Kaycee Krummel rinchiusa
nel suo seminterrato per sei mesi?
716
00:41:25,940 --> 00:41:28,706
Ehy! E Sophie O'Neil arrestata?
717
00:41:28,730 --> 00:41:32,296
Ragazze, la scorsa settimana bevevamo
margarita con un'assassina.
718
00:41:32,320 --> 00:41:33,740
Ce lo meritiamo.
719
00:41:34,240 --> 00:41:35,320
Salute.
720
00:41:42,120 --> 00:41:43,500
Margo Banks, che succede?
721
00:41:44,370 --> 00:41:46,766
Guardate, non voglio rovinare l'atmosfera...
722
00:41:46,790 --> 00:41:47,790
E' solo che...
723
00:41:48,380 --> 00:41:50,606
C'è qualcosa che mi tormenta.
724
00:41:50,630 --> 00:41:51,670
Su Jill.
725
00:41:52,340 --> 00:41:53,380
Cosa c'è su Jill?
726
00:41:54,050 --> 00:41:56,526
E' diventata strana da quando Abby
è morta.
727
00:41:56,550 --> 00:41:58,970
Già... dov'è, poi?
728
00:42:00,050 --> 00:42:02,156
Ha dato una scusa strana per non venire.
729
00:42:02,180 --> 00:42:04,560
Ha detto che stava male,
ma sembrava stare benissimo.
730
00:42:05,140 --> 00:42:07,076
Visto? E' proprio di questo che parlavo.
731
00:42:07,100 --> 00:42:08,536
E'... strana.
732
00:42:08,560 --> 00:42:12,336
A meno che... non stia nascondendo qualcosa.
733
00:42:12,360 --> 00:42:14,280
Qualcosa su? Abby?
734
00:42:15,530 --> 00:42:16,820
Sai...
735
00:42:17,780 --> 00:42:20,780
Non ha mai detto una cosa carina su
quella ragazza.
736
00:42:21,580 --> 00:42:23,830
<i>ma adesso sembra sconvolta.</i>
737
00:42:24,330 --> 00:42:25,307
Recita?
738
00:42:25,331 --> 00:42:26,830
Come a dire.. finge?
739
00:42:28,040 --> 00:42:31,840
Mio Dio, mi brucia la passera!
740
00:42:34,710 --> 00:42:36,510
Di cosa state parlando?
741
00:43:01,320 --> 00:43:03,256
E' diventata davvero strana molto
in fretta
742
00:43:03,280 --> 00:43:04,676
per via di quei documenti, ragazze.
743
00:43:04,700 --> 00:43:06,096
Esatto!
744
00:43:06,120 --> 00:43:08,436
Se non hai niente da nascondere,
firmi e basta.
745
00:43:08,460 --> 00:43:11,646
Un attimo!
C'è già un sospettato in custodia.
746
00:43:11,670 --> 00:43:14,186
Davvero pensate che "sandali di cuoio"
ne sia capace?
747
00:43:14,210 --> 00:43:16,026
Lo dico senza troppi giri di parole.
748
00:43:16,050 --> 00:43:18,776
Magari è stato Brad a uccidere Abby,
e Jill lo sta coprendo.
749
00:43:18,800 --> 00:43:21,260
O magari è lui a coprire lei.
750
00:43:22,300 --> 00:43:23,986
Okay. Calma. Questa...
751
00:43:24,010 --> 00:43:26,196
Non stiamo parlando di una sconosciuta.
752
00:43:26,220 --> 00:43:27,810
E' la nostra amica Jill.
753
00:43:28,390 --> 00:43:30,416
<i>Se abbiamo delle domande, andiamo da lei.</i>
754
00:43:30,440 --> 00:43:32,080
Non voglio farlo.
Potrebbe arrabbiarsi.
755
00:43:32,650 --> 00:43:35,666
Hai ragione. Non dovremmo andarci tutte.
Potrebbe mettersi sulla difensiva.
756
00:43:35,690 --> 00:43:37,400
Okay, solo tu ed io allora.
757
00:43:38,320 --> 00:43:39,440
Tu ed io.
758
00:43:43,120 --> 00:43:44,120
Andiamo.
759
00:43:48,200 --> 00:43:50,370
Se è malata, dovrebbe essere a casa.
760
00:43:51,830 --> 00:43:53,500
Suona di nuovo.
761
00:43:58,550 --> 00:43:59,856
Sai, penso...
762
00:43:59,880 --> 00:44:03,276
Penso che tenga una chiave di scorta qui
da qualche parte.
763
00:44:03,300 --> 00:44:04,800
Ah si?
764
00:44:06,600 --> 00:44:08,366
Eccola lì.
765
00:44:08,390 --> 00:44:09,616
Stavamo iniziando a preoccuparci!
766
00:44:09,640 --> 00:44:10,996
- Hey, ragazza!
- Ciao, ragazze.
767
00:44:11,020 --> 00:44:12,706
A cosa devo il piacere?
768
00:44:12,730 --> 00:44:15,336
Ci sei mancata da Coyote Joes.
769
00:44:15,360 --> 00:44:17,546
Lo so. Sto combattendo con questo
raffreddore.
770
00:44:17,570 --> 00:44:19,416
Già, sei tutta arrossata in viso, tesoro.
771
00:44:19,440 --> 00:44:20,796
Non è nulla. Sto bene.
772
00:44:20,820 --> 00:44:23,636
Beh, allora festa a casa di Jill, direi!
773
00:44:23,660 --> 00:44:25,596
- Prendo io il rosè.
- No, ci penso io.
774
00:44:25,620 --> 00:44:27,386
No, va bene. So dov'è.
775
00:44:27,410 --> 00:44:29,886
No! No! No.
776
00:44:29,910 --> 00:44:31,886
La cucina... è un disastro.
777
00:44:31,910 --> 00:44:33,596
Ho dovuto mandare via la domestica a casa oggi.
778
00:44:33,620 --> 00:44:36,856
Non posso far ammalare Sylvia,
altrimenti la casa va a rotoli.
779
00:44:36,880 --> 00:44:39,526
Jilly-bean, cosa nascondi là dietro?
780
00:44:39,550 --> 00:44:41,196
Non dirmi che è il ragazzo della piscina!
781
00:44:41,220 --> 00:44:42,736
- E'...
- Birichina! Birichina!
782
00:44:42,760 --> 00:44:44,106
Credo che sia il caso che andiate via!
783
00:44:44,130 --> 00:44:45,366
Dio, sto entrando. Rilassati.
784
00:44:45,390 --> 00:44:46,870
Sto davvero.. bene, ma sono malata!
785
00:44:48,310 --> 00:44:49,810
Oh, cazzo!
786
00:44:50,720 --> 00:44:52,536
- Ma che cazzo, Jill?!
- Merda.
787
00:44:52,560 --> 00:44:53,666
Ascoltate, non è come sembra.
788
00:44:53,690 --> 00:44:55,036
Non ho avuto scelta.
789
00:44:55,060 --> 00:44:57,746
E' venuta qui urlando delle teorie folli
790
00:44:57,770 --> 00:44:59,506
su come avrei ucciso sua figlia!
791
00:44:59,530 --> 00:45:01,756
Aveva una pistola! Non ho avuto scelta!
792
00:45:01,780 --> 00:45:04,296
Dovete credermi! Era o lei o me!
793
00:45:04,320 --> 00:45:06,216
Lo giuro. Non ho avuto scelta!
794
00:45:06,240 --> 00:45:08,176
Mio Dio, dobbiamo chiamare qualcuno.
Jonny.
795
00:45:08,200 --> 00:45:11,056
No. No, no, no, no, no,
no. Non chiamate nessuno.
796
00:45:11,080 --> 00:45:12,386
- Devo pensare.
-Jill!
797
00:45:12,410 --> 00:45:14,936
Hai una donna morta sul pavimento
della tua cucina!
798
00:45:14,960 --> 00:45:16,226
<i>Ovviamente dobbiamo chiamare qualcuno!</i>
799
00:45:16,250 --> 00:45:18,500
Devi stare zitta per una volta nella tua vita!
800
00:45:20,670 --> 00:45:22,420
Devo pensare.
801
00:45:23,170 --> 00:45:24,470
Okay, tesoro.
802
00:45:25,430 --> 00:45:26,470
Ascolta...
803
00:45:27,220 --> 00:45:29,236
- Possiamo aiutarti, okay?
- Si.
804
00:45:29,260 --> 00:45:31,640
- Si.
- Siamo amiche.
805
00:45:33,430 --> 00:45:34,940
Ci teniamo a te.
806
00:45:35,890 --> 00:45:36,980
Entrambe.
807
00:45:37,980 --> 00:45:39,110
Ma certo.
808
00:45:39,860 --> 00:45:40,860
Jill...
809
00:45:41,440 --> 00:45:43,360
Devi abbassare l'arma.
810
00:45:44,190 --> 00:45:45,360
Jill...
811
00:45:58,420 --> 00:45:59,920
Fottute stronze!
812
00:45:59,944 --> 00:46:01,944
813
00:46:01,968 --> 00:46:03,968
814
00:46:03,992 --> 00:46:05,992
815
00:46:06,016 --> 00:46:08,016
816
00:46:08,040 --> 00:46:10,040
817
00:46:10,064 --> 00:46:12,064
818
00:46:12,088 --> 00:46:14,088
819
00:46:14,112 --> 00:46:16,112
Traduzione a cura di ClaCla
820
00:46:16,136 --> 00:46:18,136
Traduzione a cura di ClaCla
820
00:46:19,305 --> 00:47:19,712
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm