"Law & Order: Organized Crime" Beautiful Disaster

ID13214804
Movie Name"Law & Order: Organized Crime" Beautiful Disaster
Release NameLaw.and.Order.Organized.Crime.S05E07.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID35638452
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,885 --> 00:00:11,595 <i>Está me tirando da ativa?</i> 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 Não está em perigo eminente. 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,057 Mas se está pronto para voltar 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,350 é outra história. 5 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 {\an8}NÚMERO PRIVADO 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,412 <i>Minha mãe recebe ligações do Joe. Jr.</i> 7 00:00:19,436 --> 00:00:20,604 <i>Queria que você rastreasse.</i> 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,982 O caso ainda está em andamento, com implicações internacionais. 9 00:00:24,858 --> 00:00:25,898 {\an8}CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA 10 00:00:26,652 --> 00:00:29,571 <i>Não vamos falar nada disso pro meu irmão, tá?</i> 11 00:00:31,406 --> 00:00:35,285 <i>Não vi quem atirou e matou o Pietro.</i> 12 00:00:35,369 --> 00:00:39,164 No momento, acreditou que quem atirou havia sido seu filho, Eli Stabler? 13 00:00:40,749 --> 00:00:41,792 Sim. 14 00:00:41,875 --> 00:00:44,044 Agora todo mundo me chama de Bebê Stabler. 15 00:00:44,127 --> 00:00:45,420 Estão te zoando. Vai passar. 16 00:00:45,504 --> 00:00:47,005 Por que não cuida da sua vida? 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,509 O que o Eli vai se tornar? 18 00:00:50,592 --> 00:00:51,593 Como assim? 19 00:00:51,677 --> 00:00:56,890 Ele vai ser um policial como você ou um policial como seu pai? 20 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:01:13,073 --> 00:01:15,867 ZIPP CHOW ENTREGAS 22 00:01:48,066 --> 00:01:52,404 GANÂNCIA CORPORATIVA 23 00:01:52,988 --> 00:01:56,116 A CORRUPÇÃO TERMINA AGORA 24 00:01:56,199 --> 00:01:59,828 {\an8}A CORRUPÇÃO TERMINA AGORA 25 00:01:59,911 --> 00:02:01,913 MUITO DINHEIRO 26 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 A CORRUPÇÃO TERMINA AGORA 27 00:02:26,396 --> 00:02:27,397 Encontrei o cara. 28 00:02:32,903 --> 00:02:35,364 - Beleza, vou voltar. - Até mais. 29 00:03:01,264 --> 00:03:02,516 Que porra é essa? 30 00:04:01,741 --> 00:04:05,120 {\an8}LEI E ORDEM: CRIME ORGANIZADO 31 00:04:40,405 --> 00:04:41,531 {\an8}<i>Oi, sou eu.</i> 32 00:04:41,615 --> 00:04:43,033 {\an8}<i>O avião pousou há poucas horas.</i> 33 00:04:43,116 --> 00:04:44,576 {\an8}<i>Valeu pela recomendação,</i> 34 00:04:44,659 --> 00:04:47,996 <i>mas devia ter me dito que italianos bebem nas refeições.</i> 35 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 <i>Enfim, o caso da Camorra deve ser encerrado em alguns dias.</i> 36 00:04:51,333 --> 00:04:56,546 {\an8}<i>Agora que Reyes e eu saímos, pelo amor de Deus, tire um tempo de folga.</i> 37 00:04:57,088 --> 00:04:58,381 {\an8}<i>Dê um beijo no neto por mim.</i> 38 00:04:58,465 --> 00:05:00,008 <i>Certo, tchau.</i> 39 00:05:02,636 --> 00:05:04,137 <i>Vim trazer seu lembrete semanal</i> 40 00:05:04,221 --> 00:05:06,890 <i>de não faltar à consulta semanal com o terapeuta.</i> 41 00:05:06,973 --> 00:05:09,309 <i>Eu sei, já vou calar a boca. Tchau.</i> 42 00:05:53,687 --> 00:05:54,688 {\an8}1 MORTO NA EXPLOSÃO 43 00:05:54,771 --> 00:05:56,606 {\an8}<i>Alguns chamam de acidente bizarro,</i> 44 00:05:56,690 --> 00:05:58,775 {\an8}<i>e houve uma morte no que parece ser...</i> 45 00:05:58,859 --> 00:06:01,403 {\an8}- Pegue o estilete. <i>- Um protesto artístico que falhou.</i> 46 00:06:01,486 --> 00:06:04,614 {\an8}<i>- O CEO do serviço de entrega de comida...</i> - Oi. 47 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 {\an8}<i>- ...Zipp Chow...</i> - Oi. 48 00:06:05,782 --> 00:06:07,075 {\an8}<i>- ...diz que os robôs...</i> - Oi. 49 00:06:07,158 --> 00:06:08,869 {\an8}Desculpe aparecer do nada, 50 00:06:08,952 --> 00:06:10,829 {\an8}mas trouxe café da manhã, então... 51 00:06:10,912 --> 00:06:12,497 {\an8}- Estão com fome? - Obrigada. 52 00:06:12,581 --> 00:06:14,749 {\an8}Não está incomodando. Ainda estamos arrumando. 53 00:06:14,833 --> 00:06:16,418 {\an8}- É um processo. - Estou vendo. 54 00:06:16,501 --> 00:06:18,503 {\an8}Bem, estou aqui. Me coloquem pra trabalhar. 55 00:06:18,587 --> 00:06:20,338 {\an8}- O que fez na mão? <i>- Testemunhas dizem</i> 56 00:06:20,422 --> 00:06:22,090 {\an8}<i>que um dos robôs...</i> 57 00:06:22,173 --> 00:06:23,466 {\an8}Não foi nada. O que faço? 58 00:06:23,550 --> 00:06:24,986 {\an8}- O Bernie abandonou. <i>- Recentemente...</i> 59 00:06:25,010 --> 00:06:26,052 {\an8}- Ali? <i>- Tyler Pearson,</i> 60 00:06:26,136 --> 00:06:28,054 {\an8}<i>- e três foram hospitalizados.</i> - Bem... 61 00:06:28,138 --> 00:06:29,180 Loucura esse protesto. 62 00:06:29,264 --> 00:06:31,516 Parece que um robô de entregas explodiu. 63 00:06:32,225 --> 00:06:34,519 Acho que ela não jogou fora algumas coisas 64 00:06:34,603 --> 00:06:36,163 - da sua infância. <i>- Notícias chocantes.</i> 65 00:06:36,187 --> 00:06:38,064 {\an8}Isto ficava no berço do Joe Jr. 66 00:06:38,148 --> 00:06:40,358 {\an8}<i>Para uso nas ruas da cidade.</i> 67 00:06:40,442 --> 00:06:42,819 {\an8}<i>- E isso...</i> - Não vamos colocar no berço do Owen. 68 00:06:42,903 --> 00:06:44,696 {\an8}- Owen? Esse é o nome? <i>- Detetives...</i> 69 00:06:44,779 --> 00:06:46,031 {\an8}Ainda estamos escolhendo. 70 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 {\an8}<i>...com informações...</i> 71 00:06:47,198 --> 00:06:49,784 {\an8}- Eli, ajude seu pai. - Estou assistindo. 72 00:06:49,868 --> 00:06:51,411 {\an8}<i>...para contatá-los.</i> 73 00:06:51,494 --> 00:06:55,832 {\an8}<i>As autoridades estão investigando o que pode ter causado esse defeito.</i> 74 00:06:56,750 --> 00:06:59,085 {\an8}<i>A Zipp Chow garante firmemente</i> 75 00:06:59,169 --> 00:07:01,254 {\an8}<i>- que os robôs são seguros...</i> - O que foi? 76 00:07:01,338 --> 00:07:02,589 {\an8}<i>- ...para as ruas.</i> - Nada. 77 00:07:02,672 --> 00:07:03,965 {\an8}<i>E que isso...</i> 78 00:07:05,342 --> 00:07:07,969 {\an8}Assuntos Internos? Soube de algo? 79 00:07:08,053 --> 00:07:10,847 Ainda não, mas o Hunt acha que não preciso me preocupar. 80 00:07:12,766 --> 00:07:13,975 Leve a sério. 81 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 Leve a sério. 82 00:07:15,727 --> 00:07:17,270 {\an8}Você puxou o gatilho. 83 00:07:19,939 --> 00:07:21,441 Me chame se quiser conversar. 84 00:07:21,524 --> 00:07:22,817 Já disse que estou bem. 85 00:07:23,985 --> 00:07:25,070 Sei que disse isso. 86 00:07:25,904 --> 00:07:28,281 Mas você ficará bem até o dia em que não estiver mais. 87 00:07:28,365 --> 00:07:29,991 Parece que fez terapia. 88 00:07:41,002 --> 00:07:42,003 {\an8}- Oi. - Nossa! 89 00:07:43,338 --> 00:07:44,339 {\an8}Você me assustou. 90 00:07:44,422 --> 00:07:45,548 {\an8}Pra que o terno? 91 00:07:45,632 --> 00:07:47,592 {\an8}Tenho uma coisa depois. 92 00:07:47,676 --> 00:07:49,135 {\an8}Preciso fazer uma apresentação 93 00:07:49,219 --> 00:07:51,179 {\an8}sobre os perigos da inteligência artificial. 94 00:07:52,013 --> 00:07:54,599 {\an8}Os perigos da coisa que você usa todos os dias. 95 00:07:54,683 --> 00:07:56,810 {\an8}- Interessante. O que está vendo? - É. 96 00:07:56,893 --> 00:07:58,728 {\an8}Os vídeos do protesto de ontem à noite. 97 00:07:58,812 --> 00:08:01,439 {\an8}Soube que estão no radar da Divisão de Contraterrorismo. 98 00:08:01,523 --> 00:08:04,859 {\an8}Tem alguma coisa aqui que não bate. 99 00:08:05,610 --> 00:08:07,153 {\an8}- Como assim? O que foi? - É que... 100 00:08:07,237 --> 00:08:08,655 {\an8}Disseram que foi acidente. 101 00:08:08,738 --> 00:08:10,657 {\an8}Um defeito com um dos robôs. 102 00:08:10,740 --> 00:08:14,160 {\an8}Só que parece mais intencional. 103 00:08:14,994 --> 00:08:18,123 {\an8}Como se o robô de entrega tivesse sido adulterado? 104 00:08:18,206 --> 00:08:19,332 {\an8}Não precisaria de muito. 105 00:08:19,416 --> 00:08:22,544 {\an8}Só um mecanismo de gatilho que fosse ativado remotamente. 106 00:08:23,169 --> 00:08:26,172 {\an8}Da mesma forma que acessamos os controles de navegação. 107 00:08:26,256 --> 00:08:28,341 {\an8}Posso escrever o código de olhos fechados. 108 00:08:28,425 --> 00:08:29,968 {\an8}Parece que já fez isso. 109 00:08:32,512 --> 00:08:33,722 {\an8}RANDALL CHAMADA RECEBIDA 110 00:08:37,600 --> 00:08:38,601 É meu irmão Randall? 111 00:08:40,311 --> 00:08:42,731 É. Eu queria te falar sobre isso. 112 00:08:42,814 --> 00:08:44,816 É mesmo? A oportunidade é agora. 113 00:08:44,899 --> 00:08:46,151 Nós três podemos conversar. 114 00:08:46,234 --> 00:08:47,902 - Ótimo. - Coloque no viva-voz. 115 00:08:50,155 --> 00:08:51,156 RANDALL CONECTADO 116 00:08:52,198 --> 00:08:53,533 - Oi, Randall. <i>- Oi, Kyle.</i> 117 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 <i>Tenho outra pista do Joe Jr.</i> 118 00:08:55,744 --> 00:08:57,746 <i>Vou te mandar umas capturas de tela</i> 119 00:08:57,829 --> 00:09:00,081 <i>pra você processar na sua máquina misteriosa.</i> 120 00:09:00,165 --> 00:09:02,417 Não é máquina misteriosa, é caixa mágica. 121 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 <i>Merda!</i> 122 00:09:04,711 --> 00:09:06,129 Depois eu resolvo com você. 123 00:09:06,212 --> 00:09:08,465 <i>- Não tem terapia?</i> - Tchau, Randall. 124 00:09:09,174 --> 00:09:11,885 Juro que tive a melhor das intenções. 125 00:09:11,968 --> 00:09:13,595 Há quanto tempo isso está rolando? 126 00:09:13,678 --> 00:09:16,222 O importante é que encontramos algo. 127 00:09:16,306 --> 00:09:17,640 O que encontraram? 128 00:09:17,724 --> 00:09:19,851 Seu irmão, o Joe Jr. 129 00:09:20,435 --> 00:09:22,395 Foi visto em boates estrangeiras. 130 00:09:23,063 --> 00:09:24,903 Locais conhecidos pelo envolvimento com drogas. 131 00:09:25,231 --> 00:09:26,608 As imagens são reais, 132 00:09:27,192 --> 00:09:28,860 mas são em cidades aleatórias. 133 00:09:28,943 --> 00:09:32,280 Tipo Amsterdã, Estocolmo. 134 00:09:32,363 --> 00:09:35,492 Istambul, Madri, Berlim. E, pode não acreditar, mas Bagdá. 135 00:09:40,205 --> 00:09:47,003 <i>Minha querida, minha querida Minha querida Clementine</i> 136 00:09:47,087 --> 00:09:51,049 <i>Você se foi para sempre</i> 137 00:09:51,132 --> 00:09:54,886 <i>Sinto muito, Clementine</i> 138 00:09:55,678 --> 00:09:57,764 PAUSADO 139 00:10:18,409 --> 00:10:19,536 Viu o noticiário? 140 00:10:21,204 --> 00:10:22,205 Não vi. 141 00:10:23,123 --> 00:10:25,250 Estou vendo que está prestes a surtar. 142 00:10:27,836 --> 00:10:29,712 O Tyler Pearson está morto. 143 00:10:31,131 --> 00:10:33,591 Merda! Sério? 144 00:10:35,468 --> 00:10:38,638 Era pra mandar uma mensagem, não explodi-lo. 145 00:10:38,721 --> 00:10:41,182 Ei. Fale baixo. 146 00:10:44,018 --> 00:10:45,270 Ele não merecia morrer. 147 00:10:45,353 --> 00:10:46,437 Claro que merecia. 148 00:10:47,522 --> 00:10:49,190 Foi só um acidente. 149 00:10:49,816 --> 00:10:52,735 Fora isso, não sei o que dizer, Skye, a menos... 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,280 Quer me dizer algo? 151 00:10:56,781 --> 00:10:58,867 Estão nos chamando de terroristas. 152 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Querida. 153 00:11:03,163 --> 00:11:04,581 Você confia em mim? 154 00:11:10,336 --> 00:11:12,046 Quero ouvir você dizer. 155 00:11:13,464 --> 00:11:14,549 Confio em você. 156 00:11:16,634 --> 00:11:18,261 - Que bom. - Mas... 157 00:11:18,344 --> 00:11:19,596 Não. 158 00:11:20,471 --> 00:11:22,307 Ou confia, ou não. 159 00:11:31,191 --> 00:11:33,693 Vejo você no local quando implementarmos o Facetune. 160 00:11:34,444 --> 00:11:36,029 Agora, minha mãe luta pela vida. 161 00:11:36,112 --> 00:11:37,572 Só penso nisso no momento. 162 00:11:39,324 --> 00:11:40,533 Sei que deve entender. 163 00:11:45,872 --> 00:11:46,873 Sinto muito. 164 00:12:00,929 --> 00:12:05,016 IA generativa é uma maldição pra criatividade. Não dá pra negar. 165 00:12:05,099 --> 00:12:09,479 Só que não podemos negar o potencial da IA para fazer o bem em outras áreas. 166 00:12:09,562 --> 00:12:13,191 A inteligência artificial não só pode tornar nossa vida mais fácil, 167 00:12:14,150 --> 00:12:15,568 como também pode salvar vidas. 168 00:12:15,652 --> 00:12:19,364 Quero agradecer pelo convite de ser palestrante aqui hoje. 169 00:12:19,447 --> 00:12:20,615 E lembrem-se: 170 00:12:21,157 --> 00:12:22,825 o poder está na criação, 171 00:12:23,785 --> 00:12:24,994 não na imitação. 172 00:12:29,624 --> 00:12:31,501 Obrigado. 173 00:12:31,584 --> 00:12:33,670 Muito obrigado. 174 00:12:33,753 --> 00:12:36,506 - Pode autografar meu disquete? - Com certeza. 175 00:12:38,007 --> 00:12:39,676 - Obrigado por ter vindo. - Obrigada. 176 00:12:41,886 --> 00:12:43,221 Divirta-se. E cuide-se. 177 00:12:47,392 --> 00:12:48,851 É o Dr. Kyle Vargas? 178 00:12:50,895 --> 00:12:51,896 - Isso. - Detetive Tanner. 179 00:12:51,980 --> 00:12:53,106 Divisão de Contraterrorismo. 180 00:12:53,940 --> 00:12:55,316 Precisamos conversar. 181 00:13:05,535 --> 00:13:08,288 Joey. O que está tramando? 182 00:13:22,468 --> 00:13:24,304 {\an8}PORTA DOS FUNDOS DETECÇÃO DE MOVIMENTO 183 00:13:35,732 --> 00:13:37,150 Detetive Tanner. Contraterrorismo. 184 00:13:37,233 --> 00:13:40,862 Tentamos contatar a sargento Bell, mas ela está em outro fuso horário. 185 00:13:40,945 --> 00:13:43,156 Sou o detetive Stabler. Não me contataram. 186 00:13:43,239 --> 00:13:44,741 Estamos fazendo isso agora. 187 00:13:44,824 --> 00:13:46,075 Encontrem a mesa do Vargas. 188 00:13:46,159 --> 00:13:48,161 Opa! Esperem aí. 189 00:13:48,244 --> 00:13:50,371 Ninguém se mexe até eu entender o que está rolando. 190 00:13:50,455 --> 00:13:52,874 O Dr. Kyle Vargas está sob nossa custódia. 191 00:13:52,957 --> 00:13:55,835 É suspeito dos ataques do protesto de anteontem. 192 00:13:55,918 --> 00:14:00,131 O Dr. Vargas é funcionário da NYPD. Ele não é terrorista. 193 00:14:00,214 --> 00:14:02,216 Entendo que possa ter perguntas 194 00:14:02,300 --> 00:14:04,635 sobre o possível envolvimento de seu colega no caso. 195 00:14:04,719 --> 00:14:08,389 Não tenho pergunta nenhuma. Estou dizendo que é bobagem. Cadê ele? 196 00:14:09,098 --> 00:14:10,808 - Sob custódia. - Já disse isso. 197 00:14:10,892 --> 00:14:12,727 Quero vê-lo. Agora. 198 00:14:16,939 --> 00:14:18,441 Não fui eu. 199 00:14:19,734 --> 00:14:20,902 Fiquei sabendo. 200 00:14:22,153 --> 00:14:24,405 A Divisão de Crimes Cibernéticos analisou o programa 201 00:14:24,489 --> 00:14:27,325 que foi usado remotamente para acessar os robôs de entrega. 202 00:14:27,408 --> 00:14:30,912 O malware tinha uma assinatura de código. 203 00:14:30,995 --> 00:14:34,832 Conseguiram rastrear o autor original. 204 00:14:36,167 --> 00:14:37,335 Está vendo algo familiar? 205 00:14:38,461 --> 00:14:39,587 Estou. 206 00:14:39,670 --> 00:14:42,381 Quer me dizer por que suas digitais estão neste código? 207 00:14:42,465 --> 00:14:43,716 Não faço ideia. 208 00:14:44,509 --> 00:14:48,638 Escrevi o código há muitos anos para uma competição de programação. 209 00:14:48,721 --> 00:14:51,641 E depois postou num bate-papo de hackers. 210 00:14:51,724 --> 00:14:53,351 Foi outra pessoa que subiu. 211 00:14:53,434 --> 00:14:55,603 - Quem? - Não sei. 212 00:14:56,771 --> 00:14:59,607 Esse tipo de coisa flutua no ciberespaço. 213 00:14:59,690 --> 00:15:00,691 E, de vez em quando, 214 00:15:00,775 --> 00:15:03,027 alguém encontra algo e usa. 215 00:15:03,111 --> 00:15:04,862 Para terrorismo, por exemplo? 216 00:15:06,322 --> 00:15:08,699 Entendo por que me prendeu. De verdade. 217 00:15:09,408 --> 00:15:10,910 Mas não fui eu. 218 00:15:10,993 --> 00:15:15,373 Trabalho pra Crime Organizado. Sou um hacker do bem agora e por isso. 219 00:15:15,957 --> 00:15:17,875 O que estava fazendo anteontem à noite? 220 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 Eu estava em casa. 221 00:15:20,837 --> 00:15:22,922 Estava online em fóruns anarquistas. 222 00:15:24,423 --> 00:15:29,720 Eu vi as projeções no caminho de casa e fiquei curioso pra saber quem era. 223 00:15:29,804 --> 00:15:32,098 Na manhã seguinte, entrou nos mesmos fóruns. 224 00:15:32,181 --> 00:15:34,392 Porque fiquei curioso pra saber o que deu errado. 225 00:15:38,688 --> 00:15:40,148 Espere aqui. 226 00:15:44,610 --> 00:15:46,404 <i>Sabe, eu...</i> 227 00:15:50,575 --> 00:15:52,618 - Ele é sempre assim? - Eu disse que é nervoso. 228 00:15:52,702 --> 00:15:54,537 Parece que estou te vendo chutar um cão. 229 00:15:54,620 --> 00:15:57,123 - Isto é perda de... - É perda de tempo. 230 00:15:57,915 --> 00:15:59,125 Concordo com você. 231 00:15:59,208 --> 00:16:02,962 Mas, no momento, só temos ele em termos de provas físicas. 232 00:16:03,045 --> 00:16:04,338 Ele não vai a lugar algum. 233 00:16:05,715 --> 00:16:06,716 Nós achamos 234 00:16:07,800 --> 00:16:10,052 que as pessoas por trás do protesto 235 00:16:10,136 --> 00:16:12,847 sejam um grupo autodenominado O Coletivo. 236 00:16:12,930 --> 00:16:14,432 São anônimos, 237 00:16:14,515 --> 00:16:16,475 mas têm um estilo de assinatura 238 00:16:16,559 --> 00:16:18,519 que se assemelha a manifestações ocorridas 239 00:16:18,603 --> 00:16:19,854 em Chicago e Los Angeles. 240 00:16:19,937 --> 00:16:22,231 Mas foi a primeira vez que houve feridos. 241 00:16:23,191 --> 00:16:25,151 Está dizendo que é crime organizado 242 00:16:25,234 --> 00:16:26,694 e quer nossa ajuda na força-tarefa? 243 00:16:26,777 --> 00:16:28,321 Não disse nada disso. 244 00:16:28,404 --> 00:16:29,739 Aceitamos. 245 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 Devemos começar com o fabricante dos robôs de entrega, 246 00:16:32,450 --> 00:16:34,118 a menos que tenha uma ideia melhor. 247 00:16:36,245 --> 00:16:39,081 Sei que todos estão cientes do que aconteceu naquela noite. 248 00:16:41,083 --> 00:16:42,668 Era isso que queríamos? 249 00:16:42,752 --> 00:16:43,753 Claro que não. 250 00:16:44,712 --> 00:16:46,214 Mas é disso que precisamos? 251 00:16:47,757 --> 00:16:48,883 Eu diria que sim. 252 00:16:50,259 --> 00:16:53,846 Nossa mensagem foi ouvida no mundo todo. 253 00:16:53,930 --> 00:16:57,642 Porque, pela primeira vez, estão nos levando a sério. 254 00:16:57,725 --> 00:17:01,520 Todos sabemos que a mudança tem um preço. 255 00:17:02,939 --> 00:17:07,360 Se tivermos que explodir algumas coisas pra evitar que o mundo queime, que seja. 256 00:17:07,985 --> 00:17:08,986 Vamos nessa. 257 00:17:11,072 --> 00:17:12,949 Vamos voltar ao trabalho. 258 00:17:18,079 --> 00:17:20,289 Somos os primeiros do ramo na cidade. 259 00:17:20,373 --> 00:17:21,415 Como funciona? 260 00:17:21,499 --> 00:17:25,002 Recebemos o pedido dos clientes e os robôs vão ao restaurante. 261 00:17:25,086 --> 00:17:27,797 Os funcionários colocam a mercadoria dentro, 262 00:17:27,880 --> 00:17:30,216 e o software de direção autônoma assume. 263 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 Se houver algum problema, 264 00:17:31,801 --> 00:17:34,929 nossos controladores entram pra fazer o controle manual. 265 00:17:35,513 --> 00:17:36,514 Seus controladores? 266 00:17:36,597 --> 00:17:38,641 Nossos programadores também são jóqueis. 267 00:17:38,724 --> 00:17:40,393 A que estava trabalhando naquela noite... 268 00:17:41,143 --> 00:17:42,144 É melhor falarem com ela. 269 00:17:43,062 --> 00:17:45,273 Os hackers tentaram corromper os backups, 270 00:17:45,356 --> 00:17:46,357 mas também somos bons. 271 00:17:46,440 --> 00:17:48,568 Conseguimos recuperar a maioria. 272 00:17:48,651 --> 00:17:51,070 Nesse momento, havíamos perdido o controle de navegação, 273 00:17:51,153 --> 00:17:53,864 mas as câmeras ainda filmavam quando projetaram as imagens. 274 00:17:53,948 --> 00:17:57,076 Chegou um momento em que o robô fez uma correção de curso. 275 00:17:57,660 --> 00:17:58,828 Mostre a eles. 276 00:18:02,331 --> 00:18:04,542 É a vítima. O Tyler Pearson. 277 00:18:05,376 --> 00:18:06,377 Parece que está seguindo. 278 00:18:08,296 --> 00:18:10,339 Tem um único arquivo de áudio. 279 00:18:17,054 --> 00:18:19,181 É a música <i>My Darling Clementine?</i> 280 00:18:24,687 --> 00:18:25,688 SINAL PERDIDO 281 00:18:27,607 --> 00:18:29,191 {\an8}RECUPERE A SUA VIDA 282 00:18:29,275 --> 00:18:30,443 {\an8}Legal. 283 00:18:31,110 --> 00:18:33,404 Legal? Só recebo isso? 284 00:18:33,946 --> 00:18:36,198 Não distribuo elogios como se fossem balinhas. 285 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 Precisa merecer. 286 00:18:38,951 --> 00:18:39,952 Entendido. 287 00:18:45,082 --> 00:18:46,125 Está atrasado, Max. 288 00:18:46,208 --> 00:18:49,086 Talvez porque os policiais ficaram no meu trabalho por três horas. 289 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 Já esperávamos isso. 290 00:18:50,671 --> 00:18:52,465 Não são totalmente incompetentes. 291 00:18:53,049 --> 00:18:54,759 - Falaram com você? - Não. 292 00:18:54,842 --> 00:18:55,926 Exatamente. 293 00:18:56,010 --> 00:18:57,386 E nem vão falar, 294 00:18:57,470 --> 00:19:00,056 porque o código garantiu que nada leve a você. 295 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Os outros devem chegar logo. 296 00:19:02,850 --> 00:19:04,894 Começaremos quando todos estiverem aqui. 297 00:19:05,645 --> 00:19:06,729 Acho melhor dar uma pausa. 298 00:19:10,232 --> 00:19:11,233 Nisso também. 299 00:19:14,945 --> 00:19:16,530 Quer ser revolucionário? 300 00:19:17,531 --> 00:19:19,950 Então vire homem e continue a luta. 301 00:19:20,034 --> 00:19:22,203 Quer só fazer cosplay? 302 00:19:22,286 --> 00:19:23,829 Eu te dou uma camiseta do Che Guevara 303 00:19:23,913 --> 00:19:26,248 pra você vender incenso no Washington Square Park. 304 00:19:26,957 --> 00:19:29,126 - O que vai ser? - Estou dentro. 305 00:19:31,420 --> 00:19:34,590 - Beleza? Estou dentro. - Então anda logo. 306 00:19:39,178 --> 00:19:42,390 - Alguém tem notícias da Skye? - Não. 307 00:19:45,434 --> 00:19:47,269 Que se dane! Vamos sem ela. 308 00:19:50,398 --> 00:19:53,776 <i>No momento, só parece estar afetando veículos elétricos.</i> 309 00:19:53,859 --> 00:19:57,029 <i>Há relatos semelhantes em todos os cinco distritos.</i> 310 00:19:57,113 --> 00:19:58,948 <i>Ninguém sabe como reagir ainda.</i> 311 00:19:59,031 --> 00:20:01,283 <i>Houve três acidentes enquanto vínhamos para cá.</i> 312 00:20:01,367 --> 00:20:04,787 {\an8}<i>Estamos na rua Broome com a Westport Way, e está muito engarrafado.</i> 313 00:20:04,870 --> 00:20:06,539 {\an8}<i>Não dá para seguir em nenhuma direção.</i> 314 00:20:06,622 --> 00:20:08,040 {\an8}<i>Carros pararam no meio da rua,</i> 315 00:20:08,124 --> 00:20:09,625 {\an8}<i>e os motoristas estão saindo</i> 316 00:20:09,709 --> 00:20:10,793 {\an8}<i>e discutindo entre si.</i> 317 00:20:10,876 --> 00:20:12,378 {\an8}<i>Está um caos total.</i> 318 00:20:12,461 --> 00:20:16,173 {\an8}<i>Relatos iniciais indicam que carros elétricos pararam de funcionar</i> 319 00:20:16,257 --> 00:20:18,342 {\an8}<i>e mensagens estão aparecendo na tela.</i> 320 00:20:18,426 --> 00:20:19,468 <i>Testemunhas dizem</i> 321 00:20:19,552 --> 00:20:21,762 que os carros foram hackeados. 322 00:20:25,474 --> 00:20:27,226 - O que foi? - O freio não funciona. 323 00:20:27,309 --> 00:20:29,937 {\an8}- Desligue o motor. - Estou tentando! 324 00:20:30,020 --> 00:20:31,856 Faça alguma coisa! 325 00:20:31,939 --> 00:20:33,566 RECUPERE A SUA VIDA 326 00:20:36,736 --> 00:20:39,405 VEÍCULOS ELÉTRICOS HACKEADOS? 327 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Detetive. 328 00:20:48,247 --> 00:20:51,500 Sem marcas de derrapagem. Não há indícios de que tentaram frear. 329 00:20:51,584 --> 00:20:54,211 Parece que por pouco não acertou o repórter e o câmera 330 00:20:54,295 --> 00:20:56,088 e depois bateu na van do jornal. 331 00:20:56,172 --> 00:20:59,508 A motorista disse aos socorristas que o carro tinha vida própria. 332 00:21:00,092 --> 00:21:02,678 Foi levada de helicóptero a Greenpoint. A passageira morreu. 333 00:21:03,804 --> 00:21:05,681 Por que controlaram só este carro? 334 00:21:05,765 --> 00:21:07,641 É o ataque dos robôs de novo. 335 00:21:07,725 --> 00:21:09,977 Tentaram mandar uma mensagem, mas algo deu errado. 336 00:21:10,561 --> 00:21:11,562 É. 337 00:21:11,645 --> 00:21:15,149 Fazem parecer acidente. Usam o protesto como disfarce. 338 00:21:15,941 --> 00:21:17,693 Duvido que seja O Coletivo. 339 00:21:18,527 --> 00:21:20,654 Talvez alguns membros, 340 00:21:20,738 --> 00:21:23,783 mas eu fico de olho em grupos assim. São só artistas. 341 00:21:23,866 --> 00:21:27,036 Podem ser artistas furiosos, mas são artistas de coração. 342 00:21:27,119 --> 00:21:28,370 Até que viram terroristas. 343 00:21:28,454 --> 00:21:29,580 Tem isso também. 344 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 Veja quem está livre. 345 00:21:32,458 --> 00:21:35,836 Não está livre, só foi rebaixado a suspeito sem provas. 346 00:21:35,920 --> 00:21:37,630 Usaram meu código e programa de novo? 347 00:21:37,713 --> 00:21:39,048 Parece que sim. 348 00:21:41,759 --> 00:21:43,010 Com licença. Posso? 349 00:21:43,093 --> 00:21:44,220 Obrigado. 350 00:21:48,724 --> 00:21:51,101 Parece que lançaram um OTA falso. 351 00:21:51,185 --> 00:21:52,520 É uma atualização <i>over-the-air</i> 352 00:21:52,603 --> 00:21:54,563 que os permitiu controlarem o veículo. 353 00:21:58,734 --> 00:21:59,735 Você está bem? 354 00:22:00,402 --> 00:22:02,655 Com certeza, é meu código. 355 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 Pelo menos parte dele. 356 00:22:03,823 --> 00:22:06,867 Mas trabalharam em cima e o melhoraram. 357 00:22:06,951 --> 00:22:08,369 Ou melhor, pioraram. 358 00:22:10,287 --> 00:22:11,747 Sei que não fiz isso, 359 00:22:12,623 --> 00:22:14,333 mas me sinto responsável. 360 00:22:14,416 --> 00:22:15,417 Eu entendo. 361 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 Acredite, entendo mesmo. 362 00:22:25,886 --> 00:22:29,557 Sra. Powell? Sou o detetive Stabler. Esta é a detetive Tanner. 363 00:22:29,640 --> 00:22:32,309 Queremos fazer umas perguntas a respeito do acidente. 364 00:22:33,102 --> 00:22:34,478 Ela morreu, né? 365 00:22:35,354 --> 00:22:36,689 Sinto muito, mas sim. 366 00:22:40,568 --> 00:22:42,069 Sinto muito. 367 00:22:42,152 --> 00:22:44,113 Sei que é muito difícil. 368 00:22:45,781 --> 00:22:47,199 Mas pode nos dizer... 369 00:22:48,075 --> 00:22:50,619 o que aconteceu pouco antes do acidente? 370 00:22:53,205 --> 00:22:55,082 Estávamos revisando meus compromissos. 371 00:22:56,166 --> 00:22:57,710 Aí a tela... 372 00:22:58,460 --> 00:22:59,628 começou a piscar. 373 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 Depois perdi o controle do carro. 374 00:23:03,090 --> 00:23:04,633 Não conseguia virar o volante? 375 00:23:04,717 --> 00:23:07,344 O freio, as janelas, nada funcionava. 376 00:23:07,428 --> 00:23:09,346 Estava dirigindo sozinho. 377 00:23:10,097 --> 00:23:11,515 Eu não pude fazer nada. 378 00:23:12,057 --> 00:23:13,934 Se lembra de mais alguma coisa? 379 00:23:14,018 --> 00:23:18,355 Por acaso viu ou ouviu alguma coisa? 380 00:23:18,439 --> 00:23:21,317 Eu pensei que estivesse sonhando, mas... 381 00:23:22,735 --> 00:23:24,778 posso jurar que ouvi uma música. 382 00:23:25,362 --> 00:23:28,449 Era uma música conhecida, só não lembro o nome. 383 00:23:35,664 --> 00:23:37,374 Isso. Essa mesma. 384 00:23:38,208 --> 00:23:39,418 O que significa? 385 00:23:40,002 --> 00:23:41,253 É o que queremos descobrir. 386 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 Sra. Powell, 387 00:23:43,881 --> 00:23:47,426 consegue pensar em algum motivo para alguém querer atacá-la? 388 00:23:47,509 --> 00:23:48,844 Eu? Pensei... 389 00:23:49,637 --> 00:23:51,221 Disseram que aconteceu com todos. 390 00:23:51,305 --> 00:23:54,058 Seu carro foi o único que perdeu o controle. 391 00:23:54,934 --> 00:23:58,687 Estamos investigando um caso semelhante ocorrido há algumas noites. 392 00:23:58,771 --> 00:24:00,147 Não estou entendendo. 393 00:24:01,065 --> 00:24:03,734 Fizeram de propósito? Tentaram me matar? 394 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 Ei. 395 00:24:19,375 --> 00:24:22,503 Estávamos falando de como incluir sua última obra. 396 00:24:23,128 --> 00:24:25,881 Fiz alguns ajustes. Espero que não se importe. 397 00:24:25,965 --> 00:24:27,549 Pode parar. 398 00:24:31,178 --> 00:24:33,263 Vai dizer que também foi um acidente? 399 00:24:33,764 --> 00:24:35,099 Primeiro o Tyler, agora a Gemma? 400 00:24:38,769 --> 00:24:40,187 Era pra estarmos juntos nessa, 401 00:24:40,270 --> 00:24:41,689 mas você foi longe demais. 402 00:24:41,772 --> 00:24:43,357 Nem sei mais quem você é. 403 00:24:43,440 --> 00:24:45,776 Foram eles que se perderam. 404 00:24:46,568 --> 00:24:48,070 Queria que entendesse isso. 405 00:24:51,198 --> 00:24:52,199 Ouça. 406 00:24:54,159 --> 00:24:56,745 Você está passando por uma situação difícil agora, 407 00:24:58,205 --> 00:25:00,249 mas não pode descontar no mundo. 408 00:25:04,128 --> 00:25:05,212 Acho que tem razão. 409 00:25:11,468 --> 00:25:13,804 Pelo jeito, não sabe mais quem sou. 410 00:25:17,599 --> 00:25:19,685 Não posso fazer isso. Tenho que trabalhar. 411 00:25:25,941 --> 00:25:27,067 Bem-vindo de volta. 412 00:25:27,735 --> 00:25:29,236 Me fale da Gemma Powell. 413 00:25:29,319 --> 00:25:32,072 Ela tem uma galeria de arte no Soho 414 00:25:32,156 --> 00:25:33,407 há mais de uma década. 415 00:25:33,490 --> 00:25:35,034 Uma galeria bem cara. 416 00:25:35,117 --> 00:25:37,202 Nada lá custa menos que US$ 100 mil. 417 00:25:37,286 --> 00:25:38,912 - É. - E a outra vítima? 418 00:25:39,913 --> 00:25:41,206 {\an8}Tyler Pearson. 419 00:25:41,290 --> 00:25:44,126 {\an8}Ele era sócio em uma plataforma de token não fungível. 420 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 Ganhou mais de 20 milhões ano passado com gestão de ativos. 421 00:25:48,297 --> 00:25:49,298 De arte digital? 422 00:25:49,381 --> 00:25:51,091 Eles gostam de chamar assim. 423 00:25:51,717 --> 00:25:55,012 Então os dois são a cara de tudo que O Coletivo odeia. 424 00:25:55,095 --> 00:25:57,139 Mas, se os protestos são assassinatos, 425 00:25:57,222 --> 00:25:59,308 por que o grupo todo concordaria? 426 00:25:59,391 --> 00:26:00,392 Às vezes, só precisam 427 00:26:00,476 --> 00:26:03,604 de um líder carismático pra transformar vingança em uma causa. 428 00:26:03,687 --> 00:26:05,939 Andei olhando a arte de O Coletivo. 429 00:26:06,023 --> 00:26:09,401 Cada cidade possui diferentes motivos e múltiplas assinaturas. 430 00:26:09,485 --> 00:26:10,736 Menos Nova York. 431 00:26:10,819 --> 00:26:12,488 Só um motivo e uma assinatura. 432 00:26:12,571 --> 00:26:14,823 O COLETIVO 433 00:26:14,907 --> 00:26:16,075 Número 6088. 434 00:26:17,159 --> 00:26:19,578 Merda! Não acredito que deixei isso passar. 435 00:26:19,661 --> 00:26:24,208 É uma homenagem a Basquiat. Jean-Michel Basquiat. 436 00:26:24,291 --> 00:26:27,711 Ele foi um grande artista em Nova York na década de 1980. 437 00:26:27,795 --> 00:26:30,214 Maior ainda na desigualdade de riqueza. 438 00:26:30,297 --> 00:26:32,341 Nasceu em 1960 e morreu em 1988. 439 00:26:32,966 --> 00:26:34,009 O número da assinatura. 440 00:26:34,760 --> 00:26:38,180 Tente encontrar conexão com outros protestos e exposições. 441 00:26:40,682 --> 00:26:41,892 Encontrei algo. 442 00:26:41,975 --> 00:26:43,852 É um post antigo de rede social. 443 00:26:43,936 --> 00:26:45,604 Uma artista disse que criou 444 00:26:45,687 --> 00:26:47,773 uma bela homenagem a Basquiat usando as datas. 445 00:26:48,273 --> 00:26:50,734 - Tem nome? - E foto. 446 00:27:04,248 --> 00:27:06,333 Skye? Tem visitas pra você. 447 00:27:09,586 --> 00:27:13,674 Faz anos que não pego no pincel, nem mesmo no digital. 448 00:27:13,757 --> 00:27:15,634 Só pra ajudar o pessoal daqui. 449 00:27:15,717 --> 00:27:17,386 Uma vez artista, sempre artista. 450 00:27:17,469 --> 00:27:18,679 Não é o que dizem? 451 00:27:19,763 --> 00:27:22,015 Chega uma hora que precisamos cair na real. 452 00:27:22,724 --> 00:27:24,893 E... pagar o aluguel. 453 00:27:25,602 --> 00:27:28,063 Soube dos protestos que estão rolando pela cidade? 454 00:27:28,146 --> 00:27:30,399 - Todos sabem, né? - Acho que todos sabem, sim. 455 00:27:30,482 --> 00:27:34,111 Mas nem todos teve sua arte projetada em arranha-céus 456 00:27:34,194 --> 00:27:36,697 e enviada a telas de carros. 457 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 Não entendi. 458 00:27:42,411 --> 00:27:43,704 Parece familiar? 459 00:27:45,497 --> 00:27:46,999 É uma arte antiga minha. 460 00:27:47,082 --> 00:27:49,459 Por que faz parte das jogadas de O Coletivo? 461 00:27:53,088 --> 00:27:54,381 Dez anos atrás, 462 00:27:54,464 --> 00:27:58,594 vendi uns trabalhos antigos pra uma empresa de imagens online 463 00:27:58,677 --> 00:28:00,012 porque eu tinha contas a pagar. 464 00:28:00,095 --> 00:28:01,889 Qualquer um pode baixar se pagar. 465 00:28:01,972 --> 00:28:04,016 - Pode dar uma olhada. - Certo. 466 00:28:04,725 --> 00:28:06,393 Com licença. Preciso atender. 467 00:28:06,977 --> 00:28:08,645 Becky? Está tudo bem? 468 00:28:09,271 --> 00:28:10,689 Qual era o nome do... 469 00:28:11,523 --> 00:28:12,816 Mais um. 470 00:28:14,359 --> 00:28:17,279 Ainda não brindamos àqueles idiotas da Assuntos Internos. 471 00:28:17,362 --> 00:28:20,532 Que a gente tenha tudo o que queremos e precisamos, 472 00:28:20,616 --> 00:28:23,160 e que o babaca da Assuntos Internos tenha o que merece. 473 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 Isso. 474 00:28:28,624 --> 00:28:30,125 Precisa aprender a beber 475 00:28:30,208 --> 00:28:31,293 se quiser sair conosco. 476 00:28:31,376 --> 00:28:33,712 Eu sei. 477 00:28:34,796 --> 00:28:38,050 - Ei. - Oi, pai. 478 00:28:38,133 --> 00:28:39,134 A Becky está preocupada. 479 00:28:39,217 --> 00:28:41,595 Vocês iam jantar com os pais dela. 480 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Diga que estou bem. 481 00:28:42,763 --> 00:28:43,972 Você vai dizer. Vamos embora. 482 00:28:44,765 --> 00:28:46,850 Não, cara. Não pode me dizer o que fazer. 483 00:28:46,934 --> 00:28:47,935 Não tenho 12 anos. 484 00:28:48,018 --> 00:28:50,437 Então não aja como se tivesse. Levante e se despeça. 485 00:28:50,520 --> 00:28:52,397 - Ei, calma aí, detetive. - Vamos. 486 00:28:52,481 --> 00:28:53,732 A arma dele matou alguém, 487 00:28:53,815 --> 00:28:55,984 e vocês festejam como se nada tivesse acontecido? 488 00:28:56,068 --> 00:28:58,236 - Assuntos Internos diz que nada aconteceu. - É. 489 00:28:58,320 --> 00:28:59,446 Foi uma morte justificada. 490 00:28:59,529 --> 00:29:00,530 Sargento? 491 00:29:01,156 --> 00:29:04,242 Se ficar entre mim e meu filho de novo, eu acabo com você. 492 00:29:19,925 --> 00:29:21,635 Engraçado, ninguém fala disso. 493 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Do quê? 494 00:29:25,555 --> 00:29:27,432 De como é difícil alimentar um recém-nascido. 495 00:29:29,851 --> 00:29:33,647 É, a Kathy passou por isso com um dos nossos filhos. 496 00:29:34,481 --> 00:29:36,733 E tem razão. Ninguém fala disso. 497 00:29:42,155 --> 00:29:44,157 Ninguém fala também como é difícil... 498 00:29:49,705 --> 00:29:51,248 Ele matou uma pessoa, Elliot. 499 00:30:09,307 --> 00:30:10,308 Ei. 500 00:30:14,146 --> 00:30:15,147 Está tudo bem. 501 00:30:24,448 --> 00:30:26,241 O Eli não bebe. 502 00:30:27,909 --> 00:30:29,661 Escutei ele chorando à noite. 503 00:30:38,211 --> 00:30:40,922 Ouça, talvez seja uma coisa boa. Talvez... 504 00:30:41,006 --> 00:30:43,425 significa que ele ainda sente algo. 505 00:30:47,179 --> 00:30:48,430 Vai ficar tudo bem. 506 00:30:49,806 --> 00:30:52,976 Não sei do que o Eli precisa ou quer. 507 00:30:55,854 --> 00:30:57,856 - Ele mudou. - Ei. 508 00:30:57,939 --> 00:30:58,940 Ei. 509 00:30:59,441 --> 00:31:01,151 Você é o que ele precisa e quer. 510 00:31:02,819 --> 00:31:03,945 Você e o Owen. 511 00:31:05,989 --> 00:31:07,741 Ele vai superar tudo isso. 512 00:31:09,284 --> 00:31:10,327 Tomara. 513 00:31:15,082 --> 00:31:17,167 Quero ajudá-lo, mas não sei como. 514 00:31:22,005 --> 00:31:23,590 O que ele diz de tudo isso? 515 00:31:23,673 --> 00:31:24,966 Não falamos sobre isso. 516 00:31:27,427 --> 00:31:29,346 Parece que ele quer provar alguma coisa. 517 00:31:33,683 --> 00:31:35,185 Eu só o quero de volta. 518 00:31:39,606 --> 00:31:42,776 Quero de volta aquele cara gentil por quem me apaixonei. 519 00:31:44,069 --> 00:31:47,864 E sinto que esse trabalho vai matar esse lado dele. 520 00:31:56,915 --> 00:31:58,875 - Pode segurá-lo um pouquinho? - Claro. 521 00:32:03,088 --> 00:32:04,089 Pronto. 522 00:32:07,509 --> 00:32:08,969 Pausa para o banheiro. 523 00:32:41,793 --> 00:32:43,336 Achei que fosse o médico. 524 00:32:47,465 --> 00:32:48,592 Como ela está? 525 00:32:50,177 --> 00:32:51,178 Do mesmo jeito. 526 00:32:52,053 --> 00:32:53,054 Pior. 527 00:32:55,849 --> 00:32:57,142 Nem sei mais. 528 00:33:09,529 --> 00:33:10,864 Precisa parar com isso. 529 00:33:12,115 --> 00:33:13,909 Temos que aquietar por um tempo. 530 00:33:15,285 --> 00:33:17,454 Por favor, não aguento mais te ver fazendo isso. 531 00:33:19,873 --> 00:33:20,957 Vamos embora daqui. 532 00:33:22,000 --> 00:33:23,001 Só nós dois. 533 00:33:24,711 --> 00:33:27,214 Vamos recomeçar em outro lugar antes que seja tarde. 534 00:33:30,967 --> 00:33:31,968 Não vou embora. 535 00:33:36,681 --> 00:33:38,433 Não vou abandonar o que construímos. 536 00:33:39,559 --> 00:33:41,186 Então está me abandonando. 537 00:33:48,235 --> 00:33:50,070 Não posso mais fazer parte disso. 538 00:34:03,917 --> 00:34:05,919 Oi. Desculpe, tive que sair correndo. 539 00:34:06,002 --> 00:34:07,254 Emergência familiar. 540 00:34:07,337 --> 00:34:09,172 Tudo bem. Não rendeu muito depois que saiu. 541 00:34:09,256 --> 00:34:10,966 Ela fechou a boca rápido. 542 00:34:11,049 --> 00:34:13,051 Mas parece que ela andou ocupada. 543 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 RELATÓRIO DE PRISÃO 544 00:34:14,219 --> 00:34:15,804 Foi presa quatro vezes por vandalismo 545 00:34:15,887 --> 00:34:17,764 e tem algumas violações por invasão. 546 00:34:17,847 --> 00:34:18,890 Ela mora no Queens. 547 00:34:18,974 --> 00:34:20,684 Minha equipe vai conseguir um mandado. 548 00:34:20,767 --> 00:34:21,768 Mas, no momento, 549 00:34:21,851 --> 00:34:24,187 as provas que a conectam a O Coletivo são fracas. 550 00:34:24,271 --> 00:34:25,939 É só uma arte de dez anos atrás. 551 00:34:26,022 --> 00:34:27,250 Que ela alega ter sido roubada. 552 00:34:27,274 --> 00:34:28,316 Pode ter sido mesmo. 553 00:34:29,150 --> 00:34:31,319 Lembram que fui preso há três dias 554 00:34:31,403 --> 00:34:32,529 por algo parecido? 555 00:34:33,446 --> 00:34:35,949 Como há a possibilidade de que ela esteja mentindo, 556 00:34:36,032 --> 00:34:38,159 pedi que Vargas verificasse quem foi preso com ela 557 00:34:38,243 --> 00:34:40,120 na esperança de que alguns nomes 558 00:34:40,203 --> 00:34:42,414 possam dar uma cara a O Coletivo. 559 00:34:42,497 --> 00:34:45,417 Até agora, sem conexões diretas. Mas estou na metade ainda. 560 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 Tanner. 561 00:34:50,880 --> 00:34:53,717 Aqui é a Skye. Você veio me ver e me deu seu cartão. 562 00:34:53,800 --> 00:34:54,884 <i>A Skye. Sim.</i> 563 00:34:54,968 --> 00:34:58,638 Estou com o detetive Stabler. Está tudo bem? 564 00:34:59,472 --> 00:35:01,224 Sinceramente, nem sei. 565 00:35:02,601 --> 00:35:04,060 <i>Estou pronta pra falar.</i> 566 00:35:04,144 --> 00:35:06,104 <i>Onde está? Vamos até você.</i> 567 00:35:33,048 --> 00:35:35,008 DESLIGANDO 568 00:35:39,095 --> 00:35:42,098 CARREGANDO 569 00:35:51,066 --> 00:35:52,651 DESLIGANDO 570 00:35:54,653 --> 00:35:55,737 Como assim? 571 00:35:58,740 --> 00:36:05,497 <i>Minha querida, minha querida Minha querida Clementine</i> 572 00:36:05,997 --> 00:36:09,626 <i>Você se foi para sempre</i> 573 00:36:09,709 --> 00:36:11,461 <i>Sinto muito, Clementine</i> 574 00:36:11,544 --> 00:36:12,796 Não. 575 00:36:13,505 --> 00:36:16,466 Não. Socorro! 576 00:36:16,549 --> 00:36:17,634 <i>Você se foi para sempre</i> 577 00:36:17,717 --> 00:36:19,219 Alguém me ajude! 578 00:36:19,302 --> 00:36:22,305 <i>Sinto muito, Clementine</i> 579 00:36:22,389 --> 00:36:24,683 Por favor, A.G. Não faça isso. 580 00:36:54,546 --> 00:36:55,547 É ela? 581 00:36:58,800 --> 00:37:00,593 Possível inalação de fumaça. 582 00:37:00,677 --> 00:37:02,262 Portas automáticas trancadas. 583 00:37:03,430 --> 00:37:04,681 Ela não conseguiu sair. 584 00:37:08,059 --> 00:37:09,853 Tinha acabado de falar com ela. 585 00:37:09,936 --> 00:37:12,063 Sei que não ajuda, mas... 586 00:37:12,814 --> 00:37:15,859 saiba que, quando há uma reação extrema assim, 587 00:37:16,443 --> 00:37:17,902 quer dizer que estamos próximos. 588 00:37:19,654 --> 00:37:21,865 - Estamos nos aproximando dele. Tá? - Certo. 589 00:37:24,951 --> 00:37:27,078 Vou pedir à minha equipe que encontre a família. 590 00:37:27,162 --> 00:37:28,747 Talvez saibam com quem ela andava. 591 00:37:28,830 --> 00:37:33,126 Vou pedir ao Vargas que olhe as imagens das câmeras da escola e do trânsito. 592 00:37:33,209 --> 00:37:34,210 Podemos achar algo. 593 00:37:35,253 --> 00:37:38,548 Tá. Sabe, eu também já trabalhei no escritório 594 00:37:38,631 --> 00:37:40,759 e não via a hora de sair daquela mesa. 595 00:37:41,468 --> 00:37:42,677 Mas não em noites assim. 596 00:37:44,637 --> 00:37:45,638 Amém. 597 00:37:56,483 --> 00:37:58,568 Me lembro de quando conheci a Skye. 598 00:38:00,069 --> 00:38:01,488 Vi a arte dela na internet. 599 00:38:03,656 --> 00:38:08,745 Ela era uma artista linda e muito talentosa. 600 00:38:11,289 --> 00:38:12,290 E eu... 601 00:38:14,501 --> 00:38:18,421 Eu era só um nerd de pescoço fino querendo colaborar. 602 00:38:20,632 --> 00:38:23,384 Ela queria desafiar o modo como as pessoas pensam. 603 00:38:26,679 --> 00:38:30,809 Inspirar os outros e tornar o mundo um lugar melhor. 604 00:38:34,187 --> 00:38:35,647 Ela era a melhor do grupo. 605 00:38:37,941 --> 00:38:40,360 Mas a ganância novamente colocou um preço na vida 606 00:38:40,443 --> 00:38:42,028 e fez de nós o problema. 607 00:38:42,111 --> 00:38:43,696 Fez de nós os criminosos. 608 00:38:46,032 --> 00:38:48,368 Ela fez o grande sacrifício. 609 00:38:50,328 --> 00:38:53,623 Deu a vida para proteger a mim, a vocês 610 00:38:53,706 --> 00:38:55,750 e para proteger nossa mensagem. 611 00:38:57,502 --> 00:38:59,504 Ela ia querer que seguíssemos em frente. 612 00:39:00,880 --> 00:39:01,965 Que continuássemos lutando. 613 00:39:02,632 --> 00:39:05,093 Porque estamos numa maldita guerra. 614 00:39:11,432 --> 00:39:13,476 Eles ainda não viram nada. 615 00:39:29,158 --> 00:39:30,159 Joe? 616 00:39:37,542 --> 00:39:38,543 Estou aqui, mãe. 617 00:39:39,252 --> 00:39:41,337 Meu Deus! Querido. 618 00:39:47,844 --> 00:39:49,137 Passei por muita coisa, 619 00:39:49,637 --> 00:39:50,847 estive em muitos lugares, 620 00:39:51,890 --> 00:39:53,975 mas tudo me trouxe aqui de volta. 621 00:39:54,809 --> 00:39:55,810 Para te ver. 622 00:39:56,644 --> 00:39:58,021 Para dizer que te amo. 623 00:39:59,606 --> 00:40:01,149 Valeu a pena, mãe. 624 00:40:03,151 --> 00:40:05,361 Parece preocupado, querido. 625 00:40:07,113 --> 00:40:08,114 Estou bem. 626 00:40:09,699 --> 00:40:11,159 Procure o Elliot. 627 00:40:12,118 --> 00:40:13,369 Pode confiar nele. 628 00:40:14,621 --> 00:40:16,623 O Elliot não pode me ajudar agora. 629 00:40:21,169 --> 00:40:22,170 Venha aqui. 630 00:40:29,385 --> 00:40:30,386 Eu te amo. 631 00:40:35,683 --> 00:40:37,143 Confie no Elliot. 632 00:40:39,228 --> 00:40:40,563 Meu Deus! 633 00:40:54,327 --> 00:40:56,927 ESTA HISTÓRIA É FICÇÃO. E NÃO REPRESENTA NENHUMA PESSOA OU EVENTO. 634 00:41:22,188 --> 00:41:24,190 {\an8}Tradutor: João Felipe da Costa, Deluxe 635 00:41:29,237 --> 00:41:30,238 {\an8}Portuguese - Brazilian 636 00:41:31,305 --> 00:42:31,306 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm