"Counterpart" Shadow Puppets
ID | 13214843 |
---|---|
Movie Name | "Counterpart" Shadow Puppets |
Release Name | Counterpart - S02E05 (2017) WEB |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8442998 |
Format | srt |
1
00:00:02,350 --> 00:00:04,178
Emily, kas sa
mäletad midagi?
2
00:00:04,352 --> 00:00:06,006
Nägusid, pilte, isegi nimesid.
3
00:00:06,180 --> 00:00:08,834
Joseph Aldrich on surnud.
Tema oli Vari.
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,662
Kas Vari pole mitte naine?
5
00:00:10,836 --> 00:00:13,013
See on Peter Quayle,
Clare Fancheri abikaasa,
6
00:00:13,187 --> 00:00:15,319
agent, keda tuntakse ka
Varjuna.
7
00:00:15,493 --> 00:00:17,626
Lambert ütles, et sind on
kerge märgata.
8
00:00:17,800 --> 00:00:20,411
Aga ma arvasin, et tunned
vana sõbra ära,
kui teda näed.
9
00:00:20,585 --> 00:00:23,110
-[Nomi] Ian, eks?
-Hea mälu.
10
00:00:23,284 --> 00:00:25,329
Tavaliselt tabab mind nimede osas
amneesia.
11
00:00:25,503 --> 00:00:27,940
Noh, ma võtan seda
komplimendina, Nomi.
12
00:00:28,115 --> 00:00:29,855
[oigab]
13
00:00:31,553 --> 00:00:32,554
Kes sa oled?
14
00:00:32,728 --> 00:00:33,772
[Yorke] Ma räägin Juhtkonna nimel.
15
00:00:33,946 --> 00:00:35,339
Kas sa tunned selle naise ära?
16
00:00:35,513 --> 00:00:36,862
[Emily Prime]
Tahate, et ma ta üles otsiksin?
17
00:00:41,867 --> 00:00:43,260
Kas Echos on veel keegi?
18
00:00:43,434 --> 00:00:44,479
Keegi, keda sa leida tahad?
19
00:00:44,653 --> 00:00:45,697
[saksa keeles]
20
00:00:45,871 --> 00:00:46,829
Meil on ühine probleem,
21
00:00:47,003 --> 00:00:48,918
kelle nimi on Claude Lambert.
22
00:00:49,092 --> 00:00:50,746
Miks me ei hakka välja mõtlema, mida kuradit me sellega peale hakkame?
23
00:00:50,920 --> 00:00:52,269
Jah?
24
00:00:52,443 --> 00:00:53,270
[Baldwin telefonis]
Lambert on surnud.
25
00:00:53,444 --> 00:00:54,619
Sa oled nüüd kaitstud.
26
00:00:54,793 --> 00:00:57,709
On keegi,
kellega sa peaksid kohtuma.
27
00:00:57,883 --> 00:01:00,016
[Naya] Meil on läbimurre, tänu uuele allikale.
28
00:01:00,190 --> 00:01:02,062
Sa näed välja,
nagu oleksid just kummitust näinud.
29
00:01:05,282 --> 00:01:06,631
[Shaw] Ma ei tea,
miks sa küsimist jätkad.
30
00:01:06,805 --> 00:01:08,024
[Nomi]
Oh, miks? Miks mitte?
31
00:01:08,198 --> 00:01:09,460
[Shaw mõnitab, naerab]
32
00:01:09,634 --> 00:01:10,679
[Shaw] Sest
see on konksuga küsimus.
33
00:01:10,853 --> 00:01:12,724
[Nomi]
Ei, ma olen siiralt uudishimulik.
34
00:01:12,898 --> 00:01:15,423
Ei, ma ütlen ja siis
sa hakkad kära tegema
35
00:01:15,597 --> 00:01:17,512
ja küsima: „Oh, kas minust
sulle ei piisa?”
36
00:01:17,686 --> 00:01:19,601
Ja siis sa viskad
mu välja...
37
00:01:19,775 --> 00:01:21,342
E-ei mingeid trikke, kallis.
38
00:01:21,516 --> 00:01:22,691
[ohkab]
Lagedale sellega.
39
00:01:23,648 --> 00:01:24,780
Erykah Badu.
40
00:01:24,954 --> 00:01:26,738
[naerab] Tõesti?
41
00:01:26,912 --> 00:01:29,524
Mmm-hmm. Oh, see hääl.
42
00:01:29,698 --> 00:01:32,396
Ja need silmad
ja ta juuksed ja...
43
00:01:32,570 --> 00:01:34,616
Jah... Ee, okei,
okei, ma sain aru.
44
00:01:34,790 --> 00:01:36,835
[naerab]
45
00:01:37,009 --> 00:01:39,838
[Stereost kostab R&B]
46
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
47
00:01:52,199 --> 00:01:53,548
Millele sa mõtled?
48
00:01:54,897 --> 00:01:56,420
Kui väga ma sind armastan.
49
00:02:02,513 --> 00:02:04,385
Arvestades, kui vähe
ma sind tunnen.
50
00:02:06,561 --> 00:02:07,736
Ma olen su abikaasa.
51
00:02:07,910 --> 00:02:09,433
Sa tead minust kõike.
52
00:02:10,217 --> 00:02:14,351
See on vahemaa
53
00:02:14,525 --> 00:02:18,399
selle vahel, kes sa oled
siin kodus ja mida
sa teed, kui lahkud.
54
00:02:19,356 --> 00:02:20,705
Kui me tahame, et see toimiks,
55
00:02:20,879 --> 00:02:23,534
siis ma vajan seda.
56
00:02:31,847 --> 00:02:33,849
[uks avaneb]
57
00:02:34,937 --> 00:02:36,939
[ebaselge jutuvada]
58
00:02:39,420 --> 00:02:42,118
[uks sulgub]
59
00:02:42,292 --> 00:02:46,253
[Yorke] Ausalt öeldes
ootasin ma rohkem lojaalsust.
60
00:02:48,385 --> 00:02:51,867
Just sinult.
61
00:02:52,041 --> 00:02:57,307
Arvestades kõike, mida
Juhtkond on aastate jooksul
sinu heaks teinud.
62
00:02:57,481 --> 00:02:58,874
Mida sa minust tahad?
63
00:02:59,048 --> 00:03:02,791
Kas sa oled nautinud
oma uut
elu siinpool?
64
00:03:18,589 --> 00:03:19,677
Ta on kena.
65
00:03:20,548 --> 00:03:22,680
Ta pole keegi.
Ma just kohtasin teda.
66
00:03:22,854 --> 00:03:25,117
Lõpeta, Ian...
Ma ei tunne teda.
67
00:03:25,292 --> 00:03:27,729
...või peaksin ma ütlema
Wesley Pierce?
68
00:03:29,165 --> 00:03:30,601
Kümme aastat...
69
00:03:31,820 --> 00:03:33,430
sellest, kui sa siia
maailma tulid.
70
00:03:35,302 --> 00:03:38,130
Eksinud, murtud,
71
00:03:38,305 --> 00:03:41,133
põgenedes oma elu eest.
72
00:03:41,308 --> 00:03:45,137
Ja tehing, mille Juhtkond
sinuga tegi, oli väga selge.
73
00:03:45,312 --> 00:03:47,792
Annavad sulle
uue identiteedi,
74
00:03:47,966 --> 00:03:51,883
ja kõik, mida nad
vastu palusid, oli lojaalsus.
75
00:03:52,057 --> 00:03:56,888
Ja absoluutselt mitte mingit kontakti
kellegagi
su eelmisest elust.
76
00:03:59,717 --> 00:04:01,676
Sa oled ta juba korra kaotanud,
77
00:04:01,850 --> 00:04:04,722
ja ma ei tahaks, et sa
ta uuesti kaotaksid.
78
00:04:06,071 --> 00:04:07,203
[hingab välja]
79
00:04:07,377 --> 00:04:08,639
Mida sa tahad?
80
00:04:09,988 --> 00:04:12,687
Emily Burton on kadunud,
81
00:04:12,861 --> 00:04:17,866
ja Juhtkond on mures,
et ta ei ole oma uurimisega
otsekohene.
82
00:04:18,040 --> 00:04:21,173
Nad tahaksid, et keegi
teda ohjeldaks.
83
00:04:21,348 --> 00:04:23,001
Ma ei tea, kus Emily on.
84
00:04:32,402 --> 00:04:34,926
Tooge meile Emily Burton.
85
00:04:37,102 --> 00:04:39,366
Juhtkond andis sulle
selle elu meie maailmas...
86
00:04:40,671 --> 00:04:44,109
ja nad võivad selle kergesti
ära võtta.
87
00:06:09,020 --> 00:06:11,066
[Quayle salvestusel] Mind oleks pidanud juba ammu tabama.
88
00:06:12,981 --> 00:06:14,765
Keegi oleks pidanud mu läbi nägema.
89
00:06:14,939 --> 00:06:17,115
Aga mul on vedanud.
90
00:06:17,289 --> 00:06:19,814
Mul on vedanud terve mu elu.
91
00:06:19,988 --> 00:06:22,164
Aga ma ei taha enam sellele lootma jääda.
92
00:06:22,338 --> 00:06:24,514
Ma pean asjad enda kätte võtma.
93
00:06:24,688 --> 00:06:26,342
-Härra Quayle? -Nii et see on mu kindlustus.
94
00:06:26,516 --> 00:06:28,866
[koputab]
Vabandust. Kohvi?
95
00:06:29,040 --> 00:06:32,348
Ee, jah. Lihtsalt,
ee, jätke see sinna...
96
00:06:35,046 --> 00:06:37,179
Teie äi helistas ja tühistas lõuna.
97
00:06:37,353 --> 00:06:41,531
-Tal on majast väljas asjaajamist.
-Hästi.
98
00:06:41,705 --> 00:06:44,273
Ja kell neli on Järelevalvega kohtumine
laonduses olevate masinate teemal.
99
00:06:45,970 --> 00:06:47,407
Olgu.
100
00:06:49,321 --> 00:06:50,932
Kas saan teid veel millegagi aidata?
101
00:06:53,456 --> 00:06:55,110
Kas te teate,
kus mu sigaretid on?
102
00:07:07,688 --> 00:07:10,125
[naine räägib valjuhääldist saksa keeles]
103
00:07:19,569 --> 00:07:21,441
Kas te annaksite meile hetke, palun?
104
00:07:28,143 --> 00:07:29,927
[uks sulgub]
105
00:07:31,146 --> 00:07:33,583
Kogu see salatsemine.
106
00:07:34,715 --> 00:07:38,370
Me, ee,
üritame teid elus hoida.
107
00:07:38,545 --> 00:07:41,069
Teie olite eelmisel kuul laua taga see vaikne.
108
00:07:41,243 --> 00:07:44,464
Pidasite läbirääkimisi selle alltöövõtja nimel,
kes neid politseinikke tulistas.
109
00:07:45,856 --> 00:07:47,118
Peter Quayle.
110
00:07:53,821 --> 00:07:55,953
Nii et kas teie ja teie naine tapsite ta?
111
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
Vabandust, mida?
Mu teisik.
112
00:07:59,653 --> 00:08:01,959
Mees, kellega ma olen aastaid kohti vahetanud.
113
00:08:03,134 --> 00:08:05,006
Eeldan teie näoilme põhjal,
114
00:08:05,180 --> 00:08:07,530
et arvasite, et minuga on juba arved klaaritud.
115
00:08:07,704 --> 00:08:10,011
Mul pole aimugi,
millele te viitate.
116
00:08:11,708 --> 00:08:14,015
Eile saatsin ma oma teisiku teele,
117
00:08:14,189 --> 00:08:16,365
et ta teie prouaga kohtuks,
118
00:08:16,539 --> 00:08:18,889
ja pole sellest vaesest värdjast sestsaadik midagi kuulnud.
119
00:08:19,063 --> 00:08:23,807
Küllap arvasite, et ta viib teie väikese peresaladuse
hauda kaasa.
120
00:08:23,981 --> 00:08:26,027
Teate, enamik inimesi,
kui nad kohtavad oma teisikut,
ja nad,
121
00:08:26,201 --> 00:08:28,159
peavad seda häirivaks.
122
00:08:28,333 --> 00:08:30,945
See pöörab pea peale kõik, mida nad...
on endast arvanud.
123
00:08:31,119 --> 00:08:33,643
Enne kui nad küsivad:
„Olen ma parem, olen ma halvem,”
124
00:08:33,817 --> 00:08:37,778
pläma-pläma, aga...
Meil polnud kunagi seda probleemi.
125
00:08:37,952 --> 00:08:41,521
Ei mingit armukadedust,
ei eksistentsiaalset kriisi.
126
00:08:41,695 --> 00:08:44,567
Lihtsalt topeltlõbu.
127
00:08:44,741 --> 00:08:46,395
Topeltinfo.
128
00:08:47,657 --> 00:08:51,226
Ja me jagasime seda kõike.
129
00:08:51,400 --> 00:08:54,316
Välja arvatud tema nõrkus
teie naise vastu.
130
00:08:54,490 --> 00:08:56,666
Enamasti tegeles temaga just tema.
131
00:08:56,840 --> 00:09:01,018
Aga ausalt öeldes pole mul aimugi,
mida ta selles naises nägi.
132
00:09:01,192 --> 00:09:03,412
Ometi olete siin,
reetes tema nimel oma maailma,
133
00:09:03,586 --> 00:09:05,936
nii et ju ta teeb midagi õigesti.
134
00:09:06,937 --> 00:09:09,026
Pean ütlema, et see on väga romantiline.
135
00:09:11,072 --> 00:09:13,248
Armastusest pimestatud lollpea.
136
00:09:15,729 --> 00:09:18,209
Aga ma ei usu, et teie töökaaslased
jagaksid mu sentimentaalsust,
137
00:09:18,383 --> 00:09:21,343
kui ma neile räägiksin,
mida te olete teinud.
138
00:09:26,870 --> 00:09:28,132
Mida te tahate?
139
00:09:30,308 --> 00:09:32,136
Kirjutusvahendit.
140
00:09:32,310 --> 00:09:34,312
Oh, issanda nimel,
mida te arvate,
et ma teen,
141
00:09:34,486 --> 00:09:36,663
torkan oma kägiveeni läbi?
142
00:09:36,837 --> 00:09:38,665
Ma ei ole metslane.
143
00:09:43,278 --> 00:09:46,281
See oli alati teie masti inimeste puhul
valearvestus.
144
00:09:47,543 --> 00:09:51,199
Kõik arvavad, et me oleme
mingi aate pooldajad.
145
00:09:52,592 --> 00:09:56,421
Meie vajadused olid tegelikult
palju vähem keerulised.
[nuuskab]
146
00:09:56,596 --> 00:09:59,990
Mis on teile hea uudis,
sest kui te tahate mu vaikimist,
147
00:10:00,164 --> 00:10:05,561
peate te vaid
leidma õige summa.
148
00:10:06,214 --> 00:10:07,432
Palun väga.
149
00:10:15,223 --> 00:10:16,833
[uks avaneb]
150
00:10:21,838 --> 00:10:23,623
Tere.
Tere.
151
00:10:27,104 --> 00:10:28,366
Vabandust, ma just tulin
koosolekult.
152
00:10:28,540 --> 00:10:30,368
Ma ei teadnud,
et me juba alustasime.
153
00:10:30,542 --> 00:10:33,415
Oh, ei, me just arutasime
minu tasu üle.
154
00:10:33,589 --> 00:10:39,116
-Mida me ostame?
-Nimekirja. Kõigist Indigo agentidest,
kes tegutsevad minu haldusalas.
155
00:10:39,290 --> 00:10:41,466
See sisaldaks muidugi
ka identiteeti
156
00:10:41,641 --> 00:10:45,035
selle agendi oma,
keda teie inimesed tunnevad Varjuna.
157
00:10:46,863 --> 00:10:48,517
Ja mis oleks teie hind?
158
00:10:48,691 --> 00:10:50,737
Kirjutusvahend.
159
00:10:50,911 --> 00:10:53,304
Oh, issanda nimel,
mida te arvate,
et ma teen,
160
00:10:53,478 --> 00:10:55,350
torkan oma kägiveeni läbi?
161
00:10:55,524 --> 00:10:57,178
Ma ei ole mingi kuradi metslane.
162
00:11:04,620 --> 00:11:06,753
Nii.
163
00:11:06,927 --> 00:11:12,323
Kui te mu abi tahate,
peate te vaid
mu hinnapakkumisega nõustuma.
164
00:11:24,553 --> 00:11:27,034
See on teile.
Ja see on teile.
165
00:11:30,907 --> 00:11:32,430
Milleks see üks on?
166
00:11:32,604 --> 00:11:34,302
Ma olen ebausklik.
167
00:11:34,476 --> 00:11:36,608
See on päris suur summa.
168
00:11:36,783 --> 00:11:39,611
Ma pole isegi kindel,
kas meil sellist raha on.
169
00:11:41,265 --> 00:11:43,093
Ma ootan.
170
00:11:43,267 --> 00:11:46,314
Mu lojaalsus on alati kuulunud
kõrgeima pakkumise tegijale.
171
00:11:48,533 --> 00:11:51,188
Keegi teine sisse ei tule.
172
00:11:51,362 --> 00:11:53,364
Ta blufib.
173
00:11:53,538 --> 00:11:55,366
Ma pole nii kindel.
174
00:11:55,540 --> 00:11:57,455
Jah, ta üritab lihtsalt
aega võita.
175
00:11:57,629 --> 00:11:59,806
Või naudib ta lihtsalt
meiega mängimist.
176
00:11:59,980 --> 00:12:01,372
Vari on surnud.
Me teame, et see oli Aldrich.
177
00:12:01,546 --> 00:12:02,722
Kas teame?
178
00:12:04,549 --> 00:12:07,030
Ma rääkisin hiljuti
Emily Silkiga.
179
00:12:07,204 --> 00:12:09,250
Tõesti?
Mmm-hmm.
180
00:12:09,424 --> 00:12:12,688
Ta mälu on viimasel ajal tagasi tulnud ja ma ütleks,
et see on osutunud üsna kasulikuks.
181
00:12:12,862 --> 00:12:16,039
Mis paneb mind teda uskuma,
kui ta ütleb, et Vari
oli naine.
182
00:12:17,388 --> 00:12:19,303
Kas ta oskas oma nimegi kirjutada? [põlastab]
183
00:12:20,217 --> 00:12:22,263
Ma esitan rahandusosakonnale
taotluse.
184
00:12:22,437 --> 00:12:25,005
Aga nii suur summa?
Selle menetlemine võtab rahandusosakonnal
päevi.
185
00:12:25,179 --> 00:12:27,094
Peame seda kiirendama.
186
00:12:27,268 --> 00:12:29,444
Aga me ei tea,
millised osakonnad
on kompromiteeritud.
187
00:12:29,618 --> 00:12:31,011
Me ei taha teha kära sellest,
et Lambert siin hoones on.
188
00:12:31,185 --> 00:12:33,753
Nagu sa ütlesid.
-Miks sa üritad
seda venitada?
189
00:12:33,927 --> 00:12:37,974
Sest ma tegutsesin Edgar Brandtiga
liiga kiiresti
ja nüüd on ta surnud.
190
00:12:40,411 --> 00:12:42,544
Olgu, mida sa soovitad?
191
00:12:42,718 --> 00:12:44,372
[hingab sisse]
192
00:12:44,546 --> 00:12:45,852
Nojah...
193
00:12:48,332 --> 00:12:50,465
Konfiskeeritud esemed.
194
00:12:50,639 --> 00:12:53,773
Siin hoiustame me salakaupa,
mis on Ületuskohas konfiskeeritud.
195
00:12:53,947 --> 00:12:58,212
Ja aastate jooksul
oleme kogunud
vääriskivide varu.
196
00:12:58,386 --> 00:13:01,432
Ja kui me teeme seda niimoodi,
saame teada,
mida Lambert teab mitteametlikult,
197
00:13:01,606 --> 00:13:05,393
ja hoiame teised
osakonnad sellest eemal.
198
00:13:05,567 --> 00:13:08,178
Hankige valuuta,
tehke makse.
199
00:13:08,352 --> 00:13:12,269
Ja Peter,
jääme täna teineteise
silma alla.
200
00:13:12,443 --> 00:13:15,011
Me ei tohiks kedagi
kahtlusest kõrgemale seada.
201
00:13:15,185 --> 00:13:16,839
Nõus?
-Sada protsenti.
202
00:13:22,976 --> 00:13:24,978
[sõiduk läheneb]
203
00:13:28,808 --> 00:13:31,114
[mootor seiskub]
204
00:13:31,288 --> 00:13:32,899
[auto uks avaneb, sulgub]
205
00:13:44,171 --> 00:13:45,781
See pole siit kaugel.
206
00:13:47,435 --> 00:13:49,437
Kas need inimesed on meiega?
207
00:13:50,220 --> 00:13:51,352
Palgatud.
208
00:13:51,526 --> 00:13:52,701
Kelle me välja aitame?
209
00:13:52,875 --> 00:13:54,877
Keegi tähtis?
210
00:13:55,051 --> 00:13:58,707
Lihtsalt,
see polnud päris plaanis.
211
00:14:03,886 --> 00:14:06,323
[ebaselge jutt]
212
00:14:13,635 --> 00:14:15,637
[seade piiksub]
213
00:14:19,554 --> 00:14:21,599
[telefon valib numbrit]
214
00:14:24,472 --> 00:14:26,082
[Shaw] Ian Shaw,
jätke teade.
215
00:14:26,256 --> 00:14:27,475
[piiksub]
216
00:14:27,649 --> 00:14:28,824
Ian, ma ei tea, kus
sa olnud oled.
217
00:14:28,998 --> 00:14:30,521
Midagi hakkab kohe juhtuma.
218
00:14:30,695 --> 00:14:33,437
Mul on sind kohe siia vaja.
Helista, kui saad.
219
00:14:39,966 --> 00:14:41,750
[spordikommentaator teleris]
Rogersilt pallikäsitlusviga,
220
00:14:41,924 --> 00:14:43,143
ja Linus annab selle ära.
221
00:14:43,317 --> 00:14:45,145
Karistuslöök Wakefieldile
22 meetri joonel,
222
00:14:45,319 --> 00:14:46,842
otse keskel.
223
00:14:47,016 --> 00:14:49,932
Nüüd on Anthonyl võimalus Wakefield juhtima viia ja...
224
00:14:50,106 --> 00:14:52,413
Oh, k...
225
00:14:52,587 --> 00:14:54,850
[spordikommentaator]
...matši viimane rünnak.
226
00:14:55,024 --> 00:14:56,678
[pobiseb]
Linus.
227
00:14:56,852 --> 00:14:59,768
Sa oled ise üks kuradi karistuslöök.
228
00:14:59,942 --> 00:15:03,032
Peter, kas sa oled seda sama mängu iga päev vaadanud?
229
00:15:03,206 --> 00:15:06,514
Jah. 95. aasta Courage League'i
teise divisjoni play-off'i finaal.
230
00:15:06,688 --> 00:15:07,776
Saracens vs. Wakefield.
231
00:15:07,950 --> 00:15:09,212
Jah. Tead, et ma olin seal?
232
00:15:09,386 --> 00:15:11,258
Jah, isa viis mu sinna.
233
00:15:11,432 --> 00:15:13,347
Mitte mu väikevenda,
mitte Tobyt, seda väikest sitta.
234
00:15:13,521 --> 00:15:15,784
Ainult minu.
Polnud isegi mu sünnipäev.
235
00:15:15,958 --> 00:15:17,960
[spordikommentaator] See on olnud eeskujulik esitus
236
00:15:18,134 --> 00:15:19,701
-Saracensilt täna.
-See lint
237
00:15:19,875 --> 00:15:22,791
on sama 95. aasta finaal?
238
00:15:23,661 --> 00:15:25,881
Sama mäng, teine maailm.
239
00:15:26,055 --> 00:15:27,361
Yanek hankis selle mulle.
240
00:15:27,535 --> 00:15:29,189
Sinu maailm.
See on sinu maailm.
241
00:15:29,363 --> 00:15:32,932
Jah, ja Saracens
võitis 21 punktiga.
242
00:15:33,106 --> 00:15:34,368
Uskumatu.
243
00:15:34,542 --> 00:15:36,718
Olgu...
244
00:15:36,892 --> 00:15:39,808
Hea küll,
mõlemad mängud on esimesel poolajal
identsed.
245
00:15:39,982 --> 00:15:42,028
Täiesti kuradi samasugused.
246
00:15:42,202 --> 00:15:44,204
Poolaeg, 17:17,
on viik.
247
00:15:44,378 --> 00:15:45,727
Nüüd, siin.
248
00:15:45,901 --> 00:15:48,773
Niisiis, 60 minuti
ja 29 sekundi peal,
249
00:15:48,948 --> 00:15:50,514
Mailler komistab minu poolel.
250
00:15:50,688 --> 00:15:52,821
Aga 33 sekundi peal
on ta selle maa tagasi teinud
251
00:15:52,995 --> 00:15:54,649
ja söödab Varitekile,
kes saab palli
252
00:15:54,823 --> 00:15:57,913
täpselt samas kuradi
positsioonis kui teisel poolel.
253
00:15:58,087 --> 00:16:00,176
Aga minu poolel ta
punkte ei saa.
254
00:16:00,350 --> 00:16:02,265
Nii et see on sama,
aga erinev.
255
00:16:02,439 --> 00:16:04,789
Näed... Ja tead,
mida ma olen viimasel ajal
mõtlema hakanud?
256
00:16:04,964 --> 00:16:06,313
See on...
257
00:16:06,487 --> 00:16:07,575
Võib-olla olin see mina.
258
00:16:08,880 --> 00:16:10,665
Võib-olla mina olengi see erinevus.
259
00:16:10,839 --> 00:16:13,276
Sest näiteks
teise poolaja
lahtilöögil,
260
00:16:13,450 --> 00:16:16,236
laskub staadionile kummaline vaikus...
261
00:16:16,410 --> 00:16:20,109
Staadionile ja...
Ja... Ja...
262
00:16:20,283 --> 00:16:22,720
Aga minu poolel on kuulda rahva seast müra.
263
00:16:22,894 --> 00:16:25,071
Aga teisel poolel mitte.
264
00:16:25,245 --> 00:16:27,247
Võib-olla tegin mina seda häält.
265
00:16:27,421 --> 00:16:29,684
Tead?
Võib-olla ma segasin teda.
Sest trajek...
266
00:16:29,858 --> 00:16:31,294
Kahe löögi trajektoor,
267
00:16:31,468 --> 00:16:33,166
trajektoor ei ole
sama, ...
-Peter.
268
00:16:34,384 --> 00:16:36,865
Miks see
sulle nii tähtis on?
269
00:16:39,433 --> 00:16:41,913
Ma pidin minema.
Ma pidin minema, ma pidin minema.
270
00:16:42,088 --> 00:16:44,177
Ja... Aga mu...
Aga mäng oli väga tasavägine.
271
00:16:44,351 --> 00:16:45,656
Ja mu isa ei tahtnud
millestki ilma jääda,
272
00:16:45,830 --> 00:16:48,355
nii et ta saatis mu üksi
vetsu.
273
00:16:48,529 --> 00:16:51,619
Ja, ee, ma eksisin tagasi tulles
ära,
274
00:16:51,793 --> 00:16:53,447
üritades oma kohta leida, ee,
sest seal on umbes
275
00:16:53,621 --> 00:16:55,144
-10 000 kohta
sel staadionil.
-Jah.
276
00:16:55,318 --> 00:16:58,800
Nii et, tead, ma...
mul tekkis hoog, tegelikult.
277
00:16:58,974 --> 00:17:00,584
Ja, ee, ma ei saanud hingata.
278
00:17:00,758 --> 00:17:03,022
Ja nad pidid kutsuma
kiirabi.
279
00:17:03,196 --> 00:17:06,155
Ja nad tegid teadaande
... valjuhäälditest,
280
00:17:06,329 --> 00:17:09,637
mu isa jaoks...
Ja kas, ee...
281
00:17:09,811 --> 00:17:11,073
Ja nii said kõik teada.
282
00:17:11,247 --> 00:17:13,336
Ja me kaotasime.
283
00:17:13,510 --> 00:17:15,860
Ee, aga minu teine mina, tema ei kaotanud.
284
00:17:16,035 --> 00:17:18,254
Tal... Tal ei tekkinud
hoogu,
ilmselt.
285
00:17:18,428 --> 00:17:20,300
Yanek ütles, ja,
sest, ma mõtlen,
isa viis ta ilmselt
286
00:17:20,474 --> 00:17:22,041
ise vetsu.
287
00:17:22,215 --> 00:17:24,217
Ma mõtlen, koos, nad...
288
00:17:24,391 --> 00:17:28,177
Ja igatahes, neil oli...
Neil oli tore päev.
289
00:17:28,351 --> 00:17:31,137
Ja, jah.
290
00:17:31,311 --> 00:17:33,313
Võib-olla sellepärast saigi temast
tähtis mees.
291
00:17:34,923 --> 00:17:38,927
Kas sa oled kunagi mõelnud, et
äkki oled sina parem mees?
292
00:17:40,450 --> 00:17:42,844
Ma ei usu, et parem mees
sellisesse kohta
satub, Howard.
293
00:17:43,018 --> 00:17:44,585
[muigab]
294
00:17:51,070 --> 00:17:52,897
Tahtsite mind näha,
härra Quayle?
295
00:17:53,072 --> 00:17:55,117
Jah, Howard, tänan.
Tulge sisse, palun.
296
00:17:55,291 --> 00:17:56,553
Ei, ei, see... Ei, jätke,
jätke see lahti.
297
00:17:56,727 --> 00:17:58,860
Ma, ee...
See ei võta kaua aega.
298
00:18:05,345 --> 00:18:08,783
Nüüd, ma vajan, et sa läheksid
Konfiskeeritud esemete osakonda
299
00:18:08,957 --> 00:18:12,134
ja, ee, tooksid
selle summa
väärtuses haruldasi kive.
300
00:18:20,316 --> 00:18:23,058
See on väga
tundlik teema, Howard.
301
00:18:23,232 --> 00:18:24,886
Nii et palun ole diskreetne.
302
00:18:25,060 --> 00:18:28,542
Ma kinnitasin sulle sissepääsukoodi,
et alale siseneda.
303
00:18:28,716 --> 00:18:30,805
K-küsimusi?
304
00:18:31,980 --> 00:18:33,286
Ei.
305
00:18:33,460 --> 00:18:35,723
Tänan, et usaldasite minu
hoolde selle.
306
00:18:35,897 --> 00:18:37,116
Suurepärane.
307
00:18:51,521 --> 00:18:52,870
[Ava] Kas sinuga on kõik korras?
308
00:18:55,786 --> 00:18:57,136
Jah. Jah, minuga on kõik korras.
309
00:18:58,485 --> 00:19:00,139
Eks ole ta armas?
310
00:19:01,270 --> 00:19:02,489
Aitäh.
311
00:19:02,663 --> 00:19:04,230
[naine]
Mis ta nimi on?
312
00:19:04,404 --> 00:19:06,928
-Spencer.
-Spencer?
313
00:19:07,102 --> 00:19:10,671
Kui ainulaadne nimi.
See on armas.
314
00:19:10,845 --> 00:19:13,108
Ma tean ühte teist Spencerit.
315
00:19:15,763 --> 00:19:17,199
Lähme, kallis.
316
00:19:51,015 --> 00:19:52,756
Ma ei arvanud,
et sind enam näen.
317
00:19:54,062 --> 00:19:56,151
Vabandust, et pidime
niimoodi ühendust võtma.
318
00:19:56,325 --> 00:19:58,066
Mis lahti on?
319
00:19:58,240 --> 00:20:00,373
Lambert ei ilmunud eile õhtul kohtumisele.
320
00:20:00,547 --> 00:20:03,245
Leidsime ta konspiratiivkorteri tühjaks tehtuna.
321
00:20:03,419 --> 00:20:05,247
Noh, ta on ka varem
aeg-ajalt kadunud.
322
00:20:05,421 --> 00:20:07,815
Büroo on ta kätte saanud.
323
00:20:07,989 --> 00:20:11,166
Meie siseallikas ütleb, et ta on juba oma hinna öelnud.
324
00:20:11,340 --> 00:20:14,604
- Kuidas see võimalik on?
- Nad pidid ta öösel kinni võtma.
325
00:20:16,650 --> 00:20:18,217
Lambert teab minust kõike.
326
00:20:18,391 --> 00:20:21,132
[põlastab]
Ta teab meie kõigi kohta.
327
00:20:21,307 --> 00:20:26,007
Kui asi halvaks läheb, pead sa võib-olla kaduma.
328
00:20:26,181 --> 00:20:28,662
Spencer, me oleme aastaid sees olnud.
Kõrvalda kõik, kes sinust teavad.
329
00:20:28,836 --> 00:20:32,187
- Su isa, su abikaasa.
- Mida? Ei, me ei saa lihtsalt...
330
00:20:32,361 --> 00:20:34,885
Sa tead, kuidas see käib.
331
00:20:35,059 --> 00:20:37,932
Igaüks, kes suudab tuvastada,
millal sa üle tulid,
peab minema.
332
00:20:39,673 --> 00:20:41,109
Peter on endiselt väärtuslik.
333
00:20:42,458 --> 00:20:44,243
Mõne päeva pärast pole sel niikuinii enam tähtsust.
334
00:20:45,722 --> 00:20:47,071
Hoia seda.
335
00:20:47,246 --> 00:20:49,073
Me üritame teda peatada,
336
00:20:49,248 --> 00:20:52,555
aga kui Lambert räägib,
enne kui me temani jõuame,
ole valmis.
337
00:20:57,908 --> 00:21:00,041
[trükkimine]
338
00:21:24,152 --> 00:21:26,546
[naine räägib saksa keeles sisetelefonil]
339
00:21:31,899 --> 00:21:34,423
[naine sisetelefonil, inglise keeles] Sisenete piiratud alale.
340
00:21:34,597 --> 00:21:36,120
[uksesummer]
341
00:21:36,947 --> 00:21:38,775
Howard?
[muigab]
342
00:21:38,949 --> 00:21:41,430
Kui kaua sellest on?
Ma pole sind näinud
pärast suurt edutamist.
343
00:21:41,604 --> 00:21:44,085
Õnnitlen muide.
Kuulsin, et said Strateegia osakonda.
344
00:21:44,259 --> 00:21:47,262
Jah. Noh, Raamatupidamisse.
Aga sa oled selle ära teeninud.
345
00:21:47,436 --> 00:21:50,047
Sa andsid oma panuse Liideses küll.
346
00:21:50,221 --> 00:21:52,572
Jah, vabandust, aga...
ülemustel on sellega
väga kiire.
347
00:21:52,746 --> 00:21:54,487
Jah, nad juba helistasid siia.
348
00:21:54,661 --> 00:21:57,446
Oh, kurat. Selle eest saaks kellegi pensioni maksta.
349
00:21:57,620 --> 00:21:58,621
Kuule.
350
00:22:09,371 --> 00:22:12,026
Frannie oli kindlalt otsustanud, et ei abiellu kunagi.
351
00:22:12,200 --> 00:22:14,507
Pidevalt nimetas seda iganenud institutsiooniks.
352
00:22:14,681 --> 00:22:16,509
Aga arva ära?
353
00:22:16,683 --> 00:22:18,598
Ta abiellub.
Järgmisel nädalal.
354
00:22:18,772 --> 00:22:20,513
[muigab]
Tõsiselt?
355
00:22:21,601 --> 00:22:23,994
On seda kutti tundnud ainult kuus kuud.
356
00:22:24,168 --> 00:22:26,127
Täielik 180-kraadine pööre.
357
00:22:26,301 --> 00:22:29,609
Poleks temaga kunagi kohtunud, kui ta auto poleks katki läinud.
358
00:22:29,783 --> 00:22:31,045
[Prime] Hmm.
359
00:22:35,789 --> 00:22:37,486
Frannie tavaliselt...
[muigab]
360
00:22:37,660 --> 00:22:40,924
sõidab tööle, aga tal läks kumm katki.
361
00:22:41,098 --> 00:22:44,275
Ja muidugi polnud tal
tagavararehvi,
362
00:22:44,450 --> 00:22:48,062
ükskõik kui mitu korda ma talle öelnud olen,
363
00:22:48,236 --> 00:22:53,589
nii et ta pidi selle asemel U-Bahniga minema.
364
00:22:53,763 --> 00:22:56,853
Enne kui me kogu mõjuvõimu kaotame,
on mõned konkreetsed küsimused,
365
00:22:57,027 --> 00:22:58,725
mida ma tahan meie sõbralt allkorrusel küsida.
366
00:22:58,899 --> 00:23:00,988
Sa... Sa...
Sa tahad kohe minna?
367
00:23:01,989 --> 00:23:03,469
Jah, Peter.
On sul midagi selle vastu...
368
00:23:03,643 --> 00:23:05,688
Kas sa pahandad, kui ma selle lõpetan?
369
00:23:05,862 --> 00:23:07,081
Ei lähe minutitki.
370
00:23:16,917 --> 00:23:19,398
[telefon heliseb]
371
00:23:22,879 --> 00:23:24,707
Pole hullu, keegi tähtis ei helista mulle siia kunagi.
372
00:23:24,881 --> 00:23:27,057
[liin kutsub]
373
00:23:27,231 --> 00:23:29,190
[Brody salvestusel]
Helistate Brodyle konfiskeeritud esemete osakonnast.
374
00:23:29,364 --> 00:23:31,018
[lähenevad sammud]
375
00:23:36,980 --> 00:23:39,809
Nii, ja seal ta siis on,
seisab perroonil,
376
00:23:39,983 --> 00:23:41,550
ootab järgmist rongi,
377
00:23:41,724 --> 00:23:45,859
ja just siis kohtub ta selle austerlase Felixiga.
378
00:23:46,033 --> 00:23:48,949
Kuu aega hiljem on nad kihlatud.
379
00:23:49,123 --> 00:23:50,864
See on väga romantiline.
[muigab]
380
00:23:51,038 --> 00:23:53,214
- Tänan selle eest.
- Oot-oot. Oota üks sekund.
381
00:23:53,388 --> 00:23:55,346
- Pead lihtsalt mõnele asjale alla kirjutama.
- Olgu.
382
00:24:03,137 --> 00:24:04,747
[klahvistiku piiksumine]
383
00:24:07,620 --> 00:24:09,709
Mu ülemusel on tõesti kiire.
384
00:24:09,883 --> 00:24:11,145
Oh, see võtab ainult minuti.
385
00:24:11,319 --> 00:24:12,538
Siin on parim osa.
On sul pastakat?
386
00:24:12,712 --> 00:24:14,235
Ta ütleb mulle...
387
00:24:16,629 --> 00:24:20,241
"Isa, kui ma oleksin sind varurehvi osas kuulanud..."
388
00:24:20,415 --> 00:24:22,939
- Lähme nüüd.
- "...poleks ma kunagi kohanud oma elu armastust..."
389
00:24:23,113 --> 00:24:25,507
Mul lihtsalt pole selleks aega.
390
00:24:27,466 --> 00:24:29,555
Vabandust, mu ülemus on mul tõesti kannul.
391
00:24:29,729 --> 00:24:31,121
Ma pean üles minema.
392
00:24:35,169 --> 00:24:36,300
Rida 34.
393
00:24:39,478 --> 00:24:41,131
Tänan.
394
00:24:41,305 --> 00:24:42,655
Ja, ee, õnnitlused Franniele.
395
00:24:42,829 --> 00:24:44,395
[uksesummer]
396
00:24:49,226 --> 00:24:50,619
[uks sulgub]
397
00:24:52,621 --> 00:24:54,101
Oh, mu jumal.
398
00:25:48,416 --> 00:25:49,417
Mis toimub?
399
00:25:50,505 --> 00:25:51,811
Pange uksed lukku.
400
00:25:51,985 --> 00:25:54,335
[saksa keeles]
401
00:25:54,509 --> 00:25:55,684
[häirekell heliseb]
402
00:26:00,994 --> 00:26:03,039
[koer haugub]
403
00:26:05,302 --> 00:26:07,435
[ebaselge jutuvada]
404
00:26:07,609 --> 00:26:09,306
[valvur]
Palun püsige seal, kus te olete.
405
00:26:09,480 --> 00:26:11,091
[häirekell heliseb edasi]
406
00:26:37,334 --> 00:26:38,640
Mis toimub?
- Ma ei tea.
407
00:26:38,814 --> 00:26:40,642
Valvurid käskisid meil oodata.
408
00:26:43,689 --> 00:26:45,604
Tere kõigile.
Vabandan, et pean teile seda tegema,
409
00:26:45,778 --> 00:26:48,084
aga keegi ei lähe täna koju.
[inimesed pomisevad]
410
00:26:48,258 --> 00:26:49,651
Mõni minut tagasi avastasime,
411
00:26:49,825 --> 00:26:51,740
et meie vahi all olles mõrvati üks vang.
412
00:26:51,914 --> 00:26:54,134
Meile teadaolevalt on ründaja endiselt hoones.
413
00:26:54,308 --> 00:26:56,527
Sel põhjusel oleme suletud,
414
00:26:56,702 --> 00:26:58,878
kuni täielik uurimine on läbi viidud.
415
00:26:59,052 --> 00:27:00,488
Palun püsige oma töökohtadel
416
00:27:00,662 --> 00:27:02,098
ja tehke koostööd turvameeskondadega,
417
00:27:02,272 --> 00:27:03,839
kui nad oma läbiotsimisi teevad.
418
00:27:04,013 --> 00:27:05,841
Igaüks meist tohib teha ühe telefonikõne koju,
419
00:27:06,015 --> 00:27:07,930
et anda oma lähedastele teada, et oleme kauem tööl.
420
00:27:08,104 --> 00:27:10,367
Selleks antakse heakskiidetud tekst.
421
00:27:11,325 --> 00:27:12,979
[mees telefonis, saksa keeles]
422
00:27:13,153 --> 00:27:15,416
[naine, saksa keeles]
423
00:27:20,334 --> 00:27:22,641
[Nicole]
Artikkel 342.
424
00:27:22,815 --> 00:27:26,296
Kaasaegse tehnoloogia pildid ei ole
Ameti ruumides lubatud.
425
00:27:26,470 --> 00:27:29,038
See on lihtsalt pilt. Mis see siia puutub?
426
00:27:29,212 --> 00:27:32,041
[Nicole] Seda poleks tohtinud
siia üldse tuua.
427
00:27:52,583 --> 00:27:54,455
[valimistoon]
428
00:27:54,629 --> 00:27:55,630
[uks avaneb]
429
00:27:56,936 --> 00:27:58,764
Tead mis?
Ma jälgin seda ise, Leon.
430
00:27:58,938 --> 00:28:00,374
-Härra Quayle, ma peaksin...
-Ma tean.
431
00:28:00,548 --> 00:28:02,289
Aga kelle käsul? Minu.
432
00:28:02,463 --> 00:28:04,465
Ja ma muudan neid,
nii et sa võid...
433
00:28:10,079 --> 00:28:11,124
Aitäh.
434
00:28:21,177 --> 00:28:22,875
-Aitäh.
-See polnud mina.
435
00:28:23,049 --> 00:28:24,790
Mida sa mõtled,
et see polnud sina?
436
00:28:24,964 --> 00:28:27,053
-Keegi teine jõudis temast ette.
-Veel üks agent?
437
00:28:27,227 --> 00:28:28,141
Kes veel teadis,
et ta seal all oli?
438
00:28:29,925 --> 00:28:32,145
Noh, võib-olla on see hea.
439
00:28:32,319 --> 00:28:34,974
Ma mõtlen, et nad tegid meie töö
meie eest ära. Lambert on läinud.
440
00:28:35,148 --> 00:28:36,497
Mõtle sellele, Peter.
441
00:28:36,671 --> 00:28:38,673
Indigo vajab kedagi,
kelle kaela see ajada.
442
00:28:38,847 --> 00:28:43,199
-Võib-olla vara, kelle eesmärk
on täidetud.
-Mida?
443
00:28:43,373 --> 00:28:45,375
Ei, Clare ei teeks mulle seda,
ta on...
444
00:28:45,549 --> 00:28:47,377
Oled sa kindel,
et tema seal otsustab?
445
00:28:48,727 --> 00:28:51,164
Olgu, see on võtnud
piisavalt aega. Ma pean minema.
446
00:28:53,209 --> 00:28:56,604
-Muide, see oli Emily.
-Mida?
447
00:28:56,778 --> 00:28:59,302
Temple'i allikas.
See, kes juhatas ta
Lamberti teisikuni.
448
00:28:59,476 --> 00:29:01,740
Ta ajab meid mõlemaid hauda,
sa tead seda.
449
00:29:01,914 --> 00:29:04,220
Kui me muidugi
tänase päeva üle elame.
450
00:29:10,618 --> 00:29:14,274
[liin heliseb]
451
00:29:14,448 --> 00:29:15,797
[Quayle salvestusel] Tere, siin Peter.
452
00:29:15,971 --> 00:29:18,495
Jätke teade pärast helisignaali.
453
00:29:18,669 --> 00:29:20,541
Tere, Peter, see olen mina.
454
00:29:20,715 --> 00:29:23,544
Olen püüdnud sind töölt kätte saada,
aga liinid
on pidevalt kinni.
455
00:29:23,718 --> 00:29:26,590
Ma vajan, et sa helistaksid mulle.
Kiiresti.
456
00:29:38,646 --> 00:29:41,518
Tere. Mis see on?
457
00:29:41,692 --> 00:29:45,305
Ma arvasin, et on parem,
kui me juhtkonda nendest
läbiotsimistest ei välista.
458
00:29:45,479 --> 00:29:47,133
See oleks moraalile halb.
459
00:29:47,307 --> 00:29:48,395
Muidugi.
460
00:30:20,557 --> 00:30:22,472
Kas sisestaksite oma kombinatsiooni,
härra Quayle?
461
00:30:23,560 --> 00:30:25,214
Hästi. Muidugi.
462
00:30:34,876 --> 00:30:36,138
[klahvistiku piiksumine]
463
00:30:36,312 --> 00:30:37,270
[seif avaneb]
464
00:30:37,444 --> 00:30:38,967
Tänan teid, härra Quayle.
465
00:31:02,034 --> 00:31:03,949
Läbiotsimine on lõppenud.
466
00:31:08,692 --> 00:31:11,739
Vabandust, et segan. Keegi
teatas kadunud esemest.
467
00:31:17,484 --> 00:31:18,528
Mis ära võeti?
468
00:31:18,702 --> 00:31:21,618
[köhatab] Püstol.
469
00:31:21,792 --> 00:31:25,057
Sig Sauer P320,
võetud konfiskeeritud esemete hulgast.
470
00:31:27,581 --> 00:31:29,409
Ma vist tean, kes see oli.
471
00:31:30,801 --> 00:31:33,630
[kõlarist kostab vokaaljazzi]
472
00:31:33,804 --> 00:31:36,416
[naine laulab saksa keeles]
473
00:31:59,874 --> 00:32:00,962
Howard on siin.
474
00:32:02,964 --> 00:32:04,270
[saksa keeles]
475
00:32:08,796 --> 00:32:10,189
-[muusika lõpeb]
-[Yanek köhatab]
476
00:32:10,363 --> 00:32:13,496
[inglise keeles]
Palun, istuge.
477
00:32:13,670 --> 00:32:15,237
[uks sulgub]
478
00:32:17,718 --> 00:32:20,112
Kuhu iganes teile
kõige mugavam on.
479
00:32:27,293 --> 00:32:31,819
[mõmiseb] Ma ei suuda
teid mõistma panna.
480
00:32:31,993 --> 00:32:35,301
Tundub, nagu te oleksite otsustanud
481
00:32:35,475 --> 00:32:37,390
mulle igal sammul vastu hakata.
482
00:32:39,348 --> 00:32:41,611
Pean tunnistama...
483
00:32:43,874 --> 00:32:45,528
Ma olen nõutu.
484
00:32:47,878 --> 00:32:49,228
Te elate siin?
485
00:32:49,402 --> 00:32:52,187
Ma elan oma
alamate seas, jah.
486
00:32:54,624 --> 00:32:56,409
Te... Te mõtlete,
et olete vang.
487
00:32:56,583 --> 00:32:58,150
[naerab]
488
00:32:58,324 --> 00:33:02,284
Mul ja Juhtkonnal on
eriline kokkulepe.
489
00:33:02,458 --> 00:33:04,286
Nad lubavad mul
valitseda Echo üle
490
00:33:04,460 --> 00:33:07,376
patukahetsuseks mineviku pattude eest.
491
00:33:07,550 --> 00:33:11,859
Ja vastutasuks
esitan ma oma argumendid tõe kohta.
492
00:33:12,033 --> 00:33:14,427
Tõe kohta?
Mmm.
493
00:33:14,601 --> 00:33:17,082
Et meie maailmad on sõjas,
494
00:33:17,256 --> 00:33:19,649
ja et me peame
selleks valmistuma.
495
00:33:20,650 --> 00:33:23,044
Ma arvasin, et mees,
kes on kohanud oma teisikut,
496
00:33:23,218 --> 00:33:25,786
mõistaks seda kindlasti,
aga ei.
497
00:33:25,960 --> 00:33:29,703
Ei, ma ei hakka oma naise järele luurama.
See pole mina.
498
00:33:29,877 --> 00:33:31,270
Asi on selles,
Howard.
499
00:33:31,444 --> 00:33:35,578
Mind ei huvita karvavõrdki,
kas sa luurad ta järele
500
00:33:35,752 --> 00:33:38,538
või mis saladusi Juhtkond
arvab tal olevat.
501
00:33:38,712 --> 00:33:41,280
Ma elan maa all.
502
00:33:41,454 --> 00:33:43,891
Ükski nende mäng
ei tähenda mulle midagi.
503
00:33:44,065 --> 00:33:47,373
Ma tahan lihtsalt teada,
miks te ei taha
504
00:33:47,547 --> 00:33:50,028
mõista, mis
teiega toimub.
505
00:33:52,204 --> 00:33:54,336
Ma olen oma teisikut kohanud, jah,
506
00:33:54,510 --> 00:33:57,557
ja... Ja ma leidsin, et ta
on tõeline mölakas.
507
00:33:57,731 --> 00:33:58,645
Mmm-hmm.
508
00:33:58,819 --> 00:34:01,082
Aga see ei tähenda, et mina olen.
509
00:34:01,256 --> 00:34:05,869
Te olete kaks hinge,
sündinud samast kehast.
510
00:34:06,044 --> 00:34:08,046
Ruumi on ainult
ühele teist.
511
00:34:08,220 --> 00:34:12,572
Ja m-miks täpselt olete teie
selles küsimuses suur autoriteet?
512
00:34:12,746 --> 00:34:16,054
Sest ka mina
olen oma teisikut kohanud.
513
00:34:18,882 --> 00:34:20,580
Kas ma võin teile saladuse avaldada?
514
00:34:21,798 --> 00:34:23,713
Midagi ainult teile.
515
00:34:25,063 --> 00:34:27,761
Ma olin seal,
alguses.
516
00:34:29,980 --> 00:34:33,636
Mina olen põhjus,
miks meie kaks maailma eksisteerivad.
517
00:34:43,168 --> 00:34:44,169
[püstolilask]
518
00:34:55,615 --> 00:34:58,183
[ebaselge jutuvada]
519
00:35:04,841 --> 00:35:05,973
Mis nüüd?
520
00:35:07,888 --> 00:35:08,976
Oodake.
521
00:35:28,909 --> 00:35:29,997
Palun.
522
00:35:31,041 --> 00:35:33,087
[uks sulgub]
523
00:35:43,880 --> 00:35:45,230
On mingi probleem?
524
00:35:48,972 --> 00:35:51,149
See pidi teile raske olema,
525
00:35:51,323 --> 00:35:53,629
kui teie maailm pea peale
pöörati, eks ole?
526
00:35:54,761 --> 00:35:56,415
V-vabandust,
mida? Ma ei...
527
00:35:56,589 --> 00:35:58,765
Te saite teada
Ületuskohast,
teid tõmmati sellesse mängu,
528
00:35:58,939 --> 00:36:00,810
milleks teil
puudub väljaõpe,
529
00:36:00,984 --> 00:36:03,030
ja kardan,
et ka mitte eriti annet.
530
00:36:04,162 --> 00:36:06,251
Andestage mu otsekohesus,
531
00:36:06,425 --> 00:36:10,516
aga te pole kunagi täpselt sobinud
Strateegia mehe profiiliga.
532
00:36:10,690 --> 00:36:13,127
Täna on ilmsiks tulnud
teatud informatsiooni.
533
00:36:14,955 --> 00:36:19,046
Olen aus, härra Silk,
mul on olnud küsimusi
teie kiire tõusu kohta.
534
00:36:19,220 --> 00:36:22,049
Ma tean, et me rääkisime,
et härra Quayle edutas teid
teie naise pärast.
535
00:36:22,223 --> 00:36:25,531
-Jah.
-Aga ma ei usu, et
ma tean kogu lugu.
536
00:36:29,187 --> 00:36:31,014
Kas teie elu
on praegu ohus?
537
00:36:31,189 --> 00:36:33,539
-Vabandust?
-Me oleme siin kahekesi.
538
00:36:34,975 --> 00:36:37,151
Kas Peter Quayle
on ähvardanud teid
või teie naist,
539
00:36:37,325 --> 00:36:40,459
et sundida teid
kuidagi tema soovidele alluma?
540
00:36:42,025 --> 00:36:43,853
M-ma tõesti ei tea,
millest te räägite.
541
00:36:44,027 --> 00:36:46,291
Konfiskeeritud esemete hulgast
teatati kadunud relvast,
542
00:36:46,465 --> 00:36:50,251
veidi aega pärast seda, kui Quayle
teid sinna alla tasu järele saatis.
543
00:36:50,425 --> 00:36:52,558
Viis inimest lasti teisel pool
koridori maha.
544
00:36:52,732 --> 00:36:54,995
Ma ei nimetaks seda just
täiuslikuks kuriteoks,
545
00:36:55,169 --> 00:36:56,953
kuigi ma pole kindel,
kuidas endine Liidese mees
546
00:36:57,127 --> 00:36:59,391
suudaks käsu peale sellise
hukkamise läbi viia.
547
00:37:00,522 --> 00:37:03,308
Te... Te arvate,
et mina tegin seda?
548
00:37:03,482 --> 00:37:08,965
Ma kahtlustan, et Peter Quayle
lavastas Aldrichi Varjuks,
et ennast kaitsta.
549
00:37:09,139 --> 00:37:11,272
Ma arvan, et Claude Lambert
teadis, kes ta on,
ja kui teda ähvardati,
550
00:37:11,446 --> 00:37:15,407
arvan, et Peter Quayle värbas
teid teda vaigistama,
sest tal oli vaja patuoinast.
551
00:37:16,930 --> 00:37:18,627
Kuhu te relva
peitsite?
552
00:37:18,801 --> 00:37:20,803
Ei-ei, m-m-ma ei
lasknud kedagi maha.
553
00:37:20,977 --> 00:37:26,505
Ma tean, et te võite arvata, et teil pole
väljapääsu. On küll,
kui te kõik üles tunnistate,
554
00:37:26,679 --> 00:37:30,117
aga ma pean teadma kõike,
mida Peter Quayle
on teid sundinud tegema.
555
00:37:33,381 --> 00:37:36,254
Hei, Steve, vaata.
556
00:37:36,428 --> 00:37:38,647
Kui sa seda süües
silmad kinni paned,
557
00:37:38,821 --> 00:37:40,040
maitseb see nagu kartulipuder.
558
00:37:40,214 --> 00:37:42,434
Kas sa teed? Steve.
559
00:37:52,792 --> 00:37:54,402
Kurat, nüüd on nagu oad.
560
00:38:08,721 --> 00:38:11,201
Need olid kunagi mu sõbrad.
561
00:38:12,159 --> 00:38:14,727
Me olime pere.
562
00:38:15,902 --> 00:38:18,557
Me olime saanud täisealiseks
müüri taga
563
00:38:18,731 --> 00:38:21,908
ainult selleks, et avastada
kahe maailma
olemasolu.
564
00:38:22,082 --> 00:38:24,737
See oli uus algus.
565
00:38:24,911 --> 00:38:27,609
Ei mingeid poliitilisi barjääre.
566
00:38:27,783 --> 00:38:30,482
Puhas inimteadus.
567
00:38:30,656 --> 00:38:33,746
Meil oli kaks maailma,
kust teadmisi ammutada,
568
00:38:33,920 --> 00:38:36,618
ja topeltarv hiilgavaid mõistusi,
et neid rakendada.
569
00:38:39,708 --> 00:38:43,451
[muigab]
Mulle meeldis mu teisik.
570
00:38:43,625 --> 00:38:48,108
Arvasin, et oleme kõrgemal
algelistest impulssidest,
mis teisi ajendasid...
571
00:38:51,067 --> 00:38:54,070
Aga me ei olnud.
572
00:38:56,029 --> 00:38:57,813
[köhatab]
573
00:38:57,987 --> 00:39:00,425
Keegi pole selle vastu immuunne.
574
00:39:00,599 --> 00:39:02,470
Ma ei usu seda.
575
00:39:02,644 --> 00:39:05,430
Loodust ei huvita karvavõrdki,
mida sa usud.
576
00:39:05,604 --> 00:39:07,475
Ellujäämisega silmitsi seistes,
577
00:39:07,649 --> 00:39:10,652
anname me kõik järele
oma tumedaimale minale.
578
00:39:10,826 --> 00:39:14,917
Kas te ei näe, mida
ma püüan teile näidata?
579
00:39:16,223 --> 00:39:18,573
Keegi ei pääse sellest.
580
00:39:20,358 --> 00:39:22,403
[uks piiksub]
581
00:39:28,844 --> 00:39:31,630
-Milles asi, härra Silk?
-Meid ei jälgita.
Temple'i idee.
582
00:39:31,804 --> 00:39:34,328
Ta arvas,
et nii arutame tõenäolisemalt
oma võimalusi.
583
00:39:34,502 --> 00:39:36,722
Võimalusi?
-Jah.
584
00:39:36,896 --> 00:39:39,681
Või nende täielikku puudumist.
585
00:39:39,855 --> 00:39:42,597
Ta teab Aldrichist.
Ta teab, et see oli jama.
586
00:39:42,771 --> 00:39:44,773
Ta teab, et sa
kaitsed Varju,
587
00:39:44,947 --> 00:39:48,081
ja ta arvab, et
mina tapsin
Lamberti sinu nimel.
588
00:39:48,255 --> 00:39:51,911
-Jah, jah, aga sa ei teinud seda.
-Pole ime, aga ta teab
ka relvast.
589
00:39:52,085 --> 00:39:53,565
Sa rääkisid talle Clare'ist?
590
00:39:53,739 --> 00:39:56,045
Ei, ta ei paista
su naisest teadvat.
591
00:39:57,133 --> 00:40:00,528
Ta teab. Ta teab.
Tal on lint.
592
00:40:02,008 --> 00:40:04,837
-M-mida?
-Ma tegin lindi.
593
00:40:05,011 --> 00:40:09,711
Ülestunnistus Clare'ist, minust
ja kogu... [ohkab]
594
00:40:09,885 --> 00:40:12,627
See oli... See oli kaitseabinõu
juhuks, kui Indigo kunagi prooviks...
595
00:40:12,801 --> 00:40:14,586
Püha kuradi pask.
596
00:40:14,760 --> 00:40:17,763
See oli mu kabinetis,
keegi varastas selle
ja see on kadunud.
597
00:40:17,937 --> 00:40:21,027
[nuuksub]
Ma olen nii kuradi idioot.
598
00:40:21,984 --> 00:40:22,898
Ei.
599
00:40:23,072 --> 00:40:24,857
Sa tahtsid vahele jääda.
600
00:40:26,249 --> 00:40:28,121
Kui mees midagi
sellist teeb,
siis ta kerjab seda.
601
00:40:28,295 --> 00:40:31,080
Sellepärast sa selle
kuradi lindi tegidki.
602
00:40:32,517 --> 00:40:34,432
Sa teadsid, et sa ei suuda
tagajärgedega silmitsi seista,
603
00:40:34,606 --> 00:40:36,303
nii et sa lasid sel end leida.
604
00:40:37,304 --> 00:40:38,566
Olgu.
605
00:40:40,481 --> 00:40:42,352
Okei, aga mis...
Mis... Mida ma teen?
606
00:40:44,572 --> 00:40:47,967
Ma ei tea.
Ma ei saa enam
su nõrkust varjata.
607
00:40:48,141 --> 00:40:52,841
Seda ei ole kurat võimalik
ohjeldada. [ohkab]
608
00:40:53,015 --> 00:40:54,190
Kui sa tahad siit
väljapääsu leida,
609
00:40:54,364 --> 00:40:55,757
pead sa sellega
ise hakkama saama.
610
00:40:55,931 --> 00:40:58,499
Howard, palun, Howard.
Mul on pr...
611
00:41:00,196 --> 00:41:01,676
Ma mõtlen, et peab...
Seal... Seal on mingi...
612
00:41:01,850 --> 00:41:05,071
Midagi peab olema.
Palun.
613
00:41:10,206 --> 00:41:12,426
Jah.
614
00:41:12,600 --> 00:41:14,863
Ma jätsin relva
selle korruse meeste tualetti.
615
00:41:15,037 --> 00:41:16,691
Teine kabiin,
veepaagi taga.
616
00:41:19,215 --> 00:41:21,348
Ma arvan, et on aeg,
et sa sellele lõpu teeksid.
617
00:41:45,198 --> 00:41:46,634
Kus on...
618
00:41:51,204 --> 00:41:54,512
Mida kuradit? Kus...
Kus on mu lint?
619
00:41:54,686 --> 00:41:56,949
Kes on mu lindid ümber paigutanud?
Kes on mu...
620
00:41:58,646 --> 00:42:00,779
Karl? Karl, kas sina tegid?
621
00:42:00,953 --> 00:42:02,868
Karl, tõsiselt.
Karl, kuhu sa p...
622
00:42:03,042 --> 00:42:04,957
-Karl, kuhu sa selle panid?
-Kao mu silme alt.
623
00:42:05,131 --> 00:42:07,046
Karl, kas see on sinu arust
naljakas?
See ei ole kuradi naljakas.
624
00:42:07,220 --> 00:42:09,657
Karl, Karl! Mida kuradit?
Kuhu sa selle panid?
625
00:42:09,831 --> 00:42:11,703
Ma olen väga kuradi
tähtis isik, Karl.
626
00:42:11,877 --> 00:42:13,618
Sa ei saa niisama
ringi käia ja varastada
tähtsate inimeste asju!
627
00:42:13,792 --> 00:42:17,099
Sel kuradi põhjusel,
Karl, sellepärast ma
olengi oma peas kinni!
628
00:42:17,273 --> 00:42:19,188
Ei, sa oled oma peas kinni,
sest sa oled munn.
629
00:42:19,362 --> 00:42:20,755
Käi persse, Karl!
630
00:42:22,365 --> 00:42:24,367
Hei!
[räägib saksa keeles]
631
00:42:24,542 --> 00:42:25,934
[inglise keeles]
Mida kuradit?
632
00:42:26,935 --> 00:42:30,373
[mehed karjuvad]
633
00:42:30,548 --> 00:42:33,246
[mees] Kaklus! Kaklus!
Kaklus! Kaklus!
634
00:42:41,689 --> 00:42:43,517
[häiresignaal huilgab]
635
00:42:43,691 --> 00:42:45,693
[karjub saksa keeles]
636
00:42:59,272 --> 00:43:00,534
[häiresignaal huilgab]
637
00:43:00,708 --> 00:43:02,580
Mis toimub?
638
00:43:02,754 --> 00:43:04,494
Lahkuge.
639
00:43:04,669 --> 00:43:07,236
[mehed karjuvad]
640
00:43:27,300 --> 00:43:30,259
[saksa keeles]
641
00:43:31,173 --> 00:43:32,827
[saksa keeles]
642
00:43:38,616 --> 00:43:41,270
[saksa keeles]
643
00:43:43,011 --> 00:43:44,317
[valvur] Seis!
644
00:43:44,491 --> 00:43:45,492
[tulistamine]
645
00:43:58,679 --> 00:44:00,855
[koputab]
646
00:44:24,966 --> 00:44:26,707
See on mu kodu.
647
00:44:26,881 --> 00:44:27,969
Sa oled üksi, eks ole?
648
00:44:29,318 --> 00:44:31,451
Ma olen terve päeva üritanud Peterile helistada.
649
00:44:31,625 --> 00:44:33,322
Ameti liinid on suletud.
650
00:44:34,323 --> 00:44:36,064
Lamberti eest on hoolitsetud.
651
00:44:37,675 --> 00:44:39,502
Meie agent on asjadega tegelenud.
652
00:44:42,680 --> 00:44:46,031
Ma arvasin, et sa andsid mulle telefoni selleks, et sa sellele helistaksid.
653
00:44:47,510 --> 00:44:48,903
[naerab vaikselt]
654
00:44:55,257 --> 00:44:58,043
Oled sa ikka veel nendest sõltuvuses?
655
00:44:58,217 --> 00:45:01,568
Mäletan, kuidas sa sõid, ma ei tea,
20 tükki ühe korraga.
656
00:45:01,742 --> 00:45:03,744
Jah, sina ei saanud neid breketite pärast süüa.
657
00:45:03,918 --> 00:45:07,313
[naerab]
Ta sai alati nii vihaseks,
kui ma neid sisse smugeldasin.
658
00:45:08,749 --> 00:45:11,012
Ütles, et mu teisikul pole magusaisu.
659
00:45:11,186 --> 00:45:14,973
Tuli välja, et eksis.
Mira lihtsalt ei talunud sõltuvust...
660
00:45:15,538 --> 00:45:17,149
...mitte ühelgi tasandil.
661
00:45:18,846 --> 00:45:21,066
Kui sa kadusid,
662
00:45:21,240 --> 00:45:23,155
polnud ma kindel, kas sind oli paigutatud.
663
00:45:23,329 --> 00:45:26,811
Ma arvasin, et ehk ta...
-Must lahti saanud?
664
00:45:30,640 --> 00:45:33,034
Talle ei meeldinud, et me lähedased olime, aga ei.
665
00:45:33,208 --> 00:45:34,775
Nad hoidsid mind siinpool ühes kodus,
666
00:45:34,949 --> 00:45:37,343
kuni nad teadsid, kuhu mind sokutada.
667
00:45:37,517 --> 00:45:39,171
See juhtus, kui olin 18.
668
00:45:41,826 --> 00:45:43,305
Kas sa usaldad Mirat?
669
00:45:44,959 --> 00:45:46,439
Ma usun eesmärki.
670
00:45:47,309 --> 00:45:49,224
Ma ei küsinud seda.
671
00:45:51,836 --> 00:45:54,142
Tead sa, mitu aastat ma olen tahtnud
sinuga ühendust võtta?
672
00:45:56,275 --> 00:45:59,800
-Sa teadsid, et ma siin olen?
-Alates su esimesest ületulekust.
673
00:46:04,457 --> 00:46:06,938
Sa abiellusid Strateegia osakonna
asedirektoriga.
674
00:46:08,026 --> 00:46:10,115
Mida ma pidin tegema?
675
00:46:10,289 --> 00:46:11,638
Uksele koputama?
676
00:46:13,640 --> 00:46:16,599
Ma ei kujuta ette, mis tunne oli
siin maailmas last saada.
677
00:46:19,602 --> 00:46:20,952
Ta on armas.
678
00:46:22,605 --> 00:46:23,693
Aitäh.
679
00:46:27,654 --> 00:46:29,177
Ta nimi.
680
00:46:30,700 --> 00:46:32,050
Nii et sellepärast sa siin oledki.
681
00:46:34,052 --> 00:46:35,140
Ma olen sinust puudust tundnud.
682
00:46:37,446 --> 00:46:39,013
Ma tean, et me ei tohiks, aga...
683
00:46:46,629 --> 00:46:49,719
Ma peaksin minema.
-Spencer.
684
00:46:51,156 --> 00:46:53,245
Ma poleks tohtinud isiklikult tulla.
685
00:46:54,550 --> 00:46:56,117
Kui nad vaid teaksid, et me praegu siin oleme...
686
00:47:00,382 --> 00:47:03,690
Mul on nii kuradima kõrini sellest, et teeme, mida nad käsivad.
687
00:48:16,154 --> 00:48:17,633
[telefon valib numbrit]
688
00:48:30,255 --> 00:48:32,735
[liin kutsub]
689
00:48:34,607 --> 00:48:37,088
[telefon väriseb]
690
00:48:52,494 --> 00:48:54,322
Tere, siin Clare.
Jätke teade.
691
00:48:54,496 --> 00:48:55,933
[piiksub]
692
00:48:56,107 --> 00:48:57,325
Tere, Clare.
693
00:48:59,719 --> 00:49:02,374
Kas saaksid Spencerile öelda,
et ma armastan teda?
694
00:49:02,548 --> 00:49:04,071
[Leon köhatab]
695
00:49:04,245 --> 00:49:06,073
Palun pidage tekstist kinni.
696
00:49:12,079 --> 00:49:13,733
"Peaserver jooksis kokku...
697
00:49:15,256 --> 00:49:18,520
ja me peame kontorisse jääma,
698
00:49:18,694 --> 00:49:20,218
kuni arvutid taas tööle hakkavad...
699
00:49:21,784 --> 00:49:23,612
et turvateenistus saaks meid välja logida.
700
00:49:25,614 --> 00:49:27,355
Ma ei tea, kui kaua see aega võtab."
701
00:49:27,529 --> 00:49:30,054
[dialoog pole kuuldav]
702
00:49:32,839 --> 00:49:34,362
Clare, ma armastan sind.
703
00:49:52,772 --> 00:49:53,991
Seis!
704
00:49:56,036 --> 00:49:57,559
Tagasi!
705
00:49:57,733 --> 00:49:59,735
[segane karjumine]
706
00:50:04,044 --> 00:50:06,351
[häire undab]
707
00:50:06,525 --> 00:50:09,441
[naine valjuhääldist,
saksa keeles, ebaselgelt]
708
00:50:18,102 --> 00:50:20,843
[häire undab edasi]
709
00:50:30,462 --> 00:50:31,941
Tee ära, kurat, tee lihtsalt ära.
710
00:50:32,116 --> 00:50:34,205
[pobiseb] Kurat. Nüüd.
711
00:50:34,379 --> 00:50:36,294
Tee ära. Üks, kaks, kolm.
Kurat, tee ära.
712
00:50:36,468 --> 00:50:37,991
Kurat, tee ära. Kurat, tee ära!
713
00:50:38,165 --> 00:50:39,471
-[oigab] Ei!
-Härra Quayle.
714
00:50:39,645 --> 00:50:42,039
-Mida?
-Te ei pea seda tegema.
715
00:50:42,213 --> 00:50:43,997
Pange lihtsalt relv maha.
716
00:50:45,129 --> 00:50:46,391
-[lask]
-Pange... [oigab]
717
00:50:54,747 --> 00:50:57,141
-Milla.
-Ma hävitasin
selle lindi, mille sa tegid,
718
00:50:57,315 --> 00:50:58,838
aga teha on vaja veel.
719
00:50:59,012 --> 00:51:02,276
Oota, oota, aga sa oled...
Sa oled nendega.
720
00:51:02,450 --> 00:51:04,452
Nad ütlesid mulle
alles täna hommikul.
721
00:51:05,758 --> 00:51:07,281
See ei olnud plaanis.
722
00:51:09,240 --> 00:51:13,287
Ma alati arvasin,
et saan näha, kuidas kõik
pärast meie võitu lahti rullub.
723
00:51:13,461 --> 00:51:16,551
-Mida sa teed?
-Nad ütlesid, et sa oled tähtis.
724
00:51:17,726 --> 00:51:20,077
Kuula.
Kuula mind.
725
00:51:20,251 --> 00:51:22,818
Meil oli armuafäär.
Viis aastat, selge?
726
00:51:22,992 --> 00:51:24,951
Oota, ei...
-Lambert ütles sulle,
et mina olen Vari.
727
00:51:25,125 --> 00:51:26,779
Sa võtsid relva, et mulle vastu astuda,
728
00:51:26,953 --> 00:51:28,650
-aga ei suutnud mind õigeks ajaks
peatada.
-Vari.
729
00:51:28,824 --> 00:51:30,913
-Vari, ei, Vari on...
-Ma tahtsin nii väga
730
00:51:31,088 --> 00:51:32,437
näha, kuidas unistus teoks saab.
731
00:51:32,611 --> 00:51:35,092
-[Naya] Järgnege mulle.
-Oota! Ei, kurat!
732
00:51:36,832 --> 00:51:39,139
Härra Quayle.
Pange relv maha.
733
00:51:41,620 --> 00:51:43,578
Peter, see on läbi.
734
00:51:43,752 --> 00:51:45,276
Sul pole kuhugi minna.
735
00:51:56,113 --> 00:51:57,766
Tema oli Vari.
736
00:52:06,775 --> 00:52:10,910
[laske kauguses]
737
00:52:20,006 --> 00:52:21,790
[telefon heliseb]
738
00:52:24,445 --> 00:52:25,751
Kus kurat sa olnud oled?
739
00:52:25,925 --> 00:52:27,796
-Kus sa praegu oled?
-Ma arvan, et see on Kaja.
740
00:52:27,970 --> 00:52:29,233
Siin tulistatakse.
741
00:52:29,407 --> 00:52:31,322
-Em, võta rahulikult.
-Midagi on juhtunud.
742
00:52:31,496 --> 00:52:32,540
-Pole aega.
-Em, Em...
743
00:52:32,714 --> 00:52:34,194
Kurat!
744
00:52:36,849 --> 00:52:37,937
[mootor käivitub]
745
00:52:38,111 --> 00:52:39,721
-[mehed karjuvad]
-[Howard] Peter!
746
00:52:40,940 --> 00:52:42,550
Pea kinni. Ei!
747
00:52:44,248 --> 00:52:46,641
[tulistamine]
748
00:52:54,823 --> 00:52:56,042
[mees, saksa keeles]
749
00:52:59,088 --> 00:53:00,220
[teine mees, saksa keeles]
750
00:53:37,562 --> 00:53:41,218
[saksa keeles]
751
00:53:45,265 --> 00:53:46,875
[saksa keeles]
752
00:54:16,905 --> 00:54:18,690
[ähvardab]
753
00:54:22,259 --> 00:54:23,216
[saksa keeles]
754
00:54:24,217 --> 00:54:25,566
Ei, palun.
755
00:54:25,740 --> 00:54:27,089
[räägib saksa keeles]
756
00:54:35,315 --> 00:54:36,882
[lämbub]
757
00:55:02,168 --> 00:55:03,387
Mira!
758
00:55:04,301 --> 00:55:05,432
[püstolilask]
759
00:55:10,524 --> 00:55:12,396
[ohkab]
760
00:55:20,317 --> 00:55:22,623
[ebaselge jutt saksa keeles]
761
00:55:32,416 --> 00:55:33,982
Howard.
762
00:55:36,376 --> 00:55:37,595
Emily.
763
00:55:38,900 --> 00:55:40,467
Kuidas sa...
Sa oled siin?
764
00:55:40,641 --> 00:55:42,251
Me peame siit ära saama.
765
00:55:49,998 --> 00:55:52,174
[mootor käivitub]
766
00:56:05,187 --> 00:56:07,320
Kurat küll.
767
00:56:15,459 --> 00:56:16,982
Mida me nüüd teeme?
768
00:56:17,305 --> 00:57:17,754
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org