"The Gringo Hunters" Episode #1.5
ID | 13214786 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.5 |
Release Name | Los.Gringo.Hunters.S01E05.The.American.Dream.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32295802 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,300
Eu nem imaginava
que ele tinha problema com jogo.
2
00:00:09,384 --> 00:00:12,303
- Na conta, tem dinheiro suficiente.
- Eu pago.
3
00:00:12,387 --> 00:00:13,304
- Certo.
- Tá.
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,849
Um sacerdote que trabalhava
com o padre Murphy
5
00:00:15,932 --> 00:00:18,727
realizou atividades ilícitas
nos Estados Unidos.
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,563
Considero você e sua mãe
como minha família.
7
00:00:22,188 --> 00:00:25,233
Investiguei a morte do Temo.
Preciso da sua ajuda.
8
00:00:27,193 --> 00:00:30,739
Parte do seu trabalho é me informar
o que acontece lá dentro.
9
00:00:30,822 --> 00:00:32,824
Preciso de olhos na unidade.
10
00:00:33,408 --> 00:00:35,326
Ele foi se confessar no dia.
11
00:00:35,410 --> 00:00:39,414
Ele descobriu uma coisa grave.
Tem uma pessoa poderosa envolvida.
12
00:00:40,665 --> 00:00:44,586
Minha vida está nas suas mãos,
e minha alma está nas mãos de Deus.
13
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
14
00:01:06,524 --> 00:01:07,817
Fiquem atentos.
15
00:01:09,194 --> 00:01:11,362
Aqui, eles protegem a fugitiva.
16
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
A Miss Molly manda no bairro.
17
00:01:13,531 --> 00:01:16,367
Agradeço a informação,
policial Treviño.
18
00:01:16,451 --> 00:01:18,161
Então mãos à obra.
19
00:01:18,244 --> 00:01:20,705
Se não varrer,
vão te descobrir, gênio.
20
00:01:20,789 --> 00:01:23,124
Estou varrendo
e te mostrando o dedo.
21
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
Boa noite!
22
00:01:40,600 --> 00:01:41,643
Sou a Miss Molly.
23
00:01:41,726 --> 00:01:44,562
Estão prontos pro
Sonho Americano?
24
00:01:44,646 --> 00:01:47,982
Passem a grana.
Anda rápido. Muito obrigado.
25
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
- Rápido.
- Agilizando!
26
00:01:50,110 --> 00:01:51,319
Vamos! Obrigado.
27
00:01:51,402 --> 00:01:53,113
Isso, grana.
28
00:01:53,196 --> 00:01:54,489
Depressa, gente!
29
00:01:54,572 --> 00:01:55,865
Vamos, o dinheiro.
30
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Obrigado, moça.
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,912
A grana. Vamos, meninas. Eita!
32
00:02:05,208 --> 00:02:06,459
Que porra é essa?
33
00:02:06,543 --> 00:02:08,795
Faltam cinco mil
pesos de cada uma.
34
00:02:08,878 --> 00:02:10,588
Tenho cara de idiota?
35
00:02:16,594 --> 00:02:19,514
Vamos pagar tudo
quando chegarmos ao outro lado.
36
00:02:19,597 --> 00:02:21,432
Dá uma chance, Miss Molly.
37
00:02:22,308 --> 00:02:23,309
Por favor.
38
00:02:31,442 --> 00:02:32,443
Escutem…
39
00:02:33,736 --> 00:02:36,114
Voltem quando tiverem tudo.
40
00:02:37,240 --> 00:02:41,286
Ou, se quiserem,
podem trabalhar pra mim.
41
00:02:41,870 --> 00:02:43,329
Que tipo de trabalho?
42
00:02:43,830 --> 00:02:46,249
Nada que não saibam fazer.
43
00:03:01,973 --> 00:03:03,683
Martín, vamos.
44
00:03:05,852 --> 00:03:07,979
Leva elas pra La Rumorosa.
45
00:03:08,062 --> 00:03:09,063
Sim, patroa.
46
00:03:09,647 --> 00:03:11,566
Todo mundo, atenção!
47
00:03:11,649 --> 00:03:13,651
Vamos descer do ônibus. Depressa!
48
00:03:13,735 --> 00:03:16,863
- Se não pagou, vai por trás, e eu cobro.
- Boa sorte.
49
00:03:16,946 --> 00:03:18,448
Vai rápido!
50
00:03:18,531 --> 00:03:20,325
- Anda, gente!
- Pra lá.
51
00:03:20,408 --> 00:03:21,409
Andando!
52
00:03:23,870 --> 00:03:24,746
Vamos!
53
00:03:24,829 --> 00:03:25,955
Espera meu sinal.
54
00:03:26,039 --> 00:03:26,915
Entendido.
55
00:03:27,415 --> 00:03:31,961
Atenção ao que vou dizer,
porque o Sonho Americano depende disto.
56
00:03:32,045 --> 00:03:35,757
Entrem no túnel
e andem 500 metros em linha reta.
57
00:03:35,840 --> 00:03:38,509
Do outro lado, vai ter um esgoto.
58
00:03:38,593 --> 00:03:42,722
Vocês vão andar bem agachados
por cerca de meia hora.
59
00:03:53,274 --> 00:03:55,985
Um veículo suspeito
está se aproximando rápido.
60
00:03:56,069 --> 00:03:58,446
- A comida está ali.
- Fica de olho.
61
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Ao meu sinal,
vamos pegar a Miss Molly.
62
00:04:02,325 --> 00:04:03,201
Entendido.
63
00:04:03,701 --> 00:04:04,577
Oi.
64
00:04:04,661 --> 00:04:07,497
Peguem as lanternas e vamos!
Rápido!
65
00:04:08,206 --> 00:04:10,708
Vamos! Anda, gente!
66
00:04:11,209 --> 00:04:13,086
Sem confusão!
67
00:04:14,420 --> 00:04:16,172
Que droga! Não dei o sinal.
68
00:04:16,256 --> 00:04:17,173
Não somos nós.
69
00:04:27,725 --> 00:04:29,394
Que porra está acontecendo?
70
00:04:31,854 --> 00:04:33,356
Não sei, Miss Molly.
71
00:04:34,148 --> 00:04:36,317
- Estão jogando gás.
- Me tira daqui!
72
00:04:36,401 --> 00:04:38,194
Como está lá fora?
73
00:04:38,278 --> 00:04:40,530
Tem um Rambo armado entrando.
74
00:04:40,613 --> 00:04:42,949
- Pro túnel, Miss!
- Me tira daqui!
75
00:04:44,659 --> 00:04:45,702
Vai, rápido!
76
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Rápido, Martín!
77
00:04:49,289 --> 00:04:50,790
Vou atrás da Miss Molly.
78
00:04:50,873 --> 00:04:51,958
- Cuidado.
- Tá.
79
00:04:52,750 --> 00:04:53,626
Brincou!
80
00:04:54,585 --> 00:04:55,878
Vamos entrar na casa.
81
00:04:55,962 --> 00:04:57,630
- Ele parece gringo.
- Cadê?
82
00:04:57,714 --> 00:04:58,923
Polícia, parado!
83
00:05:00,800 --> 00:05:02,468
Tem outro túnel, cara!
84
00:05:04,178 --> 00:05:06,055
Ele jogou bomba de fumaça.
85
00:05:08,683 --> 00:05:11,519
- Tá tudo bem?
- Tá. O Nico está na entrada.
86
00:05:16,983 --> 00:05:20,111
AGENTE DE RECUPERAÇÃO DE FUGITIVO
87
00:05:21,696 --> 00:05:24,949
Esse problema não é seu.
Não temos nada contra você.
88
00:05:25,950 --> 00:05:27,493
Vamos te deixar ir.
89
00:05:27,577 --> 00:05:28,411
Isso mesmo.
90
00:05:29,037 --> 00:05:31,039
- Vim pegar a Miss Molly.
- Vai.
91
00:05:33,791 --> 00:05:34,792
Cai fora!
92
00:05:39,047 --> 00:05:40,256
Quem é você?
93
00:05:40,757 --> 00:05:45,011
Sou Hank "The Hawk" Prietzvaltzky,
caçador de recompensas.
94
00:05:45,094 --> 00:05:46,220
Larga a arma.
95
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
Miss Molly é procurada
por tráfico humano.
96
00:05:51,309 --> 00:05:54,270
Vou entregar ela
às autoridades americanas.
97
00:05:54,354 --> 00:05:56,439
Não é sua jurisdição, babaca!
98
00:05:56,522 --> 00:05:57,982
Larga a arma!
99
00:05:58,066 --> 00:05:59,025
Agora!
100
00:05:59,525 --> 00:06:01,736
É ilegal portar armas no México.
101
00:06:06,616 --> 00:06:07,617
Bem devagar.
102
00:06:15,041 --> 00:06:16,209
Peguem o maldito!
103
00:06:19,712 --> 00:06:21,589
- Meu braço!
- Cala a boca!
104
00:06:21,672 --> 00:06:23,925
- Pronto, Archi?
- Está imobilizado.
105
00:06:24,008 --> 00:06:26,803
- O que está rolando lá fora?
- Está uma zona.
106
00:06:26,886 --> 00:06:28,513
Não sei o que é. Depressa!
107
00:06:29,013 --> 00:06:30,390
Gloria, cadê você?
108
00:06:30,473 --> 00:06:33,393
Entrando no túnel.
Ela deve ter vindo por aqui.
109
00:06:33,476 --> 00:06:34,519
Desarmado!
110
00:06:34,602 --> 00:06:36,521
- Vou atrás dela.
- Vou junto?
111
00:06:36,604 --> 00:06:39,148
- Não, tirem ele. Eu vou.
- Tá. Anda!
112
00:06:44,153 --> 00:06:45,655
Estou entrando.
113
00:06:45,738 --> 00:06:48,574
- Rápido, pra ela não fugir. Já vou.
- Ai, merda.
114
00:06:52,787 --> 00:06:54,372
Puta que pariu!
115
00:06:54,455 --> 00:06:55,706
Que merda!
116
00:06:57,542 --> 00:06:58,543
Estou no túnel.
117
00:06:58,626 --> 00:07:01,337
Idiotas!
O que fizeram com a Miss Molly?
118
00:07:01,421 --> 00:07:02,505
Seus escrotos!
119
00:07:02,588 --> 00:07:05,508
A Miss Molly protege o bairro,
vocês não.
120
00:07:05,591 --> 00:07:07,427
- Cadê a Miss Molly?
- Vamos!
121
00:07:08,845 --> 00:07:09,929
Cadê a Miss Molly?
122
00:07:10,012 --> 00:07:11,764
Devolvam ela pra gente!
123
00:07:13,391 --> 00:07:15,852
Saiam daqui, policiais nojentos!
124
00:07:15,935 --> 00:07:17,103
Cadê a Miss Molly?
125
00:07:17,186 --> 00:07:18,896
Pra trás, sou policial!
126
00:07:18,980 --> 00:07:21,232
O que fizeram com a Miss Molly?
127
00:07:22,316 --> 00:07:23,609
Não vão sair daqui!
128
00:07:31,492 --> 00:07:32,493
Que nojo!
129
00:07:33,619 --> 00:07:36,747
É um maldito labirinto.
Pra onde você foi?
130
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Gloria?
131
00:07:45,506 --> 00:07:46,591
Perdi ela.
132
00:07:46,674 --> 00:07:47,592
Pra trás!
133
00:07:47,675 --> 00:07:49,927
- Nico, Gloria, anda!
- É criminoso!
134
00:07:50,011 --> 00:07:52,096
Cadê a Miss Molly?
135
00:07:53,389 --> 00:07:54,557
Abortar, Gloria.
136
00:07:54,640 --> 00:07:56,851
- Pegamos ela outro dia.
- Tá, já vou.
137
00:07:56,934 --> 00:07:58,603
Fiquem calmos!
138
00:08:00,438 --> 00:08:01,856
Calma, gente!
139
00:08:02,356 --> 00:08:05,443
- O que está rolando aí?
- Bateram no Cri! Vamos!
140
00:08:05,526 --> 00:08:07,695
Podem ir. Depois alcanço vocês.
141
00:08:10,573 --> 00:08:12,533
Vamos! Rápido!
142
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
Cadê o Nico?
143
00:08:15,578 --> 00:08:17,580
Vão pra trás!
144
00:08:17,663 --> 00:08:18,498
Pra trás!
145
00:08:18,581 --> 00:08:19,832
Vamos logo!
146
00:08:19,916 --> 00:08:20,875
Tudo bem?
147
00:08:26,130 --> 00:08:27,423
Preste atenção.
148
00:08:27,507 --> 00:08:29,467
Portar arma do Exército,
149
00:08:29,550 --> 00:08:32,428
usurpar e obstruir
funções policiais
150
00:08:32,512 --> 00:08:34,305
e invadir propriedade privada.
151
00:08:34,388 --> 00:08:36,224
Muitos motivos pra ser preso.
152
00:08:36,307 --> 00:08:37,808
Vai se foder, piranha!
153
00:08:38,309 --> 00:08:41,854
- Obrigada por vir ao México. Tchau!
- Vou traduzir, babaca.
154
00:08:42,688 --> 00:08:44,482
Cometeu crimes no México,
155
00:08:44,565 --> 00:08:46,609
então vai ver a Polícia Estadual.
156
00:08:47,902 --> 00:08:50,821
Vai fazer muitos amigos
na prisão mexicana, cuzão!
157
00:08:51,489 --> 00:08:52,532
Vai se foder!
158
00:08:53,741 --> 00:08:55,868
Caralho! Gringo de merda!
159
00:08:55,952 --> 00:08:57,078
Olha quem é!
160
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
É o nosso chefinho.
161
00:08:59,205 --> 00:09:01,123
- Oiê!
- O que foi com você?
162
00:09:01,207 --> 00:09:04,168
- Me deram uma pedrada na cabeça.
- Sério?
163
00:09:04,252 --> 00:09:06,963
Tanta preparação pra dar em nada.
164
00:09:07,046 --> 00:09:07,922
Pois é.
165
00:09:08,005 --> 00:09:10,716
Não dava pra saber
que o idiota ia aparecer.
166
00:09:10,800 --> 00:09:13,928
É chocante como o bairro
defende a Miss Molly.
167
00:09:14,011 --> 00:09:15,763
Ela deve subornar eles.
168
00:09:15,846 --> 00:09:17,723
- Que catinga, cara!
- Eca!
169
00:09:17,807 --> 00:09:19,267
- É você?
- Nem pergunta.
170
00:09:19,350 --> 00:09:21,435
Não nos despedimos do Rambo.
171
00:09:21,519 --> 00:09:26,023
Tem uma recompensa de US$ 200 mil
na Califórnia pela Miss Molly.
172
00:09:26,107 --> 00:09:27,608
- Jura?
- É sério.
173
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
E a gente fazendo de graça.
174
00:09:29,652 --> 00:09:31,279
- Para, Archi.
- Puta merda!
175
00:09:31,362 --> 00:09:33,739
Que porra é essa de "The Hawk"?
176
00:09:36,117 --> 00:09:37,118
María?
177
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Está tudo bem?
178
00:09:41,539 --> 00:09:43,082
Claro que posso.
179
00:09:44,250 --> 00:09:45,293
Já estou indo.
180
00:09:49,880 --> 00:09:53,509
Sei que está com medo, Terry,
mas tem que fazer o que é certo.
181
00:09:54,010 --> 00:09:55,928
Não pode fugir pra sempre.
182
00:10:01,601 --> 00:10:03,352
Precisa se entregar.
183
00:10:03,978 --> 00:10:07,898
Pagar pelo seu erro, cumprir
sua pena, e não precisa se preocupar.
184
00:10:08,482 --> 00:10:11,861
Vou estar com você
em cada passo do caminho.
185
00:10:11,944 --> 00:10:14,238
Como na sua infância. Lembra?
186
00:10:15,656 --> 00:10:17,199
Sempre esteve comigo.
187
00:10:18,576 --> 00:10:19,952
Já que eu era sozinho.
188
00:10:21,746 --> 00:10:25,458
O senhor foi o lar e a família
que eu nunca tive.
189
00:10:26,584 --> 00:10:28,127
E eu só preciso disso.
190
00:10:35,968 --> 00:10:38,763
Vou estar lá te esperando,
quando for solto.
191
00:10:38,846 --> 00:10:42,058
Por fraude, com bom
comportamento, sai em até um ano.
192
00:10:42,141 --> 00:10:44,602
Vai poder recomeçar a vida.
193
00:10:45,436 --> 00:10:47,313
Eu nunca quis te prejudicar.
194
00:10:48,606 --> 00:10:51,525
Nem arriscar tudo
pelo que sacrificamos.
195
00:10:51,609 --> 00:10:53,027
Eu sei.
196
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
E eu te perdoo.
197
00:11:03,621 --> 00:11:05,621
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
198
00:11:05,623 --> 00:11:06,791
Obrigada por vir.
199
00:11:07,708 --> 00:11:10,378
Não precisa agradecer.
Estou aqui pra isso.
200
00:11:10,878 --> 00:11:11,879
O que aconteceu?
201
00:11:14,298 --> 00:11:15,800
Que cheiro é esse, Nico?
202
00:11:19,637 --> 00:11:20,971
É uma longa história.
203
00:11:25,351 --> 00:11:27,395
Vai morar com a sua mãe?
204
00:11:27,478 --> 00:11:30,731
É só por uns dias.
Não quero que ela fique sozinha.
205
00:11:31,899 --> 00:11:34,527
A casa fica estranha sem ele.
206
00:11:38,572 --> 00:11:40,032
Foi por causa dele, né?
207
00:11:41,992 --> 00:11:42,827
O quê?
208
00:11:43,327 --> 00:11:45,705
Que não deu certo. A gente.
209
00:11:50,000 --> 00:11:51,001
A gente?
210
00:12:02,054 --> 00:12:04,181
Ai, não! Nico, vai tomar banho.
211
00:12:05,015 --> 00:12:06,058
Que azar!
212
00:12:19,238 --> 00:12:21,365
Eita, que fodão!
213
00:12:22,616 --> 00:12:23,617
Padre!
214
00:12:23,701 --> 00:12:25,286
Sr. Meyer-Rodríguez.
215
00:12:25,369 --> 00:12:27,913
- Oi! Acerte a perna, padre!
- Pois é.
216
00:12:28,456 --> 00:12:29,582
Julio César.
217
00:12:29,665 --> 00:12:31,709
Ajuda a aliviar o estresse.
218
00:12:31,792 --> 00:12:33,043
Eu vivo estressado.
219
00:12:33,127 --> 00:12:35,755
Pelo jeito,
estão aliviando bem aqui.
220
00:12:35,838 --> 00:12:37,173
Como está tudo?
221
00:12:37,256 --> 00:12:38,591
Tudo bem.
222
00:12:39,425 --> 00:12:41,886
Estou animado
com o que está por vir.
223
00:12:41,969 --> 00:12:45,097
Espero que cumpram
todas as promessas ao meu povo.
224
00:12:45,181 --> 00:12:48,184
Já falamos disso.
Foi pra isso que me chamou?
225
00:12:48,267 --> 00:12:52,021
Não. Eu tive contato com a pessoa
de quem você perguntou.
226
00:12:52,605 --> 00:12:54,482
Não precisa se preocupar.
227
00:12:55,232 --> 00:12:57,193
Ele cometeu fraude sozinho.
228
00:12:57,693 --> 00:13:00,279
A Sonhos Sem
Fronteiras está limpa.
229
00:13:01,113 --> 00:13:03,073
Confio em toda minha gente.
230
00:13:03,657 --> 00:13:04,992
- Fraude?
- É.
231
00:13:05,075 --> 00:13:06,494
Fraude de caridade.
232
00:13:06,577 --> 00:13:07,787
Entendi.
233
00:13:07,870 --> 00:13:11,248
Ele está disposto a se entregar
e enfrentar a justiça.
234
00:13:13,793 --> 00:13:16,462
Tudo bem, que ele se entregue.
235
00:13:17,505 --> 00:13:19,173
Mas depois da votação.
236
00:13:19,256 --> 00:13:20,466
Tá bom.
237
00:13:20,549 --> 00:13:23,594
Pra não manchar Nova Tijuana
com nenhum escândalo.
238
00:13:23,677 --> 00:13:26,305
Mesmo sem ligação
com vocês ou outros.
239
00:13:26,889 --> 00:13:29,183
Esse tipo
de publicidade não ajuda.
240
00:13:29,266 --> 00:13:30,392
Entendeu?
241
00:13:31,352 --> 00:13:32,269
Entendi.
242
00:13:32,812 --> 00:13:36,148
Esse cara está em Tijuana?
Posso conhecer?
243
00:13:36,232 --> 00:13:38,567
Ele está num lugar seguro.
244
00:13:39,151 --> 00:13:41,195
Estou cuidando dele.
245
00:13:41,695 --> 00:13:43,781
É minha responsabilidade.
246
00:13:43,864 --> 00:13:46,784
Sei como lidar com isso.
Confia em mim.
247
00:13:49,078 --> 00:13:50,079
Eu confio.
248
00:13:50,162 --> 00:13:51,622
- Quer lutar?
- Nunca!
249
00:13:51,705 --> 00:13:54,333
- O senhor tem o poder de Deus.
- Já vai?
250
00:13:54,416 --> 00:13:55,668
Já vou.
251
00:13:55,751 --> 00:13:57,294
- Até.
- A gente se fala.
252
00:13:57,378 --> 00:13:59,338
Tá, obrigado.
253
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
Merda!
254
00:14:21,569 --> 00:14:23,237
Vigia o padre Murphy.
255
00:14:24,488 --> 00:14:25,698
Não perde de vista.
256
00:14:34,081 --> 00:14:35,249
Pronto.
257
00:14:36,667 --> 00:14:37,668
Deixa eu ver.
258
00:14:39,795 --> 00:14:40,838
Safado!
259
00:14:42,840 --> 00:14:47,052
Que gato! Bom dia, gostoso!
Está uma delícia.
260
00:14:48,095 --> 00:14:49,430
Por que eu disse isso?
261
00:14:49,513 --> 00:14:53,225
Tá, eu te mando.
Vou tentar. Não ri de mim.
262
00:14:53,309 --> 00:14:54,435
Assim.
263
00:14:56,478 --> 00:14:58,814
Ai, não! Pra que abrir a boca?
264
00:15:03,777 --> 00:15:04,904
Ah, nem…
265
00:15:09,617 --> 00:15:10,784
Merda.
266
00:15:16,206 --> 00:15:20,836
Linda, quero te convidar pra jantar.
Traz seu filho pra eu conhecer.
267
00:15:21,462 --> 00:15:23,422
Não, calma aí.
268
00:15:23,505 --> 00:15:27,468
Quer foto, agora meu filho…
Tem que pisar no freio.
269
00:15:28,052 --> 00:15:29,428
Vamos devagar.
270
00:15:35,559 --> 00:15:39,355
É um abrigo da Sonhos Sem
Fronteiras. Você vai ficar bem aqui.
271
00:15:43,067 --> 00:15:46,236
Pouca gente conhece.
Então está tudo bem.
272
00:15:46,862 --> 00:15:47,863
Padre Murphy.
273
00:15:48,739 --> 00:15:51,784
- Algum problema?
- Não, Rosy. Perdão pela hora.
274
00:15:51,867 --> 00:15:54,787
Preciso que cuide do padre Terry.
275
00:15:54,870 --> 00:15:57,414
Pode ser?
Ele é como um filho pra mim.
276
00:15:57,498 --> 00:15:59,333
Claro, padre. Sem dúvida.
277
00:15:59,416 --> 00:16:00,417
Obrigado.
278
00:16:04,213 --> 00:16:05,839
E aí, monstrinho?
279
00:16:05,923 --> 00:16:09,677
Hoje eu nem te vi
pra dar um bom-dia, mas…
280
00:16:11,053 --> 00:16:13,472
me avisa quando chegar na escola.
281
00:16:14,056 --> 00:16:15,849
Já estou no trabalho.
282
00:16:15,933 --> 00:16:18,268
Fui a primeira a chegar,
como sempre.
283
00:16:18,352 --> 00:16:19,520
Então é isso.
284
00:16:20,104 --> 00:16:21,522
Eu te amo, monstro.
285
00:16:21,605 --> 00:16:22,606
Tchauzinho!
286
00:16:51,135 --> 00:16:52,803
- Bom dia!
- Bom dia, chefe.
287
00:16:52,886 --> 00:16:54,471
- Bom dia.
- Tudo bem?
288
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Olha isso.
289
00:17:00,352 --> 00:17:01,478
Tim Patterson.
290
00:17:01,562 --> 00:17:03,230
O Temo pegou ele, né?
291
00:17:06,900 --> 00:17:10,154
Ele é o principal suspeito
do assassinato do Temo.
292
00:17:10,237 --> 00:17:14,450
A investigação oficial diz
que ele voltou por vingança e tal.
293
00:17:14,533 --> 00:17:16,910
- Ele saiu sob fiança há um mês.
- É.
294
00:17:17,411 --> 00:17:18,954
Quem te deu a dica?
295
00:17:19,038 --> 00:17:20,748
Não posso contar, né?
296
00:17:21,331 --> 00:17:23,876
É o nerd da TI que é seu fã.
297
00:17:23,959 --> 00:17:25,753
- Aposto.
- Cala a boca.
298
00:17:28,505 --> 00:17:29,923
Já chega.
299
00:17:31,759 --> 00:17:33,427
- Tá bom.
- Vamos.
300
00:17:33,510 --> 00:17:35,596
- Eu trouxe coisa boa.
- Vamos lá.
301
00:17:36,096 --> 00:17:37,306
Vamos trabalhar!
302
00:17:45,105 --> 00:17:46,273
Depressa, Camila.
303
00:17:48,567 --> 00:17:50,694
Miss Molly, segunda parte.
304
00:17:50,778 --> 00:17:55,365
Finalmente descobrimos onde fica
o bordel da Miss Molly em La Rumorosa.
305
00:17:55,449 --> 00:17:58,827
É onde exploram migrantes
que não conseguem pagar a ela.
306
00:17:59,870 --> 00:18:01,789
Ela está escondida aqui.
307
00:18:01,872 --> 00:18:06,502
É uma área grande com várias saídas.
Vamos nos dividir em três grupos.
308
00:18:06,585 --> 00:18:09,505
O primeiro cuida
da entrada principal.
309
00:18:10,089 --> 00:18:12,508
O segundo fica aqui, mais perto,
310
00:18:12,591 --> 00:18:16,178
pra reagir em caso
de um imprevisto.
311
00:18:16,261 --> 00:18:19,431
O terceiro vai se infiltrar lá
312
00:18:19,515 --> 00:18:22,351
pra confirmar
a presença da coiote.
313
00:18:22,434 --> 00:18:24,770
Não sei o que vocês acham,
314
00:18:24,853 --> 00:18:27,815
mas posso ir pedir um emprego,
disfarçada,
315
00:18:27,898 --> 00:18:30,442
e talvez me apresentem à dona.
316
00:18:30,526 --> 00:18:31,610
Posso ir junto.
317
00:18:31,693 --> 00:18:33,987
Posso fingir que sou
um gringo tarado.
318
00:18:34,071 --> 00:18:35,572
Nem precisa fingir.
319
00:18:35,656 --> 00:18:39,618
Também posso ir como cliente,
ou fornecedor, ou varredor, de novo.
320
00:18:39,701 --> 00:18:43,122
Por que cliente ou fornecedor?
Vai de prostituto.
321
00:18:43,205 --> 00:18:44,957
- Então tá.
- Sei lá.
322
00:18:45,040 --> 00:18:46,041
Já chega!
323
00:18:46,125 --> 00:18:49,211
Então o grupo 1 vai ser o Cri.
324
00:18:49,294 --> 00:18:50,212
Sim, senhor.
325
00:18:50,295 --> 00:18:52,506
O grupo 2, Beto e eu.
326
00:18:52,589 --> 00:18:53,507
Tá bom.
327
00:18:53,590 --> 00:18:54,842
Grupo 3,
328
00:18:55,384 --> 00:18:56,343
Gloria e Archi.
329
00:18:56,426 --> 00:18:58,720
Vocês entram, tá bom?
330
00:18:58,804 --> 00:19:00,139
E a Camila?
331
00:19:04,560 --> 00:19:05,811
Vai com o Cri.
332
00:19:07,187 --> 00:19:08,355
Cuida dela, viu?
333
00:19:08,438 --> 00:19:09,648
Sim, senhor.
334
00:19:09,731 --> 00:19:10,607
Vamos lá!
335
00:19:16,530 --> 00:19:18,907
Te espero lá embaixo, Camila.
336
00:19:22,828 --> 00:19:23,912
Está tudo bem?
337
00:19:27,666 --> 00:19:28,667
Toma cuidado.
338
00:19:28,750 --> 00:19:29,751
Obrigada.
339
00:19:44,474 --> 00:19:46,101
O Temo nos deu um desse.
340
00:19:46,602 --> 00:19:49,229
O Temo deixava
isso em todo canto.
341
00:19:49,938 --> 00:19:51,815
Era muito devoto de São Jorge.
342
00:19:52,816 --> 00:19:53,942
Era.
343
00:19:54,026 --> 00:19:55,986
Nico, eu queria falar com você.
344
00:19:58,739 --> 00:20:02,492
Não paro de pensar no meu último
trabalho com o Temo,
345
00:20:02,576 --> 00:20:04,286
indo atrás do Terry Davis.
346
00:20:04,995 --> 00:20:06,079
O que aconteceu?
347
00:20:07,873 --> 00:20:08,999
Foi muito estranho.
348
00:20:09,082 --> 00:20:13,212
Dica boa, fugitivo identificado.
Nós estávamos prontos.
349
00:20:13,295 --> 00:20:17,925
Como o fugitivo era acusado
de fraude e não parecia perigoso,
350
00:20:18,008 --> 00:20:20,219
o Temo me dispensou.
351
00:20:20,302 --> 00:20:21,678
Ele ficou sozinho.
352
00:20:22,930 --> 00:20:25,974
Depois ele não deu notícia
nem disse onde estava.
353
00:20:26,058 --> 00:20:28,644
No outro dia disse
que não era o fugitivo.
354
00:20:29,394 --> 00:20:31,521
Mas eu sei que era o Terry.
355
00:20:33,065 --> 00:20:35,692
Como vou tirar isso da cabeça?
356
00:20:45,118 --> 00:20:46,912
- Cuidado aí!
- Desculpa.
357
00:20:46,995 --> 00:20:48,914
- Você desce aqui.
- Como assim?
358
00:20:48,997 --> 00:20:52,334
- Não podemos te levar até a porta.
- Disso eu sei.
359
00:20:52,834 --> 00:20:55,379
Vamos checar a escuta.
Está com ela?
360
00:20:55,963 --> 00:20:57,130
- Estou.
- Checando.
361
00:20:57,214 --> 00:20:58,465
- Escutei.
- Tá bom?
362
00:20:59,758 --> 00:21:01,218
Pronto. Ficou legal?
363
00:21:01,301 --> 00:21:02,135
Muito legal.
364
00:21:02,219 --> 00:21:03,845
- Muito mesmo.
- Tá.
365
00:21:04,763 --> 00:21:07,224
- É hora do show!
- Boa sorte.
366
00:21:07,307 --> 00:21:09,726
Parece mesmo
que vai rodar bolsinha.
367
00:21:09,810 --> 00:21:10,852
Vai se foder.
368
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
É como dizem, Glo.
369
00:21:12,521 --> 00:21:15,565
Tem gente que é
um diamante bruto.
370
00:21:17,776 --> 00:21:19,611
Ela tem o gingado.
371
00:21:26,201 --> 00:21:27,995
Estamos em posição.
372
00:21:52,602 --> 00:21:53,603
Olá.
373
00:21:58,191 --> 00:21:59,568
Bom dia, senhora.
374
00:21:59,651 --> 00:22:01,153
- Oi, linda.
- Como vai?
375
00:22:01,236 --> 00:22:03,613
- Bem-vinda.
- Obrigada.
376
00:22:03,697 --> 00:22:06,867
Se quiser alguma coisa,
avisa a gente.
377
00:22:07,367 --> 00:22:08,744
Fazemos de tudo.
378
00:22:08,827 --> 00:22:12,164
O que eu quero
mesmo é o Sonho Americano.
379
00:22:12,956 --> 00:22:17,461
Dizem que a Miss Molly dá trabalho
e ajuda a atravessar. Posso ver ela?
380
00:22:18,045 --> 00:22:19,421
Me ajuda, vai.
381
00:22:20,589 --> 00:22:21,673
Ô Peludo!
382
00:22:24,593 --> 00:22:27,054
Essa moça quer falar com a Miss.
383
00:22:27,137 --> 00:22:28,638
- Oi.
- E aí, garota?
384
00:22:28,722 --> 00:22:30,682
- Quer trabalhar?
- Quero.
385
00:22:31,266 --> 00:22:32,267
Escuta.
386
00:22:33,101 --> 00:22:35,729
Aqui,
tem que me fazer feliz primeiro.
387
00:22:35,812 --> 00:22:38,398
Depois eu te ajudo
com o trabalho.
388
00:22:40,442 --> 00:22:41,902
Vamos dançar.
389
00:22:43,028 --> 00:22:44,404
Você topa?
390
00:22:45,238 --> 00:22:46,073
Claro.
391
00:22:46,156 --> 00:22:48,116
- Então vem.
- Vamos.
392
00:22:48,200 --> 00:22:49,785
Vamos beber antes.
393
00:22:49,868 --> 00:22:52,329
- Quer o trabalho ou não?
- Quero.
394
00:22:52,412 --> 00:22:53,288
Então vamos.
395
00:22:53,372 --> 00:22:54,956
Vou passar um perfume.
396
00:22:55,040 --> 00:22:56,875
- Vamos logo!
- Tá bom.
397
00:22:56,958 --> 00:22:58,335
Já podemos entrar.
398
00:22:58,418 --> 00:23:00,670
- Espera meu sinal.
- Sinal de quê?
399
00:23:04,299 --> 00:23:06,301
Larga a arma, seu puto. Larga.
400
00:23:13,058 --> 00:23:14,393
Está tudo bem aí?
401
00:23:14,476 --> 00:23:17,896
Tudo certo. Fiquem em posição
caso ela tente fugir.
402
00:23:17,979 --> 00:23:20,065
- Cadê a Miss Molly?
- Não aqui.
403
00:23:23,860 --> 00:23:24,986
Nico, é pra sair?
404
00:23:25,070 --> 00:23:26,905
Não, fiquem posicionados.
405
00:23:27,531 --> 00:23:28,824
Sai daqui.
406
00:23:41,086 --> 00:23:42,629
- Fecha a porta!
- Foi mal.
407
00:23:44,756 --> 00:23:45,590
Vem.
408
00:23:49,928 --> 00:23:51,179
Puta que pariu!
409
00:23:54,224 --> 00:23:55,434
- Archi!
- Gloria!
410
00:23:57,436 --> 00:23:59,146
- Tudo bem?
- Estamos indo!
411
00:23:59,229 --> 00:24:00,439
Filho da puta!
412
00:24:01,148 --> 00:24:04,526
Vão embora antes que os federais
cheguem. Vamos! Depressa!
413
00:24:04,609 --> 00:24:06,528
Vai! Anda!
414
00:24:07,112 --> 00:24:09,781
Sai! Miss Molly!
Eles estão lá atrás.
415
00:24:09,865 --> 00:24:10,866
Me tira daqui.
416
00:24:10,949 --> 00:24:12,325
- É a polícia.
- Rápido!
417
00:24:13,785 --> 00:24:15,078
Larguem as armas!
418
00:24:26,548 --> 00:24:29,009
Miss Molly, não faz isso.
419
00:24:29,593 --> 00:24:30,677
Larga a arma.
420
00:24:32,471 --> 00:24:34,097
Vocês que larguem, porra!
421
00:24:34,181 --> 00:24:35,932
Não dificulta as coisas.
422
00:24:36,516 --> 00:24:39,019
- Miss, não éramos sócios?
- Quieto!
423
00:24:42,147 --> 00:24:44,274
Sai da frente! Garota, sai!
424
00:24:46,651 --> 00:24:47,736
Filha da puta!
425
00:24:49,237 --> 00:24:51,907
- Parada!
- Não atirem, babacas!
426
00:24:51,990 --> 00:24:53,241
Para agora!
427
00:24:53,325 --> 00:24:54,451
Não!
428
00:24:54,534 --> 00:24:55,744
Não atirem!
429
00:24:55,827 --> 00:24:58,079
Por favor, não atirem,
desgraçados!
430
00:24:58,163 --> 00:25:00,165
Miss Molly, vira pra cá.
431
00:25:00,749 --> 00:25:02,584
É procurada por tráfico humano.
432
00:25:02,667 --> 00:25:05,879
Vai ser deportada e entregue
à Polícia Federal dos EUA.
433
00:25:06,880 --> 00:25:07,923
As mãos.
434
00:25:09,341 --> 00:25:12,052
Não sabem de nada.
Sou só a ponta do iceberg.
435
00:25:15,805 --> 00:25:17,599
Vai se foder, arrombado!
436
00:25:22,270 --> 00:25:23,271
Oi.
437
00:25:30,111 --> 00:25:31,112
Oi.
438
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
- Oi, padre.
- Oi.
439
00:25:39,829 --> 00:25:40,830
Oi, padre.
440
00:25:51,925 --> 00:25:52,926
Como está?
441
00:25:53,009 --> 00:25:53,969
É barulhento.
442
00:25:54,886 --> 00:25:56,054
Eu sei, filho.
443
00:25:56,638 --> 00:25:58,306
O mundo nunca se cala.
444
00:25:58,974 --> 00:26:02,894
O mais importante
é aprender a ouvir a música
445
00:26:03,687 --> 00:26:05,313
em meio a tanto barulho.
446
00:26:06,481 --> 00:26:07,315
Oi, Abelardo.
447
00:26:07,399 --> 00:26:12,153
Padre, o Hormiga não acredita
que vão mesmo nos dar casas.
448
00:26:12,237 --> 00:26:15,907
Claro,
eu também custo a acreditar,
449
00:26:15,991 --> 00:26:20,787
mas eles vão construir casas,
escolas e um hospital.
450
00:26:20,870 --> 00:26:21,871
Tudo de graça.
451
00:26:21,955 --> 00:26:26,251
Escutem! Vai ter muito emprego
pra todo mundo.
452
00:26:26,334 --> 00:26:29,796
E quem não tiver documentação
vai ser legalizado.
453
00:26:30,380 --> 00:26:32,007
Oi, gente! Escutem.
454
00:26:34,551 --> 00:26:39,472
Não esqueçam que Jesus Cristo, nosso
Senhor, era meio como um político.
455
00:26:39,556 --> 00:26:43,476
Mas o mais importante
é que Cristo era um migrante.
456
00:26:43,560 --> 00:26:48,523
Ele disse: "Bem-aventurados
os que têm fome e sede de justiça,
457
00:26:49,816 --> 00:26:51,735
porque serão saciados."
458
00:26:51,818 --> 00:26:53,945
E eu acredito nisso.
459
00:26:54,654 --> 00:26:55,739
Eu acredito.
460
00:26:56,448 --> 00:26:58,366
E vocês? Acreditam?
461
00:26:59,534 --> 00:27:02,412
- Mais alto! Acreditam?
- Acreditamos!
462
00:27:02,495 --> 00:27:05,415
Nós já fomos
esquecidos por muito tempo.
463
00:27:05,498 --> 00:27:08,251
Só faltam uns dias até a votação.
464
00:27:08,335 --> 00:27:12,172
E é muito importante que todos
que possam votar, votem.
465
00:27:12,255 --> 00:27:15,675
Vamos sair às ruas
e fazer nossa voz ser ouvida.
466
00:27:16,259 --> 00:27:21,264
Todos estamos convidados à mesa
do nosso Senhor, Jesus Cristo,
467
00:27:21,348 --> 00:27:24,684
e, pela primeira vez,
ninguém vai ficar de fora.
468
00:27:24,768 --> 00:27:25,769
Ninguém!
469
00:27:27,812 --> 00:27:28,980
Confiem em mim!
470
00:27:30,732 --> 00:27:32,108
Obrigado. Vai ver só.
471
00:27:32,192 --> 00:27:35,570
Vamos checar
as redes sociais dele.
472
00:27:35,654 --> 00:27:37,697
Eu participei da prisão.
473
00:27:37,781 --> 00:27:39,908
O maldito ameaçou o Temo.
474
00:27:40,408 --> 00:27:43,078
Mas se ganhássemos um dólar
por cada ameaça…
475
00:27:43,161 --> 00:27:44,871
Não acaba nunca.
476
00:27:46,331 --> 00:27:47,916
É esse aqui?
477
00:27:47,999 --> 00:27:49,000
Isso.
478
00:27:50,919 --> 00:27:52,754
- É ele mesmo.
- Esse cara?
479
00:27:54,881 --> 00:27:59,386
Olha só pra ele. Não está
tentando se esconder nem nada.
480
00:28:00,178 --> 00:28:01,763
Isso é recente?
481
00:28:01,846 --> 00:28:03,098
É desta semana.
482
00:28:04,099 --> 00:28:05,183
Olha isso.
483
00:28:05,266 --> 00:28:08,978
Os putos gringos usando
com orgulho o sombreiro mexicano.
484
00:28:09,062 --> 00:28:12,023
Acho que já
acabaram de fichar ela.
485
00:28:13,024 --> 00:28:14,776
Vamos entregar a Miss Molly.
486
00:28:18,238 --> 00:28:20,949
Miss Molly,
já está quase em casa.
487
00:28:21,032 --> 00:28:23,618
É, quase em casa.
488
00:28:23,702 --> 00:28:24,953
Um presentinho.
489
00:28:25,036 --> 00:28:26,079
Valeu!
490
00:28:26,162 --> 00:28:28,581
Além das acusações anteriores,
491
00:28:28,665 --> 00:28:30,500
ela fez um empregado de refém.
492
00:28:30,583 --> 00:28:32,043
Vamos assumir. Obrigado.
493
00:28:32,127 --> 00:28:35,714
Você tem alguma novidade
a respeito do caso Terry Davis?
494
00:28:36,339 --> 00:28:37,799
O fraudador?
495
00:28:37,882 --> 00:28:40,009
Não temos pistas novas.
496
00:28:41,594 --> 00:28:43,054
O Temo não disse nada?
497
00:28:43,138 --> 00:28:46,433
Não, o fugitivo ainda está
à solta. Ele te disse algo?
498
00:28:46,516 --> 00:28:49,352
Não,
só estou revisando alguns casos.
499
00:28:49,936 --> 00:28:50,854
Tá certo.
500
00:28:50,937 --> 00:28:56,818
Talvez por se tratar só de fraude,
o Temo deu prioridade a outros fugitivos.
501
00:28:56,901 --> 00:28:58,111
Chefe, tudo pronto.
502
00:29:01,448 --> 00:29:02,449
Leve ela.
503
00:29:05,160 --> 00:29:06,494
Obrigada, pessoal!
504
00:29:08,830 --> 00:29:11,332
Me mostra a foto
do Patterson de novo.
505
00:29:31,603 --> 00:29:33,646
A foto foi no Hotel Villagrán.
506
00:29:34,397 --> 00:29:37,650
Ele está no segundo andar,
mas não sei o quarto.
507
00:29:38,234 --> 00:29:39,694
Se eu achar, o que faço?
508
00:29:39,778 --> 00:29:44,407
Fique posicionado e me avisa. Toma
cuidado. Os federais querem ele.
509
00:29:44,491 --> 00:29:46,242
Por que estamos atrás dele?
510
00:29:46,326 --> 00:29:49,329
Está relacionado a outro caso.
Depois te conto.
511
00:29:49,412 --> 00:29:50,914
Só toma cuidado.
512
00:29:51,539 --> 00:29:52,540
Entendido.
513
00:29:54,375 --> 00:29:55,210
Você!
514
00:29:57,879 --> 00:29:59,172
- Oi.
- Oi.
515
00:29:59,255 --> 00:30:01,800
Entrega para Tim Patterson.
516
00:30:01,883 --> 00:30:02,926
Qual quarto?
517
00:30:03,009 --> 00:30:04,928
Não sei, só sei o hotel.
518
00:30:06,596 --> 00:30:08,848
Posso deixar a comida,
e você leva.
519
00:30:08,932 --> 00:30:09,933
Só um minuto.
520
00:30:14,604 --> 00:30:15,647
É no quarto 45.
521
00:30:17,607 --> 00:30:18,858
Tá, obrigado.
522
00:30:28,701 --> 00:30:29,744
Entrega.
523
00:30:30,620 --> 00:30:32,789
- Alguém fez pedido?
- Quem é?
524
00:30:33,706 --> 00:30:35,124
É um ursão bonito,
525
00:30:35,208 --> 00:30:36,334
com comida.
526
00:30:37,043 --> 00:30:38,294
Deixo com vocês?
527
00:30:41,714 --> 00:30:44,133
Não pedimos nada, mas entra.
528
00:30:45,343 --> 00:30:47,053
Ele tem cara de gringo.
529
00:30:47,136 --> 00:30:49,722
- Se não pediram, eu levo.
- Não.
530
00:30:49,806 --> 00:30:50,807
Obrigado.
531
00:30:51,891 --> 00:30:52,892
Tchauzinho!
532
00:30:59,941 --> 00:31:03,444
O Tim está no hotel
curtindo de boa com uns caras.
533
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Eu queria essa tranquilidade.
534
00:31:10,159 --> 00:31:11,160
Vale?
535
00:31:15,540 --> 00:31:16,541
Vale?
536
00:31:23,506 --> 00:31:26,551
FUI JANTAR COM A LU
537
00:31:27,677 --> 00:31:30,680
Não sei como toma café agora
e consegue dormir.
538
00:31:30,763 --> 00:31:32,682
Tenho a consciência tranquila.
539
00:31:32,765 --> 00:31:34,100
Ah, é claro!
540
00:31:35,476 --> 00:31:38,062
Você não percebe,
mas não durmo direito.
541
00:31:38,938 --> 00:31:40,273
Acho que é a idade.
542
00:31:41,858 --> 00:31:43,109
Como foi o seu dia?
543
00:31:44,110 --> 00:31:45,361
Bom, muito bom.
544
00:31:48,072 --> 00:31:49,282
O que foi?
545
00:31:52,744 --> 00:31:54,203
O Ismael quer ver o pai.
546
00:31:55,330 --> 00:31:56,539
Caralho…
547
00:31:57,624 --> 00:31:59,834
- Por quê?
- O que tem de mais?
548
00:31:59,918 --> 00:32:03,421
Já falamos desse assunto.
Contou pro Ismael?
549
00:32:03,504 --> 00:32:04,923
Claro que não.
550
00:32:05,006 --> 00:32:06,758
- E aí?
- Por que não conta?
551
00:32:06,841 --> 00:32:09,385
Porque não.
Pra que ele precisa de um pai?
552
00:32:09,469 --> 00:32:11,679
- Ele tem a mim.
- Pai é importante.
553
00:32:11,763 --> 00:32:14,265
Com o Chendo, é um inferno.
O menino surta.
554
00:32:14,349 --> 00:32:15,975
- Ele é bom.
- E foi preso?
555
00:32:16,059 --> 00:32:18,061
- Vai sair.
- Vão soltar o papai?
556
00:32:21,439 --> 00:32:22,649
Talvez, monstro.
557
00:32:22,732 --> 00:32:25,610
Mas não se empolgue.
Não é certeza.
558
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
Que merda, mãe!
559
00:32:33,910 --> 00:32:35,662
- Filha…
- Cansei.
560
00:32:35,745 --> 00:32:38,373
- Tem que entender, Gloria.
- Boa noite.
561
00:32:50,635 --> 00:32:53,054
Está na fila pra tirar
foto com o Tony?
562
00:32:53,137 --> 00:32:55,640
Não, pode ir. Já tirei a minha.
563
00:32:56,641 --> 00:32:58,893
Até se vestiu igual a ele.
564
00:33:00,979 --> 00:33:01,980
Escuta.
565
00:33:02,814 --> 00:33:05,316
Como ficou tudo depois do Conrad?
566
00:33:07,360 --> 00:33:08,569
Vocês vacilaram.
567
00:33:08,653 --> 00:33:11,781
Disseram que cuidariam de mim,
mas me largaram.
568
00:33:12,699 --> 00:33:14,784
Tem hora que é preciso se virar.
569
00:33:14,867 --> 00:33:17,161
Por mais que fiquem
de olho em você.
570
00:33:19,872 --> 00:33:21,499
Eu queria ter participado.
571
00:33:24,961 --> 00:33:27,714
Quer continuar sendo informante?
572
00:33:29,590 --> 00:33:30,591
Não sei.
573
00:33:32,885 --> 00:33:35,221
Mas adorei
ajudar a pegar o idiota.
574
00:33:35,304 --> 00:33:36,639
Vem, gente!
575
00:33:39,642 --> 00:33:40,643
Vamos.
576
00:33:49,861 --> 00:33:50,737
Garçom!
577
00:33:51,404 --> 00:33:54,115
Pode trazer duas tequilas?
578
00:33:55,033 --> 00:33:56,492
Da mais cara que tiver.
579
00:33:56,576 --> 00:34:00,580
Duas sangritas
e asinhas de frango pra beliscar.
580
00:34:00,663 --> 00:34:01,789
Na conta da mesa.
581
00:34:02,665 --> 00:34:04,542
Não precisa. Tenho dinheiro.
582
00:34:04,625 --> 00:34:07,211
São gringos. Eles nem percebem.
583
00:34:07,837 --> 00:34:09,172
De onde você é?
584
00:34:09,881 --> 00:34:10,715
Daqui.
585
00:34:10,798 --> 00:34:14,218
- Nasci nos EUA, mas cresci aqui.
- Agora entendi.
586
00:34:14,802 --> 00:34:15,803
Entendeu o quê?
587
00:34:16,512 --> 00:34:17,513
Nada.
588
00:34:18,431 --> 00:34:19,557
Qual é o seu signo?
589
00:34:20,183 --> 00:34:21,100
Sério?
590
00:34:21,851 --> 00:34:22,852
Escorpião, né?
591
00:34:23,853 --> 00:34:26,814
Olha só você, tão astrólogo.
592
00:34:45,249 --> 00:34:49,295
"Na Sonhos Sem Fronteiras, Terry
Davis chegou como um garoto sem lar.
593
00:34:49,879 --> 00:34:53,633
Agora ele ajuda a achar um lar
para crianças como ele.
594
00:34:53,716 --> 00:34:56,677
Com cada ação,
Terry escreve um novo capítulo
595
00:34:56,761 --> 00:35:00,264
em sua história de superação
e serviço altruísta."
596
00:35:06,938 --> 00:35:10,441
Então você vadiava pelas ruas
antes de virar policial?
597
00:35:11,025 --> 00:35:12,568
Saí de casa aos 15 anos.
598
00:35:14,153 --> 00:35:15,154
Eu também.
599
00:35:16,322 --> 00:35:17,448
Por que foi embora?
600
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
E você?
601
00:35:21,160 --> 00:35:23,121
Não. Estamos falando de você.
602
00:35:23,996 --> 00:35:24,831
Bom…
603
00:35:25,331 --> 00:35:27,875
Descobri que meus pais
não eram meus pais.
604
00:35:27,959 --> 00:35:31,379
Eles me compraram da minha mãe,
que era uma drogada.
605
00:35:31,963 --> 00:35:33,714
Ah, que mentira!
606
00:35:36,634 --> 00:35:37,718
É verdade?
607
00:35:40,012 --> 00:35:41,013
Então tá.
608
00:35:42,390 --> 00:35:45,143
- Mas você está bem, né?
- Claro, ótimo.
609
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
Sinto muito.
610
00:35:48,396 --> 00:35:50,857
E você? Por que saiu de casa?
611
00:35:54,902 --> 00:35:56,654
Adoro essa música.
612
00:36:05,746 --> 00:36:07,123
Você conhece.
613
00:36:07,206 --> 00:36:08,457
Mais ou menos.
614
00:36:17,425 --> 00:36:18,426
Você quer?
615
00:36:21,179 --> 00:36:22,972
Se não quiser, tudo bem.
616
00:36:32,106 --> 00:36:33,232
Então tá.
617
00:36:35,026 --> 00:36:36,068
Só um dedo.
618
00:36:40,239 --> 00:36:41,240
Não aperta.
619
00:36:42,783 --> 00:36:43,784
Desculpa.
620
00:36:52,877 --> 00:36:53,878
Não vou pagar.
621
00:36:53,961 --> 00:36:55,338
Fodeu! Vamos.
622
00:36:59,383 --> 00:37:00,551
Vamos!
623
00:37:00,635 --> 00:37:02,428
Vocês aí! Venham aqui!
624
00:37:03,304 --> 00:37:04,263
Voltem aqui!
625
00:37:07,308 --> 00:37:08,142
Corre!
626
00:37:11,103 --> 00:37:13,022
ENCHENDO A FRONTEIRA DE AMOR
627
00:37:13,105 --> 00:37:16,400
- E aí?
- E aí? Já estava dormindo ou não?
628
00:37:16,484 --> 00:37:17,610
Quase dormindo.
629
00:37:17,693 --> 00:37:22,073
Já que estamos acordados, o que acha
de comer tacos no El Macizo?
630
00:37:22,156 --> 00:37:25,368
- Agora? O que aconteceu?
- Tenho que contar uma coisa.
631
00:37:25,451 --> 00:37:28,329
Tá, chego lá em 20 minutos.
Você paga.
632
00:37:28,913 --> 00:37:29,914
Por aqui.
633
00:37:33,709 --> 00:37:35,544
Você é doida demais.
634
00:37:36,837 --> 00:37:38,214
Você se cagou todo.
635
00:37:38,714 --> 00:37:39,715
Não.
636
00:37:39,799 --> 00:37:41,175
- Ah, não?
- Não.
637
00:37:43,052 --> 00:37:44,845
É que os gringos…
638
00:38:08,286 --> 00:38:09,537
Um taco de língua?
639
00:38:09,620 --> 00:38:12,832
Seu ridículo!
Está xeretando, Nico?
640
00:38:12,915 --> 00:38:14,542
Qual é o seu? Toma.
641
00:38:15,418 --> 00:38:16,419
Valeu, amigo.
642
00:38:17,003 --> 00:38:18,462
- Para!
- Parei.
643
00:38:19,255 --> 00:38:20,298
E aí?
644
00:38:20,923 --> 00:38:22,550
O que o Archi disse?
645
00:38:22,633 --> 00:38:27,596
O Archi disse que o Tim Patterson
não se comporta como um assassino.
646
00:38:28,347 --> 00:38:31,726
O Archi achou ele rápido,
e os outros não prendem ele?
647
00:38:31,809 --> 00:38:32,810
É estranho, cara.
648
00:38:33,311 --> 00:38:37,481
E ninguém me disse nada de ter
tirado o celular da cena do crime.
649
00:38:37,565 --> 00:38:39,483
O quê? Não checaram o celular?
650
00:38:39,567 --> 00:38:42,153
Nem seguiram a pista das ameaças.
651
00:38:43,029 --> 00:38:44,989
Isso não tem lógica.
652
00:38:46,574 --> 00:38:47,658
Sabe o que acho?
653
00:38:48,576 --> 00:38:51,120
Que o Tim Patterson
é um bode expiatório?
654
00:38:51,203 --> 00:38:54,915
É, lembra que o Temo disse
que perdeu o rastro do Terry Davis?
655
00:38:54,999 --> 00:38:56,584
Andei investigando.
656
00:38:56,667 --> 00:38:59,962
Tudo indica que o Temo
localizou Terry Davis,
657
00:39:00,046 --> 00:39:02,006
mas não prendeu ele.
658
00:39:02,089 --> 00:39:05,176
É estranho, porque ele disse
que não era o fugitivo,
659
00:39:05,259 --> 00:39:07,887
mas o Beto tem
certeza de que era.
660
00:39:08,888 --> 00:39:13,392
E ele não informou à Anne que estava
investigando nem que achou ele.
661
00:39:13,893 --> 00:39:17,605
Você conhecia o Temo.
Ele seguia as regras à risca.
662
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
- Por isso mesmo.
- Não faz sentido.
663
00:39:21,817 --> 00:39:23,402
Não sei por quê, mas…
664
00:39:24,445 --> 00:39:28,282
acho que o caso do Terry Davis
está conectado à morte do Temo.
665
00:39:31,994 --> 00:39:33,829
Um sonho empresarial da mente
666
00:39:33,913 --> 00:39:37,208
de um empresário importante
e proeminente do país:
667
00:39:37,291 --> 00:39:38,709
Joaquín Meyer-Rodríguez.
668
00:39:39,335 --> 00:39:44,256
O projeto visa incentivar o turismo
e investimentos imobiliários na cidade.
669
00:39:44,799 --> 00:39:46,342
Conta com a participação
670
00:39:46,425 --> 00:39:49,929
de alguns dos mais renomados
arquitetos e engenheiros
671
00:39:50,012 --> 00:39:52,264
e com o apoio do Grupo México.
672
00:39:52,848 --> 00:39:54,767
Assim nos contou Joaquín.
673
00:39:54,850 --> 00:39:57,686
Com Nova Tijuana, não seremos
uma cidade de passagem,
674
00:39:57,770 --> 00:40:00,856
mas sim um destino
melhor para todos.
675
00:40:01,440 --> 00:40:04,235
O padre Murphy,
da Sonhos Sem Fronteiras,
676
00:40:04,318 --> 00:40:06,737
opina
sobre essas novas políticas.
677
00:40:06,821 --> 00:40:08,989
Apoio o projeto de Nova Tijuana
678
00:40:09,073 --> 00:40:13,828
porque vai nos permitir ampliar o trabalho
feito pela Sonhos Sem Fronteiras,
679
00:40:13,911 --> 00:40:15,996
ajudando os mais desprotegidos.
680
00:41:01,167 --> 00:41:02,460
- Parado!
- Parado!
681
00:41:02,543 --> 00:41:04,170
- Tim Patterson!
- Mãos ao alto!
682
00:41:04,253 --> 00:41:05,629
Você está preso.
683
00:41:05,713 --> 00:41:06,881
De joelhos, agora!
684
00:41:06,964 --> 00:41:08,799
- No chão!
- Deita no chão!
685
00:41:08,883 --> 00:41:10,759
- Agora, seu puto!
- Parado!
686
00:41:12,887 --> 00:41:14,597
Vamos descer!
687
00:41:14,680 --> 00:41:15,931
Vai!
688
00:41:16,015 --> 00:41:17,641
- Não se mexe!
- Parado!
689
00:41:17,725 --> 00:41:19,435
- Que dor!
- No chão!
690
00:41:28,819 --> 00:41:31,405
Não estou armado. Vou sair.
691
00:42:01,727 --> 00:42:05,397
BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST
"THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF
692
00:42:06,305 --> 00:43:06,532
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm