"Firefly" Trash
ID | 13214834 |
---|---|
Movie Name | "Firefly" Trash |
Release Name | 13 Firefly Objects In Space - Episode 13 2002 720p [H264-mp4] |
Year | 2003 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 579540 |
Format | srt |
1
-00:00:43,056 --> -00:00:41,973
Aiemmin...
2
-00:00:41,972 --> -00:00:39,305
Liittouma piti häntä laitoksessa
tietystä syystä.
3
-00:00:39,304 --> -00:00:37,429
Mikä tahansa se oli,
hänet halutaan takaisin.
4
-00:00:37,428 --> -00:00:36,219
He eivät lopeta koskaan.
5
-00:00:36,218 --> -00:00:33,468
Aivokuoreen tuli uusi pidätysmääräys.
6
-00:00:33,467 --> -00:00:31,883
Jos saan Riverin sinne,
7
-00:00:31,882 --> -00:00:30,174
yritän selvittää,
mitä hänelle tehtiin akatemiassa.
8
-00:00:30,173 --> -00:00:27,881
Hänen kallonsa avattiin
ja aivoja leikattiin.
9
-00:00:27,880 --> -00:00:26,588
Hän tuntee kaiken.
10
-00:00:26,587 --> -00:00:24,169
Elämä olisi yksinkertaisempaa,
jos ei olisi pakolaisia.
11
-00:00:24,043 --> -00:00:22,667
Tyttö on ongelma.
12
-00:00:21,834 --> -00:00:20,417
Saitko palkkioni?
13
-00:00:20,416 --> -00:00:18,123
Liittouman seriffi. Älkää liikkuko!
14
-00:00:15,621 --> -00:00:12,829
Jos käännyt miehistöäni vastaan,
käännyt minua vastaan.
15
-00:00:12,828 --> -00:00:10,409
Olin tyhmä. Palkkio oli liian hyvä.
16
-00:00:03,405 --> -00:00:01,778
Mikään universumin voima ei pysäytä minua.
17
00:00:20,987 --> 00:00:22,279
Me vain leijumme.
18
00:00:30,034 --> 00:00:31,159
Et voi mitenkään!
19
00:00:31,160 --> 00:00:33,202
Kunpa valehtelisin.
20
00:00:33,203 --> 00:00:36,705
Meistä kaikista tuli juuri kirurgeja.
21
00:00:36,706 --> 00:00:38,998
Siinä se. Olimme eliittiä.
22
00:00:38,999 --> 00:00:42,542
Maailma oli meidän.
Oliko pakko olla alasti?
23
00:00:42,543 --> 00:00:44,085
Kyllä.
24
00:00:44,585 --> 00:00:47,421
Hippokrateen patsaan päällä.
25
00:00:49,715 --> 00:00:52,758
- Voitko kuvitella minut?
- Alastiko?
26
00:00:54,175 --> 00:00:56,926
Katsotaan. Minun pitää loihtia...
27
00:00:56,927 --> 00:00:59,303
Se tulee olemaan vaikeaa.
28
00:01:01,889 --> 00:01:04,391
Tulivatko lainvalvojat? Heitä ei näkynyt,
29
00:01:05,933 --> 00:01:07,435
kunnes aloin laulaa.
30
00:01:08,185 --> 00:01:10,310
- Eikä!
- Tämä ei ole...
31
00:01:10,311 --> 00:01:12,103
Mitä lauloit?
32
00:01:12,104 --> 00:01:13,814
Tämä ei ole hauska,
33
00:01:14,189 --> 00:01:17,275
vaan on moraalinen tarina
saken pahuudesta.
34
00:01:21,068 --> 00:01:22,903
"Menisin sinne heti."
35
00:01:26,281 --> 00:01:27,947
Se oli -
36
00:01:27,948 --> 00:01:33,034
joko se tai kansallislaulu.
Raportit vaihtelevat.
37
00:01:33,035 --> 00:01:35,119
Etkö muista mitään?
38
00:01:35,120 --> 00:01:39,663
Yritin kieltää lainvalvojia
kertomasta isälleni -
39
00:01:39,664 --> 00:01:42,290
tai maksaa heille, etteivät he kertoisi.
40
00:01:42,291 --> 00:01:44,625
On hämärät muistikuvat.
41
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
42
00:01:55,383 --> 00:02:00,053
- Etkö koskaan?
- En.
43
00:02:01,012 --> 00:02:02,679
Etkö koskaan?
44
00:02:03,472 --> 00:02:05,805
Jotkut määräykset sallivat
pastoreiden avioitumisen,
45
00:02:05,806 --> 00:02:09,392
mutta seuraan kapeampaa polkua.
46
00:02:10,810 --> 00:02:13,604
Halu säilyy silti. Sitä ei -
47
00:02:14,188 --> 00:02:15,604
leikata irti tai jotain.
48
00:02:15,605 --> 00:02:17,731
Ei. Olen jokseenkin koskematon.
49
00:02:19,024 --> 00:02:22,068
Suuntaan energiani muualle.
50
00:02:22,735 --> 00:02:24,152
Tarkoitatko masturbointia?
51
00:02:25,487 --> 00:02:28,238
Toivottavasti et aio ottaa itse käskyjä.
52
00:02:29,448 --> 00:02:30,490
Sen kun näkisi.
53
00:02:31,365 --> 00:02:33,158
Olin tyhmä. Palkkio oli liian hyvä.
54
00:02:34,493 --> 00:02:36,327
Minua ei kiinnosta, oletko syytön vai et.
55
00:02:37,703 --> 00:02:39,245
Mitä se tietää sinun osaltasi?
56
00:02:42,414 --> 00:02:44,248
Pyhä Jayne. Kuulostaa hyvältä.
57
00:02:44,249 --> 00:02:47,502
Yritän vain muistaa,
montako ihmettä olet tehnyt.
58
00:02:47,794 --> 00:02:50,711
Osuin kerran kaulaan
450 metrin päästä kiikaritähtäimellä.
59
00:02:50,712 --> 00:02:54,589
- Lasketaanko se yläkerrassa?
- Se otetaan huomioon.
60
00:02:54,964 --> 00:02:56,883
Sait sen kuulostamaan pahaenteiseltä.
61
00:03:34,199 --> 00:03:36,574
Lähetin pari aaltoa vanhoille tutuille.
62
00:03:36,575 --> 00:03:38,118
Saatan jopa löytää jotain -
63
00:03:38,119 --> 00:03:40,244
Uudesta Melbournesta, jos haluat kyydin.
64
00:03:40,245 --> 00:03:42,204
Haen sieltä vain lastin.
65
00:03:42,205 --> 00:03:43,997
Uudessa Melbournessa on vain -
66
00:03:44,123 --> 00:03:46,164
kaloja ja kala-aktiviteetteja.
67
00:03:46,165 --> 00:03:48,415
Jos sinulla on hinku suolistaa sampea,
68
00:03:48,416 --> 00:03:50,000
ja kenelläpä ei olisi...
69
00:03:50,001 --> 00:03:53,045
Se lähes kaikkien
planeettojen välilaskupaikka.
70
00:03:53,337 --> 00:03:54,420
Voisin...
71
00:03:55,296 --> 00:03:57,339
En halua pitkittää tätä.
72
00:03:57,340 --> 00:03:59,341
Päätitkö, milloin kerrot muille?
73
00:04:00,050 --> 00:04:01,092
Minä...
74
00:04:02,093 --> 00:04:03,177
En.
75
00:04:04,594 --> 00:04:07,513
- Arvostan, ettet sanonut mitään.
- Minä en.
76
00:04:08,097 --> 00:04:09,847
Koeta päättää.
77
00:04:09,848 --> 00:04:11,391
Olen iso tyttö. Kerro minulle.
78
00:04:12,308 --> 00:04:14,184
Sillä ei ole mitään merkitystä.
79
00:04:42,203 --> 00:04:43,453
Se on vain esine.
80
00:04:45,289 --> 00:04:46,998
Se ei tarkoita sitä, mitä luulet.
81
00:04:49,166 --> 00:04:51,833
- Siihen ei saa koskea.
- Älä huuda hänelle.
82
00:04:51,834 --> 00:04:55,252
River-kulta, et halua sitä. Laske se alas.
83
00:04:55,253 --> 00:04:58,087
- Kaylee.
- Mitä oikein ajattelit? Mistä sait sen?
84
00:04:58,088 --> 00:04:59,380
Se oli kädessäni.
85
00:04:59,381 --> 00:05:01,507
En ole vihainen... Kiitos.
86
00:05:03,925 --> 00:05:05,093
Varmistin pois päältä.
87
00:05:05,677 --> 00:05:08,136
Tästä ei hyvää seuraa.
88
00:05:08,137 --> 00:05:10,889
- Ymmärtääkö hän sen?
- Hän ymmärtää.
89
00:05:11,973 --> 00:05:13,891
Hän ei käsitä.
90
00:05:14,474 --> 00:05:16,141
Hyvä, että huomasimme eron.
91
00:05:16,142 --> 00:05:18,686
Aseisiin ei saa koskea. Onko selvä?
92
00:05:19,811 --> 00:05:20,979
Ei saa koskea.
93
00:05:22,062 --> 00:05:24,648
- River...
- Täällä alkaa olla tungosta!
94
00:05:25,857 --> 00:05:27,358
Luulin, että hän on parempi.
95
00:05:28,692 --> 00:05:30,401
Lääkkeet tekevät arvaamattomaksi.
96
00:05:30,402 --> 00:05:33,528
Ei ole yhtäkään,
jota elimistö ei hajottaisi...
97
00:05:33,529 --> 00:05:36,615
Jos haluan lääketieteellistä jargonia,
puhun lääkärin kanssa.
98
00:05:37,656 --> 00:05:38,991
Sinähän puhut lääkärille.
99
00:05:40,117 --> 00:05:43,409
Aivan. Pointtini on,
että se olisit voinut olla sinä.
100
00:05:43,410 --> 00:05:45,953
Hän olisi voinut ampua lääkärin,
kuten huomasit.
101
00:05:45,954 --> 00:05:48,998
Kuka korjaisi sinut? Ei kukaan.
102
00:05:50,207 --> 00:05:52,374
Olemme syvällä avaruudessa, ei missään.
103
00:05:52,875 --> 00:05:54,835
Ole varovainen hänen kanssaan,
104
00:05:55,543 --> 00:05:56,961
koska olemme täällä yksin.
105
00:07:26,229 --> 00:07:28,772
Pikku-River muuttuu
koko ajan värikkäämmäksi.
106
00:07:28,773 --> 00:07:30,106
Mitä seuraavaksi?
107
00:07:30,107 --> 00:07:32,565
Räjäyttää meidät
tai hieroo soppaa hiuksiimme.
108
00:07:32,566 --> 00:07:35,067
- Se on arpapeliä.
- Toivottavasti keittojuttu.
109
00:07:35,068 --> 00:07:37,569
Se on aina hauskaa, eivätkä kaikki kuole.
110
00:07:37,570 --> 00:07:41,406
- Lapsiparka.
- Niin. Hän on tosiaan...
111
00:07:42,031 --> 00:07:44,157
- Hassua.
- Onko jokin vialla?
112
00:07:44,491 --> 00:07:46,742
Vanavedessämme on outoa lämpöä.
113
00:07:46,743 --> 00:07:49,327
- Moottorivuoto?
- Sensorit kääntyivät kai ympäri.
114
00:07:49,328 --> 00:07:50,536
Kaapit on sinetöity.
115
00:07:50,537 --> 00:07:52,788
Hän pääsee sisään vain, jos tietää koodin.
116
00:07:52,789 --> 00:07:55,081
En jätä aseitani lojumaan ladattuna.
117
00:07:55,082 --> 00:07:57,291
Jotenkin hän sai käsiinsä kalustosi.
118
00:07:57,292 --> 00:07:59,875
Mitä jos luodit olisivat
vaurioittaneet runkoa?
119
00:07:59,876 --> 00:08:01,419
Luodit ovat pehmeää lyijyä.
120
00:08:01,420 --> 00:08:03,461
Edes Vera ei saanut runkoa rikki.
121
00:08:03,462 --> 00:08:04,629
Hän on paras.
122
00:08:04,630 --> 00:08:08,756
Siirretään keskustelu suuntaan:
"Ei ole Jaynen syy."
123
00:08:08,757 --> 00:08:12,135
En tehnyt häntä hulluksi.
En edes halunnut häntä alukselle.
124
00:08:13,553 --> 00:08:16,221
Tuohonko suuntaan haluat
tämän keskustelun menevän?
125
00:08:16,888 --> 00:08:19,515
En halua haukkumisia syyttä.
126
00:08:20,266 --> 00:08:22,016
- Missä River on nyt?
- Huoneessaan,
127
00:08:22,017 --> 00:08:24,310
jonka voisimme salvata ulkoa.
128
00:08:24,768 --> 00:08:26,435
Eikö se ole liioittelua?
129
00:08:26,436 --> 00:08:28,730
Muistaako kukaan hyökkäystä
lihaveitsen kanssa?
130
00:08:29,314 --> 00:08:30,855
Hassun hauskaa.
131
00:08:30,856 --> 00:08:33,898
- Haluatko mennä, pikkumies?
- Vain missä on kynttilänvaloa.
132
00:08:33,899 --> 00:08:36,191
Hän on arvaamaton,
mutta hän ei vahingoita ketään.
133
00:08:36,192 --> 00:08:39,152
- Teurastajan veitsi!
- Voimme säästää hänet.
134
00:08:39,153 --> 00:08:41,529
Tyttö ei ole tarttunut aseeseen aiemmin.
135
00:08:42,196 --> 00:08:43,448
Se ei pidä paikkaansa.
136
00:08:46,033 --> 00:08:48,743
Kaylee, haluatko sanoa jotain?
137
00:09:56,413 --> 00:09:59,290
Anna tulla, sano sanottavasi.
138
00:10:00,582 --> 00:10:04,167
Kun Niska vei kapteenin ja Washin.
139
00:10:04,168 --> 00:10:05,836
En unohda sitä ihan heti.
140
00:10:07,545 --> 00:10:10,297
Menimme kaikki sisälle. Minä myös.
141
00:10:11,298 --> 00:10:13,383
Minusta ei ollut paljon hyötyä.
142
00:10:14,050 --> 00:10:16,801
Minua ei haittaa, ettet tappanut ketään.
143
00:10:16,802 --> 00:10:19,427
Eihän River edes ollut mukana tappelussa.
144
00:10:19,428 --> 00:10:23,222
Oli hän. Jäin jumiin.
145
00:10:23,223 --> 00:10:26,183
Miehiä oli kolme, enkä voinut...
146
00:10:29,602 --> 00:10:31,103
Sitten tuli River.
147
00:10:31,978 --> 00:10:35,105
Hän näki heidät.
148
00:10:35,106 --> 00:10:38,107
He olivat hajaantuneet suojaan.
149
00:10:38,108 --> 00:10:43,361
Hän katsoi vain hetken ja otti aseeni,
150
00:10:43,945 --> 00:10:45,320
sulki silmänsä -
151
00:10:47,572 --> 00:10:48,697
ja tappoi heidät.
152
00:10:52,325 --> 00:10:54,575
- Ampuiko hän miehet?
- Kaikki kolme.
153
00:10:54,576 --> 00:10:57,411
Kuollut. Hetkessä.
Hänen silmänsä olivat kiinni.
154
00:10:57,412 --> 00:10:59,913
Se on... Näit sen väärin.
155
00:10:59,914 --> 00:11:03,707
Enpäs. Kyse ei ollut
automaattilaukaisuista tai onnesta.
156
00:11:04,458 --> 00:11:05,543
Hän vain...
157
00:11:07,210 --> 00:11:08,545
Hän vain ynnäsi.
158
00:11:09,170 --> 00:11:11,212
Ymmärrätkö, miltä tuo kuulostaa?
159
00:11:11,213 --> 00:11:14,172
Hän tappoi matematiikalla.
Mitä muuta se voisi olla?
160
00:11:14,173 --> 00:11:18,175
Et olisi pystynyt siihen, Jayne.
Etkä sinä, kapteeni.
161
00:11:18,176 --> 00:11:20,428
Kukaan ihminen ei voi ampua sillä tavalla.
162
00:11:22,095 --> 00:11:23,805
River ei ole siis ihminen.
163
00:11:24,972 --> 00:11:26,432
Älä ole vihainen.
164
00:11:27,307 --> 00:11:29,308
Haluan vain ymmärtää, mitä tarkoitat.
165
00:11:30,393 --> 00:11:32,935
- Luulin Riveriä ystäväksesi.
- Hän on!
166
00:11:32,936 --> 00:11:35,020
Mutta Simon, tapa jolla -
167
00:11:36,063 --> 00:11:39,022
hän katsoi minua sen jälkeen -
168
00:11:39,023 --> 00:11:40,566
ja hymyili.
169
00:11:42,317 --> 00:11:44,152
Kuin mikään ei olisi vialla.
170
00:11:45,111 --> 00:11:46,403
Kuin olisimme leikkineet.
171
00:11:48,738 --> 00:11:49,947
Pelästyin sitä.
172
00:11:52,407 --> 00:11:54,575
Ehkä hän pelasti henkesi.
173
00:11:54,576 --> 00:11:55,908
Tiedän sen, enkä väitä...
174
00:11:55,909 --> 00:11:58,911
Hän ei varmaan edes tiennyt,
mitä oli tekeillä.
175
00:11:59,454 --> 00:12:01,120
Luuli sitä leikiksi.
176
00:12:01,121 --> 00:12:03,789
Myöhemmin voit selittää,
miten tuo lohduttaa.
177
00:12:03,790 --> 00:12:05,790
Käytetään sitä matikkaa, josta kuulimme.
178
00:12:05,791 --> 00:12:08,667
Meillä on suurempi ongelma,
179
00:12:08,668 --> 00:12:10,418
ja se on...
180
00:12:10,419 --> 00:12:14,422
Joku aluksella voi olla vaaraksi meille.
181
00:12:15,089 --> 00:12:17,047
Kyse ei ole siitä, pidämmekö hänestä.
182
00:12:17,048 --> 00:12:18,758
Jotkut ovat kiintyneet Riveriin.
183
00:12:19,341 --> 00:12:21,634
Kaylee, sinä olet
tai olisit puhunut aiemmin.
184
00:12:21,635 --> 00:12:23,636
Mikä sinun olisi pitänyt tehdä.
185
00:12:24,053 --> 00:12:25,846
Minustakin River on mukava,
186
00:12:26,847 --> 00:12:29,097
mutta hänessä on jotain outoa.
187
00:12:29,098 --> 00:12:32,434
Enkä tarkoita vain hänen
taitojaan ampua aseilla.
188
00:12:33,852 --> 00:12:37,687
Tyttö tietää asioita,
joita ei pitäisi tai voi tietää.
189
00:12:38,521 --> 00:12:40,771
Onko hän muka noita?
190
00:12:40,772 --> 00:12:42,649
Kyllä, hän on noita.
191
00:12:43,149 --> 00:12:46,776
- Hän pitää kongressia pedon kanssa.
- Onko hän kongressissa?
192
00:12:47,903 --> 00:12:51,154
Miten aivosi oppivat ihmispuhetta?
193
00:12:51,155 --> 00:12:52,697
Olen vain utelias.
194
00:12:55,240 --> 00:12:58,617
Tämä ei ole vitsi.
Kyse on meidän ja Riverin elämästä.
195
00:12:58,618 --> 00:12:59,744
Kiitos.
196
00:13:02,537 --> 00:13:03,830
Hän on intuitiivinen.
197
00:13:04,663 --> 00:13:06,498
On totta, että joskus...
198
00:13:06,499 --> 00:13:09,834
En usko, että hän on intuitiivinen.
Hän taitaa olla lukija.
199
00:13:10,210 --> 00:13:13,085
- Meedio?
- Onko se edes mahdollista?
200
00:13:13,086 --> 00:13:14,462
Kerro sinä.
201
00:13:15,630 --> 00:13:17,672
Olet tutkinut, mitä hänelle on tehty.
202
00:13:19,840 --> 00:13:22,591
He muuttivat tapaa,
203
00:13:22,592 --> 00:13:25,219
jolla hän reagoi asioihin,
jopa näkemäänsä.
204
00:13:25,220 --> 00:13:26,929
- Mutta en ole...
- Meedioko?
205
00:13:27,513 --> 00:13:29,387
Kuulostaa joltain scifiltä.
206
00:13:29,388 --> 00:13:31,972
- Asumme avaruusaluksessa, kulta.
- Entä sitten?
207
00:13:31,973 --> 00:13:33,683
Peruuttakaa vähän.
208
00:13:34,558 --> 00:13:36,184
Pystyykö hän lukemaan ajatuksia?
209
00:13:36,185 --> 00:13:37,560
Tai jotain sinne päin.
210
00:13:38,144 --> 00:13:39,395
Olenko yksin tätä mieltä?
211
00:13:40,812 --> 00:13:42,813
- Et.
- No,
212
00:13:42,814 --> 00:13:45,649
en pidä siitä, että joku lukee ajatukseni.
213
00:13:45,650 --> 00:13:47,650
Kukaan ei halua tietää, mitä ajattelet.
214
00:13:47,651 --> 00:13:50,652
Meediolle voi olla paljonkin käyttöä.
215
00:13:50,653 --> 00:13:53,530
Meediolle tai salamurhaajalle.
216
00:13:54,948 --> 00:13:56,406
Hän on vasta lapsi.
217
00:13:59,242 --> 00:14:01,826
Ja haluaa olla lapsi.
218
00:14:03,453 --> 00:14:04,911
Olisipa tämä niin simppeliä.
219
00:14:04,912 --> 00:14:07,580
Jos toiveet olisivat hevosia,
söisimme pihviä.
220
00:14:07,581 --> 00:14:09,414
Mitä aiomme tehdä?
221
00:14:09,415 --> 00:14:10,958
Hyvä kysymys.
222
00:14:13,293 --> 00:14:16,504
En usko, että hän satuttaisi meitä.
223
00:14:17,796 --> 00:14:18,838
Ehkä olet oikeassa.
224
00:14:21,340 --> 00:14:24,300
En tee päätöksiä
ennen kuin olen miettinyt asiaa.
225
00:14:25,093 --> 00:14:26,426
On myöhä.
226
00:14:27,761 --> 00:14:29,136
Levätään vähän.
227
00:14:35,975 --> 00:14:38,267
- Simon.
- Käyn katsomassa tappajaani.
228
00:14:38,268 --> 00:14:40,894
Älä ole vihainen. Oli pakko sanoa jotain.
229
00:14:40,895 --> 00:14:42,563
En ole vihainen sinulle.
230
00:14:45,064 --> 00:14:46,148
Minä vain...
231
00:14:48,358 --> 00:14:49,901
Hän pitää tästä aluksesta.
232
00:14:52,278 --> 00:14:54,988
Tämä on hänelle koti
enemmän kuin mikään muu.
233
00:14:57,155 --> 00:14:58,365
Entä sinä?
234
00:15:01,492 --> 00:15:02,576
Minä -
235
00:15:04,286 --> 00:15:06,203
luulin, että sairaala on kotini.
236
00:15:08,371 --> 00:15:10,623
Työlläni oli merkitystä,
237
00:15:11,832 --> 00:15:14,833
ja tein kiusallisen suuria rahatukkuja.
238
00:15:14,834 --> 00:15:17,211
Olisin voinut...
239
00:15:19,546 --> 00:15:21,213
Olisin siellä nyt, jos hän ei...
240
00:15:24,507 --> 00:15:26,883
Jos hänet olisi jätetty rauhaan.
241
00:15:31,554 --> 00:15:33,013
Onko täällä niin kamalaa?
242
00:15:36,265 --> 00:15:39,559
- En tiedä, antaako kapteeni...
- Ei, tarkoitan,
243
00:15:41,560 --> 00:15:45,271
etkö ole iloinen mistään tässä paikassa?
244
00:15:58,238 --> 00:16:00,072
Hyvää yötä, te kaksi.
245
00:16:04,117 --> 00:16:06,035
- Minä...
- Älä. Niin, minä...
246
00:16:07,578 --> 00:16:08,661
Hyvää yötä.
247
00:16:10,038 --> 00:16:12,581
Älä anna avaruusötököiden purra.
248
00:16:17,627 --> 00:16:18,960
Avaruusötököiden.
249
00:18:44,516 --> 00:18:45,642
River?
250
00:18:54,148 --> 00:18:55,189
River?
251
00:19:06,281 --> 00:19:07,448
Pidän tästä laivasta.
252
00:19:08,574 --> 00:19:09,616
Serenitystä.
253
00:19:10,783 --> 00:19:11,993
Se on hyvännäköinen.
254
00:19:14,077 --> 00:19:17,245
Miten pääsit alukselle?
255
00:19:17,246 --> 00:19:19,539
Eikö olekin pulmallista?
256
00:19:19,664 --> 00:19:21,666
Sitä luulee olevansa yksin.
257
00:19:22,332 --> 00:19:24,251
Ehkä tulen alas savupiipusta.
258
00:19:25,126 --> 00:19:27,378
Tuon lahjoja
kilteille tytöille ja pojille.
259
00:19:29,504 --> 00:19:30,839
Ehkä en kuitenkaan.
260
00:19:31,839 --> 00:19:33,632
Ehkä olen aina ollut täällä.
261
00:19:35,425 --> 00:19:36,676
Mitä haluat?
262
00:19:40,386 --> 00:19:42,263
Tuo on sen sykkivä sydän.
263
00:19:44,139 --> 00:19:47,016
Mikä tahansa tuhansista osista
voi koitua sen kuolemaksi.
264
00:19:48,142 --> 00:19:50,059
Niin pienestä kiinni.
265
00:19:52,436 --> 00:19:53,937
Onko sinua koskaan raiskattu?
266
00:19:58,440 --> 00:20:01,566
Kapteeni on tuolla käytävällä.
Hän kuulee sinut.
267
00:20:01,567 --> 00:20:03,486
Kapteeni on lukkojen takana.
268
00:20:04,319 --> 00:20:05,528
He kaikki ovat.
269
00:20:07,155 --> 00:20:11,073
Kukaan ei voi auttaa. Sano se.
270
00:20:13,992 --> 00:20:14,993
Ei ole...
271
00:20:16,244 --> 00:20:17,870
Kukaan ei voi auttaa minua.
272
00:20:20,288 --> 00:20:21,498
Sidon sinut nyt.
273
00:20:23,332 --> 00:20:24,750
Tiedätkö, mitä sitten teen?
274
00:20:27,210 --> 00:20:28,585
Annan sinulle lahjan.
275
00:20:29,711 --> 00:20:31,338
Pääset eroon ongelmastasi.
276
00:20:32,713 --> 00:20:34,839
En koske sinuun väärällä tavalla,
277
00:20:35,715 --> 00:20:36,966
enkä satuta sinua yhtään,
278
00:20:38,217 --> 00:20:39,802
paitsi jos aiheutat meteliä.
279
00:20:41,594 --> 00:20:44,179
Jos yrität yhtään estellä,
280
00:20:45,222 --> 00:20:46,806
kehosi on mennyttä.
281
00:20:49,225 --> 00:20:50,934
Olet minulle pelkkä ruumis.
282
00:20:52,268 --> 00:20:54,770
Keksin sille kaikenlaista käyttöä.
283
00:20:57,146 --> 00:20:58,523
Ymmärrätkö?
284
00:21:00,148 --> 00:21:01,274
Kyllä.
285
00:21:03,734 --> 00:21:05,610
Käänny ja laita kädet selän taakse.
286
00:21:14,157 --> 00:21:15,367
Kerrohan, Kaylee.
287
00:21:17,368 --> 00:21:18,702
Missä River nukkuu?
288
00:21:32,336 --> 00:21:33,337
Haloo?
289
00:22:06,401 --> 00:22:07,402
River?
290
00:22:24,288 --> 00:22:25,372
Tri Tam.
291
00:22:26,747 --> 00:22:28,249
Istuhan alas.
292
00:22:30,500 --> 00:22:31,959
Kuolen mieluummin seisten.
293
00:22:31,960 --> 00:22:34,169
Tarkoitukseni ei ole, että kuolet.
294
00:22:34,962 --> 00:22:36,795
Etsintäkuulutuksessa ei määritellä,
295
00:22:36,796 --> 00:22:38,672
pitääkö sinun olla elossa, mutta...
296
00:22:48,554 --> 00:22:49,805
Missä siskosi on?
297
00:22:51,014 --> 00:22:53,390
- Oletteko Liittoutumassa?
- Olenko leijona?
298
00:22:53,391 --> 00:22:56,809
- Mitä?
- En pidä itseäni leijonana.
299
00:22:57,476 --> 00:22:59,936
Voisin oikeastaan olla. Karjun mahtavasti.
300
00:23:01,354 --> 00:23:02,854
Sanoin "Liittouma".
301
00:23:02,855 --> 00:23:04,273
Ai, luulin...
302
00:23:04,940 --> 00:23:07,233
- Ei, minä olin...
- Onpa outoa.
303
00:23:09,651 --> 00:23:11,068
Missä siskosi on?
304
00:23:11,069 --> 00:23:12,569
En tiedä.
305
00:23:12,570 --> 00:23:13,987
Kenelle teet töitä?
306
00:23:13,988 --> 00:23:16,072
- Tämä on hänen huoneensa.
- Niin.
307
00:23:16,656 --> 00:23:18,866
- Se on tyhjä.
- Tiedän.
308
00:23:19,450 --> 00:23:20,950
Onko tyhjä huone yhä hänen?
309
00:23:21,784 --> 00:23:24,077
Onko huoneella tarkoitus?
310
00:23:24,661 --> 00:23:26,038
Vai pitääkö...
311
00:23:27,788 --> 00:23:28,956
Mikä se sana on?
312
00:23:29,831 --> 00:23:30,957
En voi auttaa.
313
00:23:32,000 --> 00:23:34,083
Suunnitelma on viedä siskosi -
314
00:23:34,084 --> 00:23:36,835
ja saada huomattava palkkio.
315
00:23:36,836 --> 00:23:39,129
"Inspiroida." Juuri niin.
316
00:23:40,088 --> 00:23:41,340
Olet siis palkkionmetsästäjä.
317
00:23:42,381 --> 00:23:44,550
Kyse ei ole siitä.
318
00:23:45,175 --> 00:23:46,468
Mikä sitten olet?
319
00:23:47,010 --> 00:23:48,260
Palkkionmetsästäjä.
320
00:23:50,054 --> 00:23:51,721
Minut nimettiin Earlyksi.
321
00:23:52,931 --> 00:23:54,556
Jotkut tuntevat minut.
322
00:23:56,350 --> 00:23:58,851
Olen seurannut sinua siitä asti,
kun lainvalvojat saivat vihjeen Arielista.
323
00:24:00,936 --> 00:24:03,770
- Makaako hän kenenkään kanssa?
- Riverkö?
324
00:24:03,771 --> 00:24:05,772
Niin. Käykö hän käsiksi miehistöön?
325
00:24:05,773 --> 00:24:07,857
- Ehkä heidän huoneissaan.
- Ei.
326
00:24:08,858 --> 00:24:10,609
Ehkä hän tekee niin, etkä tiedä.
327
00:24:11,693 --> 00:24:12,902
Tämä on järjetöntä.
328
00:24:14,612 --> 00:24:16,237
En auta sinua löytämään häntä.
329
00:24:19,990 --> 00:24:21,407
Tämä on kaunis.
330
00:24:23,534 --> 00:24:25,369
Pidän sen painosta.
331
00:24:26,411 --> 00:24:28,620
Luulin, ettei minua aiottu tappaa.
332
00:24:28,621 --> 00:24:31,122
Et ymmärrä pointtia.
333
00:24:33,248 --> 00:24:35,960
Tämän muotoilu -
334
00:24:37,794 --> 00:24:39,045
on toiminnallinen.
335
00:24:41,838 --> 00:24:43,589
Suunnitelma ei ole ampua sinua.
336
00:24:44,215 --> 00:24:45,799
Suunnitelma on saada tyttö.
337
00:24:46,299 --> 00:24:50,970
Jos tyttöä ei ole,
suunnitelma on kuin huone.
338
00:24:53,221 --> 00:24:54,972
Autat etsimään häntä.
339
00:24:56,473 --> 00:24:59,934
En usko, että viimeinen tekoni
on siskoni pettäminen.
340
00:25:01,017 --> 00:25:02,185
Sinä autat minua.
341
00:25:03,103 --> 00:25:05,980
Jokainen sekunti kanssani on
tilaisuus muuttaa asiat,
342
00:25:07,522 --> 00:25:08,815
päihittää minut.
343
00:25:09,815 --> 00:25:11,066
Ehkä löydät hetkesi.
344
00:25:11,775 --> 00:25:14,318
Ehkä liukastun.
345
00:25:15,361 --> 00:25:18,363
Jos kieltäydyt auttamasta,
ammun aivosi pellolle -
346
00:25:18,988 --> 00:25:20,989
ja menen yläkertaan raiskaamaan -
347
00:25:20,990 --> 00:25:23,491
sen pikkumekaanikon,
jonka sidoin konehuoneessa.
348
00:25:25,409 --> 00:25:27,201
En nauti ajatuksesta,
349
00:25:27,202 --> 00:25:30,954
mutta hän kuolee itkien, jos petät minut.
350
00:25:32,497 --> 00:25:33,706
Olet järjiltäsi.
351
00:25:35,499 --> 00:25:37,457
Se on minun ja mieleni välinen asia.
352
00:25:37,458 --> 00:25:39,043
Aloitetaan näistä huoneista.
353
00:25:45,922 --> 00:25:47,381
Hän ei ole kuollut.
354
00:25:47,382 --> 00:25:49,590
Heräämiseen menee hetki,
mutta hän paranee.
355
00:25:49,591 --> 00:25:53,802
Mikä osa suunnitelmastasi
vaati pastorin hakkaamista?
356
00:25:53,803 --> 00:25:55,095
Tuo ei ole pastori.
357
00:26:00,932 --> 00:26:03,351
Ei hän tulisi tänne.
Hän vihaa tätä huonetta.
358
00:26:05,352 --> 00:26:08,687
Ihmiset, joille aiot myydä hänet,
359
00:26:08,688 --> 00:26:11,606
paloittelivat hänen aivonsa
tällaisessa laboratoriossa.
360
00:26:12,940 --> 00:26:15,650
Kiduttivat häntä. Teinityttöä.
361
00:26:15,651 --> 00:26:18,444
Ei mitään murhaavaa roistoa.
Vain viaton...
362
00:26:18,445 --> 00:26:21,655
- Onko sinua koskaan ammuttu?
- Ei.
363
00:26:22,780 --> 00:26:26,741
Sinut pitäisi ampua tai puukottaa,
364
00:26:26,742 --> 00:26:30,036
menettää jalka, ollaksesi kirurgi.
365
00:26:30,828 --> 00:26:32,954
Tietääksesi, millaisesta kivusta on kyse.
366
00:26:34,246 --> 00:26:37,790
Psykiatrit psykoanalysoidaan
ennen pätevyyden saamista,
367
00:26:38,958 --> 00:26:40,917
mutta kirurgeja ei leikata.
368
00:26:41,835 --> 00:26:43,294
Kuulostaako reilulta?
369
00:26:58,554 --> 00:26:59,847
Tule ulos, River.
370
00:27:00,973 --> 00:27:03,349
Mukava mies haluaa siepata sinut.
371
00:27:06,643 --> 00:27:08,811
Pidän siitä, miten seinät jatkuvat.
372
00:27:09,562 --> 00:27:11,313
Tila tuntuu avoimelta.
373
00:27:13,148 --> 00:27:15,191
Fireflyssa on hyvä design.
374
00:27:17,275 --> 00:27:19,902
Ihmiset eivät arvosta asioiden sisältöä.
375
00:27:20,611 --> 00:27:22,112
Kohteita avaruudessa.
376
00:27:24,363 --> 00:27:27,157
Ihmiset eivät huomaa, mikä on pysyvää.
377
00:27:30,451 --> 00:27:32,118
Ei ole sinun hetkesi, tohtori.
378
00:27:36,872 --> 00:27:38,456
Onko tuo Seuralaisen sukkula?
379
00:27:40,458 --> 00:27:41,833
Kyllä.
380
00:27:42,417 --> 00:27:45,377
Kokeillaan ensin tyhjää.
Sitten käymme hänen luonaan.
381
00:27:49,588 --> 00:27:51,632
Hänen huoneensa ei sano mitään.
382
00:27:58,053 --> 00:27:59,261
Hetkinen.
383
00:28:15,940 --> 00:28:17,565
Tämä on turhaa, tiedätkö sen?
384
00:28:18,358 --> 00:28:20,984
Kaksisataatuhatta kuulostaa aika paljolta.
385
00:28:22,277 --> 00:28:24,195
Sillä rahalla voisin jäädä eläkkeelle.
386
00:28:25,113 --> 00:28:26,321
En tosin jäisi.
387
00:28:28,406 --> 00:28:29,824
Mitä on elämä ilman työtä?
388
00:28:30,366 --> 00:28:32,449
Serenity on salakuljetusalus.
389
00:28:32,450 --> 00:28:35,077
Olen ollut täällä vuoden.
En tiedä kaikkia piiloja.
390
00:28:35,661 --> 00:28:36,787
Minulla ei ole vuotta.
391
00:28:38,746 --> 00:28:41,081
Siskosi on todellinen kiusankappale.
392
00:28:41,706 --> 00:28:42,791
Ymmärrän sinua.
393
00:28:51,046 --> 00:28:53,256
En tuhlaa aikaani uhkailemalla sinua.
394
00:28:53,756 --> 00:28:55,340
Uskot, että tapan ihmisiä,
395
00:28:55,341 --> 00:28:57,175
jos joku pilaa suunnitelmani.
396
00:28:58,051 --> 00:28:59,552
Suljen sinut sisään.
397
00:29:00,177 --> 00:29:01,679
Sinun ei tarvitse kuin istua.
398
00:29:03,638 --> 00:29:05,097
Voit yhä perääntyä tästä.
399
00:29:05,764 --> 00:29:07,141
Tiedän, että olet väsynyt.
400
00:29:10,143 --> 00:29:11,726
Älä sekaannu aikeisiini.
401
00:29:14,812 --> 00:29:16,021
Älä ikinä.
402
00:29:20,816 --> 00:29:23,110
Mies on vahvempi kuin nainen.
403
00:29:23,776 --> 00:29:25,778
Silti vain nainen voi luoda lapsen.
404
00:29:26,611 --> 00:29:27,988
Kuulostaako oikealta?
405
00:29:31,073 --> 00:29:33,950
Hyvä on.
Tämän enempään minulla ei ole aikaa.
406
00:29:36,660 --> 00:29:38,203
Tiedän, että olet täällä, tyttöseni.
407
00:29:39,036 --> 00:29:40,496
Homma menee näin.
408
00:29:41,329 --> 00:29:43,790
Näyttäydy. Päätämme tämän vaihdon,
409
00:29:44,373 --> 00:29:46,541
tai veljesi aivot lentelevät sinne tänne.
410
00:29:46,542 --> 00:29:48,333
Ymmärrät kyllä. On kiire.
411
00:29:48,334 --> 00:29:49,752
Se on turhauttavaa.
412
00:29:50,378 --> 00:29:52,045
Olet väärässä, Early.
413
00:29:54,046 --> 00:29:55,130
En ole, kultaseni.
414
00:29:55,131 --> 00:29:56,298
Ammun veljesi, jos...
415
00:29:56,299 --> 00:29:57,841
Väärässä Riveristä.
416
00:29:58,842 --> 00:30:00,259
Hän ei ole aluksessa.
417
00:30:01,802 --> 00:30:03,136
Häntä ei haluttu tänne,
418
00:30:04,095 --> 00:30:05,971
mutta hän ei pystynyt lähtemään,
419
00:30:06,889 --> 00:30:10,266
joten hän suli pois.
420
00:30:12,434 --> 00:30:15,769
He eivät tienneet hänen pystyvän siihen,
mutta hän pystyi.
421
00:30:17,937 --> 00:30:19,606
En ole varma ymmärränkö.
422
00:30:22,566 --> 00:30:23,774
En ole aluksella.
423
00:30:25,526 --> 00:30:26,527
Olen aluksessa.
424
00:30:29,904 --> 00:30:30,905
Minä olen alus.
425
00:30:33,031 --> 00:30:35,533
- River...
- River on poissa.
426
00:30:36,742 --> 00:30:38,493
Kenen kanssa sitten puhumme?
427
00:30:40,578 --> 00:30:41,870
Puhut Serenitylle.
428
00:30:43,872 --> 00:30:44,706
Ja Early,
429
00:30:46,624 --> 00:30:48,625
Serenity on hyvin onneton.
430
00:31:03,968 --> 00:31:04,969
Kaylee.
431
00:31:07,804 --> 00:31:08,764
River.
432
00:31:10,389 --> 00:31:12,056
Sinä pelkäät.
433
00:31:12,057 --> 00:31:13,642
Hän sitoi minut.
434
00:31:15,226 --> 00:31:17,645
- En tiedä, mistä hän tuli.
- Ei se mitään.
435
00:31:18,853 --> 00:31:19,938
Selviät kyllä.
436
00:31:22,356 --> 00:31:23,815
Kerroin, missä olet.
437
00:31:25,524 --> 00:31:27,942
Anteeksi. En tiennyt, mitä muuta tehdä.
438
00:31:27,943 --> 00:31:30,945
- Minä...
- Kaikki hyvin.
439
00:31:32,363 --> 00:31:34,530
Mutta sinun pitää tehdä jotain puolestani.
440
00:31:35,657 --> 00:31:36,907
Pitää olla rohkea.
441
00:31:39,659 --> 00:31:41,243
Minut on sidottu. En voi.
442
00:31:41,244 --> 00:31:43,912
Minulla on työkaluja. Jotain terävää.
443
00:31:44,871 --> 00:31:46,080
Älä pelkää.
444
00:31:47,831 --> 00:31:48,957
Olen tässä.
445
00:31:53,919 --> 00:31:55,044
Minne hän meni?
446
00:31:56,087 --> 00:31:59,713
En pysy hänen perässään,
kun alus on aineettomasti hallussa.
447
00:31:59,714 --> 00:32:01,756
- Älä minua katso.
- Tuo on järjetöntä paskaa.
448
00:32:01,757 --> 00:32:05,050
Kukaan ei pysty siihen.
Olet jossain tällä aluksella.
449
00:32:05,051 --> 00:32:07,094
Kommunikaattorin kanssa pelejä pelaten.
450
00:32:11,597 --> 00:32:12,806
Tuo on huolestuttavaa.
451
00:32:14,724 --> 00:32:19,310
Hra Jubal Early, palkkionmetsästäjä.
452
00:32:20,645 --> 00:32:22,603
Saanko kutsua sinua Jubaliksi?
453
00:32:22,604 --> 00:32:24,562
Kukaan ei kutsu minua siksi.
454
00:32:24,563 --> 00:32:26,274
Äitisi tekee niin.
455
00:32:27,691 --> 00:32:29,901
Anteeksi. Teki.
456
00:32:30,235 --> 00:32:31,443
Hän on nyt poissa.
457
00:32:32,111 --> 00:32:34,487
Pitäisikö äitini maininta pelästyttää?
458
00:32:34,988 --> 00:32:36,197
Olet valehtelija.
459
00:32:37,489 --> 00:32:40,074
En usko, että aikeesi ovat kunnialliset.
460
00:32:41,284 --> 00:32:42,992
No eivät. Olen palkkionmetsästäjä.
461
00:32:42,993 --> 00:32:45,620
Sitä ei yleensä pidetä kunniallisena.
462
00:32:46,578 --> 00:32:48,079
Noudatan kuitenkin sääntöjä.
463
00:32:48,080 --> 00:32:50,498
- Se on sen arvoista...
- Satutat ihmisiä.
464
00:32:51,249 --> 00:32:52,999
Vain kun työ vaatii sitä.
465
00:32:53,000 --> 00:32:56,043
Väärin. Olet huono valehtelija.
466
00:32:56,460 --> 00:32:59,629
Ryömit sisääni kutsumatta
ja satutit miehistöäni.
467
00:33:00,130 --> 00:33:01,796
- Näen kaiken...
- Satutan ihmisiä,
468
00:33:01,797 --> 00:33:03,965
koska he estävät löytämästä sinua.
469
00:33:05,049 --> 00:33:06,049
Kerro hänelle.
470
00:33:06,050 --> 00:33:08,552
- Olenko edustajasi?
- Tästä lähtien olet.
471
00:33:11,595 --> 00:33:15,515
Hän on kiltti ja pörröinen.
472
00:33:16,598 --> 00:33:18,100
Meistä tulee parhaat ystävät.
473
00:33:20,184 --> 00:33:21,686
Olette kaikki hulluja.
474
00:33:22,269 --> 00:33:24,521
Siskoni on alus.
475
00:33:25,396 --> 00:33:26,897
Meillä oli vaikea lapsuus.
476
00:33:27,481 --> 00:33:30,859
Eikö ketään kiinnosta, että osoitan
hienolla aseella poikaa päähän?
477
00:33:31,942 --> 00:33:33,443
Minä välitän.
478
00:33:33,444 --> 00:33:36,112
Tule esiin ja estä tekemästä jotain,
mitä en halua.
479
00:33:36,612 --> 00:33:37,863
Aiotko olla fiksu?
480
00:33:41,824 --> 00:33:42,825
River?
481
00:33:46,118 --> 00:33:47,119
Serenity?
482
00:33:50,455 --> 00:33:52,122
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
483
00:33:53,248 --> 00:33:54,833
Tee minulle palvelus, kapteeni.
484
00:33:56,042 --> 00:33:58,626
Oli eräs tyyppi. Hän on hämärä.
485
00:33:59,085 --> 00:34:00,462
Ole varovainen.
486
00:34:01,879 --> 00:34:03,755
Miksi aluksella on mies,
487
00:34:03,756 --> 00:34:05,465
ja miksi olet yhtäkkiä alus?
488
00:34:06,090 --> 00:34:07,840
Tiedän, että sinulla on kysymyksiä.
489
00:34:07,841 --> 00:34:09,467
Siksi kysyn niitä.
490
00:34:09,468 --> 00:34:11,551
Aikaa ei ole paljon, kapteeni.
491
00:34:11,552 --> 00:34:13,179
Luota minuun.
492
00:34:13,636 --> 00:34:14,637
Näenkö unta?
493
00:34:15,472 --> 00:34:16,847
Kuten me kaikki.
494
00:34:17,723 --> 00:34:18,849
Älä ilmeile.
495
00:34:22,726 --> 00:34:23,852
Oletko valmis?
496
00:34:36,569 --> 00:34:37,944
Minun täytyy vain ajatella.
497
00:34:39,154 --> 00:34:40,905
Onko vanhoissa malleissa paikantimia?
498
00:34:41,781 --> 00:34:42,948
Se ei auta.
499
00:34:45,283 --> 00:34:47,617
Lukuun ottamatta tappavaa
ja arvaamatonta kääpiötä,
500
00:34:47,618 --> 00:34:50,327
tyttö on pienin lasti,
jota olen kuljettanut.
501
00:34:50,328 --> 00:34:52,204
Silti kaikkein hankalin.
502
00:34:52,205 --> 00:34:53,914
Kuulostaako oikealta?
503
00:34:55,664 --> 00:34:56,998
Mitä hän teki?
504
00:34:56,999 --> 00:34:59,042
- Kuka?
- Kääpiö.
505
00:34:59,793 --> 00:35:01,418
Tuhopoltto.
506
00:35:01,419 --> 00:35:03,504
Pikkumies rakasti tulta.
507
00:35:24,851 --> 00:35:26,601
Voin päihittää hänet.
508
00:35:26,602 --> 00:35:28,853
Hän on sinua nopeampi. Teitä kaikkia.
509
00:35:29,604 --> 00:35:31,814
- Ja hänellä on haarniska.
- Entä kasvot?
510
00:35:32,564 --> 00:35:35,149
- Onko niissäkin suoja?
- Ei aseita.
511
00:35:38,110 --> 00:35:39,778
Se tapahtuu pian. Oletko valmis?
512
00:35:40,320 --> 00:35:41,945
Mistä tiedät, mitä hän aikoo?
513
00:35:41,946 --> 00:35:43,322
Olemme läheisiä.
514
00:35:43,988 --> 00:35:46,198
- Hän ei edes tiedä.
- Hyvä on, mutta...
515
00:35:46,199 --> 00:35:47,324
Mene nyt!
516
00:35:53,787 --> 00:35:55,664
Et ole enää tervetullut tänne, Early.
517
00:35:57,331 --> 00:35:59,165
Luuletko, että lähden tyhjin käsin?
518
00:36:00,208 --> 00:36:01,459
Tiedän sen.
519
00:36:02,042 --> 00:36:03,627
Tunnet minut tosi hyvin.
520
00:36:04,878 --> 00:36:08,380
Kunpa en tuntisi. Haluat satuttaa ihmisiä.
521
00:36:09,548 --> 00:36:10,966
Se kuuluu työhöni.
522
00:36:11,841 --> 00:36:13,259
Siksi otit työn.
523
00:36:14,926 --> 00:36:18,637
Voimaa. Kontrollia. Tuskaa.
524
00:36:21,013 --> 00:36:22,056
Äitisi tiesi.
525
00:36:23,432 --> 00:36:25,642
Hän oli surullinen
heiluttaessaan hyvästejä.
526
00:36:26,642 --> 00:36:27,935
Hän oli helpottunut.
527
00:36:29,061 --> 00:36:30,478
Näki sinussa pimeyttä.
528
00:36:32,188 --> 00:36:33,230
Et voi hyvin.
529
00:36:34,231 --> 00:36:35,731
Nyt haluat olla hiljaa.
530
00:36:36,441 --> 00:36:38,692
Iso kultainennoutaja nurmikolla.
531
00:36:40,152 --> 00:36:43,821
Se ei koskaan pitänyt sinusta, hajustasi.
532
00:36:45,029 --> 00:36:46,322
Naapurin lemmikki.
533
00:36:47,573 --> 00:36:49,032
Teit sille asioita.
534
00:36:50,408 --> 00:36:51,659
Siivosit jälkeenpäin.
535
00:36:52,827 --> 00:36:54,494
Kiiltävää ja kiillotettua.
536
00:36:55,829 --> 00:36:57,663
Kaikki täällä loistaa.
537
00:36:59,914 --> 00:37:01,749
Ei jumalauta,
538
00:37:02,833 --> 00:37:05,877
et olekaan päässäni.
Olet hemmetin aluksellani!
539
00:37:10,464 --> 00:37:14,048
Nämä napit ovat kiinnostavia.
540
00:37:14,049 --> 00:37:17,343
Hyvä on! Emme koske niihin.
541
00:37:18,051 --> 00:37:20,303
- Miten hän pääsi alukselleni?
- Laita ase pois.
542
00:37:20,304 --> 00:37:23,431
Hyvä on. Laitan sen pois.
543
00:37:24,598 --> 00:37:26,391
Eikä laita.
544
00:37:29,018 --> 00:37:32,728
Laitan sen pois,
koska olemme järkeviä ihmisiä.
545
00:37:33,312 --> 00:37:35,022
Et halua tehdä mitään hätiköityä,
546
00:37:35,606 --> 00:37:37,064
näpelöidä mittareita.
547
00:37:38,024 --> 00:37:39,524
Olet päästäsi vialla, Early.
548
00:37:40,901 --> 00:37:42,151
Et ole oikeudenmukainen.
549
00:37:42,693 --> 00:37:43,735
Sinulla on ongelmia.
550
00:37:43,736 --> 00:37:46,154
Ei, tai kyllä.
551
00:37:46,654 --> 00:37:50,199
Ehkä niin on, ja ymmärrät minua.
552
00:37:50,781 --> 00:37:53,116
Hyvää työtä. En ole täysin kunnossa.
553
00:37:53,117 --> 00:37:54,409
Puhut liikaa.
554
00:37:55,160 --> 00:37:57,828
Se on vikani. Jaarittelen.
555
00:37:58,329 --> 00:38:00,663
- On sanottu...
- Kaikki on hyvin.
556
00:38:02,749 --> 00:38:06,167
- Tulen mukaasi.
- River, mitä sinä...
557
00:38:07,543 --> 00:38:08,544
En kuulu joukkoon.
558
00:38:09,669 --> 00:38:11,296
Vaarallinen, kuten sinä.
559
00:38:13,506 --> 00:38:14,673
Sitä ei voi hallita.
560
00:38:15,381 --> 00:38:16,341
Ei voi luottaa.
561
00:38:19,301 --> 00:38:22,762
Kaikki voivat jatkaa elämäänsä
huoletta ilman minua.
562
00:38:24,930 --> 00:38:27,181
Ihmiset voivat olla mitä haluavat.
563
00:38:28,599 --> 00:38:30,600
Saavat olla haluamiensa ihmisten kanssa.
564
00:38:33,143 --> 00:38:34,645
Elää yksinkertaista elämää.
565
00:38:36,646 --> 00:38:37,897
Ei salaisuuksia.
566
00:38:40,106 --> 00:38:43,025
- Ei.
- Pärjään kyllä.
567
00:38:46,653 --> 00:38:48,278
Olen saaliisi, Jubal Early,
568
00:38:51,697 --> 00:38:53,157
ja vain haihdun pois.
569
00:38:55,909 --> 00:38:56,910
No,
570
00:38:58,077 --> 00:38:59,703
vihdoinkin jokin menee...
571
00:39:01,579 --> 00:39:02,455
Simon.
572
00:39:17,340 --> 00:39:19,508
Näetkö? Tuolta se tuntuu.
573
00:39:26,513 --> 00:39:29,265
Koeta kestää, kulta. Early on liikkeellä.
574
00:39:53,239 --> 00:39:54,407
Ei hätää.
575
00:40:09,625 --> 00:40:11,543
Teit oikean siirron, kullanmuru.
576
00:40:12,252 --> 00:40:14,044
Parasta lähteä Earlyn kanssa.
577
00:40:15,796 --> 00:40:16,713
Niinkö luulet?
578
00:40:17,880 --> 00:40:19,047
Jotkut tuntevat eri tavalla.
579
00:40:50,068 --> 00:40:51,361
Saanko nousta kyytiin?
580
00:40:53,195 --> 00:40:55,488
Et ole ihan kunnossa.
581
00:40:57,782 --> 00:40:59,325
Se on suosittu teoria.
582
00:41:00,951 --> 00:41:02,117
Mene sisään.
583
00:41:02,118 --> 00:41:04,620
Piekse veljesi suunnitelmasi pilaamisesta.
584
00:41:05,329 --> 00:41:07,496
Joudun aina paimentamaan häntä.
585
00:41:10,874 --> 00:41:12,167
Vasemmalle.
586
00:41:12,834 --> 00:41:13,876
Sinun vasemmalle.
587
00:41:14,918 --> 00:41:17,629
Vedä se varovasti sivuun.
588
00:41:18,504 --> 00:41:21,756
Tämä ei ole erikoisalaani, tohtori.
589
00:41:21,757 --> 00:41:25,924
Teen ennemminkin haavoja ihmisiin.
590
00:41:25,925 --> 00:41:27,176
Voinko pyyhkiä otsaasi?
591
00:41:27,177 --> 00:41:29,510
Olen valmis pelottavan
kulmakarvamopin kanssa.
592
00:41:29,511 --> 00:41:30,554
Sait luodin.
593
00:41:32,430 --> 00:41:36,808
Pyörryn hetkeksi, mutta pärjäät hienosti.
594
00:41:38,684 --> 00:41:40,269
Selvisimme tästäkin päivästä.
595
00:41:40,644 --> 00:41:43,021
Onko mitään mahdollisuutta,
että se paskiainen selviytyi?
596
00:41:43,729 --> 00:41:47,649
Jos ilmaa olisi jäljellä,
mahdollisuudet olisivat yhden suhde...
597
00:41:48,274 --> 00:41:49,900
...hyvin suuri määrä.
598
00:41:50,442 --> 00:41:51,943
En pelaisi niillä kertoimilla.
599
00:41:52,943 --> 00:41:54,403
Miten huulesi voi?
600
00:42:00,074 --> 00:42:03,951
- Tunnen itseni hölmöksi.
- Niin.
601
00:42:04,660 --> 00:42:06,286
Vuosien papinkoulutus,
602
00:42:06,870 --> 00:42:08,745
ja yksi palkkionmetsästäjä vie tajun.
603
00:42:08,746 --> 00:42:11,831
Älä käsitä väärin.
Annoin hänelle kunnon vastuksen.
604
00:42:12,123 --> 00:42:15,875
- Varmaan eeppistä.
- Siitä tehdään runoja ja lauluja.
605
00:42:15,876 --> 00:42:17,125
Odota vain.
606
00:42:17,126 --> 00:42:20,295
Ainakin sait leikkiä vähän.
Minulta jäi kaikki väliin.
607
00:42:20,921 --> 00:42:23,172
Hänen vanhempansa tulivat hakemaan,
608
00:42:24,131 --> 00:42:27,092
ilmeni, että hän oli 14-vuotias.
609
00:42:29,551 --> 00:42:31,968
Hänen täytyi olla jokin geneettinen koe.
610
00:42:31,969 --> 00:42:34,180
Vannon, että hän oli...
611
00:42:35,055 --> 00:42:37,182
Isä pieksi minut tosi kovaa.
612
00:42:38,974 --> 00:42:41,518
Minulla on neloset.
Katsotaan, miten pärjäät.
613
00:42:45,354 --> 00:42:46,396
Voin voittaa tämän.
614
00:42:46,397 --> 00:42:48,563
Kuulen paljon puhetta, neropatti.
615
00:42:48,564 --> 00:42:50,273
Anna mennä. Näytä, mitä osaat.
616
00:43:14,957 --> 00:43:15,916
No...
617
00:43:16,583 --> 00:43:17,834
Tässä olen.
618
00:43:54,233 --> 00:43:56,277
Tekstitys: Satu Pietarinen
Sync: Anzzi
619
00:43:57,305 --> 00:44:57,768
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org