"Counterpart" No Strings Attached
ID | 13214845 |
---|---|
Movie Name | "Counterpart" No Strings Attached |
Release Name | Counterpart - S02E07 (2017) WEB |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8458078 |
Format | srt |
1
00:00:01,523 --> 00:00:02,915
[koolikell heliseb]
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,439
[Clare] Ethel,
palun jää siia.
3
00:00:05,179 --> 00:00:07,311
-Kuidas sul läheb?
-Nagu väike
kuradi orb Annie.
4
00:00:07,485 --> 00:00:10,227
Sinu suhtumine
peletab inimesed eemale.
5
00:00:10,401 --> 00:00:12,925
Millele sa mõtled?
Kui väga ma sind armastan,
6
00:00:13,100 --> 00:00:14,797
arvestades,
kui vähe ma sind tunnen.
7
00:00:14,971 --> 00:00:17,017
Juhtkond andis sulle
selle elu meie maailmas.
8
00:00:17,191 --> 00:00:19,106
Tooge meile Emily Burton.
9
00:00:19,280 --> 00:00:22,631
Mu saatkonna iga tuba
on täis
lõksu jäänud ületajaid.
10
00:00:22,805 --> 00:00:25,460
Millal ma saan oma inimestele öelda,
et me läheme koju?
11
00:00:25,634 --> 00:00:27,027
[Markova] See ei ole
minu otsustada, suursaadik.
12
00:00:27,201 --> 00:00:28,724
Teie pool oli see,
kes uksed sulges.
13
00:00:28,898 --> 00:00:30,595
[Prime] Tahad siit
väljapääsu leida?
14
00:00:30,769 --> 00:00:32,119
Sa pead sellega
ise hakkama saama.
15
00:00:32,293 --> 00:00:33,424
Ma jätsin meeste
tualetti relva.
16
00:00:33,946 --> 00:00:35,818
Arvan, et on aeg,
et sa sellele lõpu teeksid.
17
00:00:36,775 --> 00:00:37,907
„Tere, Clare.
18
00:00:38,081 --> 00:00:39,517
Peaserver jooksis kokku
19
00:00:39,691 --> 00:00:41,432
ja me peame kontorisse
jääma.”
20
00:00:41,606 --> 00:00:43,695
Clare, ma armastan sind.
21
00:00:43,869 --> 00:00:47,264
Ma tahtsin nii väga näha,
kuidas unistus teoks saab.
[karjub] Ei, kurat!
22
00:00:47,438 --> 00:00:51,181
Peter, see on läbi.
Ta oli Vari.
23
00:00:51,355 --> 00:00:53,618
-Kus sa praegu oled?
-[Emily Prime]
Ma arvan, et see on Kaja.
24
00:00:53,792 --> 00:00:56,186
-Siin tulistatakse.
-Ei!
25
00:00:56,360 --> 00:00:57,535
-[Shaw] Em, võta hoogu maha.
-[Emily Prime] Midagi on
juhtunud.
26
00:00:57,709 --> 00:00:59,276
-Pole aega.
-[Shaw] Em. Em!
27
00:01:01,887 --> 00:01:04,542
Sa ei saa neid kunagi
sundida uksi
igaveseks sulgema.
28
00:01:04,716 --> 00:01:09,069
Miljonite veri
on sinu kätel ja ma ei seisa
enam kõrval.
29
00:01:09,243 --> 00:01:11,810
Ma tahan teiega kõigiga kohtuda.
Koos.
30
00:01:15,727 --> 00:01:17,512
[arvuti suriseb, staatiline müra]
31
00:01:22,691 --> 00:01:24,345
[Mira]
Minu tingimused on lihtsad.
32
00:01:24,867 --> 00:01:27,043
Sulgege
Ületuskoht igaveseks.
33
00:01:28,871 --> 00:01:31,961
Ma tahan, et te kutsuksite
meie naabrid kohtumisele.
34
00:01:32,918 --> 00:01:35,834
Homme annan ma end
ja oma isa
35
00:01:36,008 --> 00:01:37,097
teie hoole alla.
36
00:01:38,576 --> 00:01:40,883
Ma tahan teiega kõigiga kohtuda.
37
00:01:41,057 --> 00:01:43,103
Koos.
38
00:01:43,277 --> 00:01:45,192
Valik on teie.
39
00:01:51,285 --> 00:01:53,200
[mees räägib saksa keeles]
40
00:01:54,070 --> 00:01:55,637
[naine räägib saksa keeles]
41
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
42
00:02:27,451 --> 00:02:29,323
[uks avaneb, sulgub]
43
00:02:42,118 --> 00:02:43,859
Neljandale Korrusele
teie poolel.
44
00:02:45,426 --> 00:02:47,210
Te lähete koju,
suursaadik.
45
00:03:09,841 --> 00:03:13,236
-[alarm üürgab]
-[uks avaneb]
46
00:03:15,934 --> 00:03:17,849
[uks kolksatab]
47
00:03:42,526 --> 00:03:43,745
Kõik korras?
48
00:03:46,878 --> 00:03:47,966
Nad tahavad kohtuda.
49
00:05:15,663 --> 00:05:17,491
[mees lõõtsutab]
50
00:05:19,667 --> 00:05:21,190
[auto pagasiruumi mütsatus]
51
00:05:24,541 --> 00:05:26,369
[mehed ägisevad]
52
00:05:33,724 --> 00:05:37,946
Reeglid on põhjusega paigas,
Wesley.
53
00:05:40,209 --> 00:05:41,471
Arvasin, et
õpetasin seda sulle.
54
00:05:43,125 --> 00:05:44,300
Ma tean, et õpetasin seda sulle.
55
00:05:47,869 --> 00:05:51,351
[ohkab] See on sama uudis,
vaatad sa nüüd või hiljem.
56
00:06:09,717 --> 00:06:11,196
[hingab välja]
57
00:06:26,211 --> 00:06:30,433
[nutab]
58
00:06:31,956 --> 00:06:34,132
Temal polnud sellega
midagi pistmist.
59
00:06:35,656 --> 00:06:36,744
[mees]
Ei olnudki.
60
00:06:37,571 --> 00:06:38,528
Sul on õigus.
61
00:06:40,530 --> 00:06:44,142
Aga sa ei suutnud hoida
üht kuradi lihtsat saladust
62
00:06:45,013 --> 00:06:47,189
oma kuradi lihtsa
naise eest.
63
00:06:48,538 --> 00:06:49,670
Me tulime temaga
vaid rääkima,
64
00:06:49,844 --> 00:06:51,323
aga ta ehmatas,
65
00:06:51,498 --> 00:06:53,325
jooksis, kukkus.
66
00:06:55,023 --> 00:06:56,851
See ei oleks pidanud
nii minema.
67
00:06:57,025 --> 00:07:01,246
Meie kaastunne, Wesley Pierce.
Sa oled ametlikult surnud.
68
00:07:01,421 --> 00:07:03,205
See on su uus elu.
69
00:07:04,075 --> 00:07:07,165
Su nimi on Ian Shaw,
teise poole elanik.
70
00:07:07,339 --> 00:07:08,863
Agent Majapidamisosakonnast.
71
00:07:09,037 --> 00:07:10,734
Vabandust nime pärast.
72
00:07:10,908 --> 00:07:12,562
Nad oleksid su lihtsalt
su teisiku ellu paigutanud,
73
00:07:12,736 --> 00:07:14,782
aga, ee, tema ei elanud
grippi üle.
74
00:07:18,133 --> 00:07:19,395
[Shaw]
Ma ei saa aru.
75
00:07:21,049 --> 00:07:23,747
[mees] Ma tegin diili.
Mulle kasuliku.
76
00:07:23,921 --> 00:07:26,054
Teine pool
tahab oma Strateegia
ridu täita.
77
00:07:26,228 --> 00:07:30,362
Nad ostavad ülejooksikuid
kuningliku summa eest.
78
00:07:30,537 --> 00:07:31,842
Smugeldavad neid üle.
79
00:07:32,408 --> 00:07:35,150
-Aga ma ei saa lihtsalt lahkuda.
-Sul pole valikut.
80
00:07:38,501 --> 00:07:40,024
Teeme
midagi selgeks.
81
00:07:41,025 --> 00:07:43,637
Sa kuulud sellele tööle,
Ian Shaw.
82
00:07:44,768 --> 00:07:47,162
Kui sa kunagi tunned
kiusatust,
mida tundsid temaga,
83
00:07:47,336 --> 00:07:48,642
tahad kellelegi
pihtida,
84
00:07:48,816 --> 00:07:51,253
võib-olla tahad
kõige eest põgeneda,
85
00:07:52,646 --> 00:07:54,691
siis mõtle sellele, mida
sa täna siin näed.
86
00:07:55,736 --> 00:07:58,042
See töö tapab su
87
00:07:59,348 --> 00:08:00,915
ja kõik,
kes on sulle kallid.
88
00:08:10,402 --> 00:08:12,013
[hingab värisedes välja]
89
00:08:14,319 --> 00:08:15,364
[telefon väriseb]
90
00:08:17,018 --> 00:08:18,280
[ohkab]
91
00:08:25,766 --> 00:08:27,158
On sinuga kõik korras?
92
00:08:27,332 --> 00:08:29,465
[Emily Prime]
Jah. Kus sa oled?
93
00:08:29,639 --> 00:08:32,076
-Teel aadressile,
mille sa andsid.
-Üksi?
94
00:08:33,295 --> 00:08:35,515
-Muidugi.
-Helista, kui lähedal oled.
95
00:08:35,689 --> 00:08:37,908
Otsi mind tagant
kaubasissepääsu
juurest.
96
00:08:38,082 --> 00:08:41,390
Oh, I-Ian.
Howard on minuga.
97
00:08:46,264 --> 00:08:47,657
Sa teed
õiget asja.
98
00:08:50,747 --> 00:08:52,140
Käi persse.
99
00:08:53,315 --> 00:08:55,491
[naine räägib saksa keeles valjuhääldist]
100
00:08:58,015 --> 00:08:59,582
[Quayle]
See oli viis aastat tagasi.
101
00:08:59,756 --> 00:09:01,323
[naine]
Teie pulmade ajal.
102
00:09:01,497 --> 00:09:03,368
[muigab] Jah.
103
00:09:04,369 --> 00:09:06,720
Kus te pidasite
afääri Milla Casteliga?
104
00:09:07,938 --> 00:09:11,115
Erinevates kohtades.
Hotellitubades...
105
00:09:11,289 --> 00:09:13,335
Aga alles
eile
106
00:09:13,509 --> 00:09:15,076
saite te aru,
et teie sekretär oli...
107
00:09:15,859 --> 00:09:17,861
Lambert ütles mulle,
et ta oli...
108
00:09:19,384 --> 00:09:21,430
see agent,
kes on meie luureinfot
välja pumbanud
109
00:09:21,604 --> 00:09:23,563
kõik need aastad.
Shadow.
110
00:09:29,264 --> 00:09:31,179
Nii et ma palusin Howard Silkil
111
00:09:33,094 --> 00:09:36,924
mulle relv hankida,
et saaksin talle vastu astuda.
112
00:09:37,794 --> 00:09:39,448
Ma ainult soovin, et oleksin
temani varem jõudnud.
113
00:09:41,145 --> 00:09:43,234
Kas te olete teadlik
mõnest teisest agendist?
114
00:09:46,107 --> 00:09:48,805
Ei, muidugi mitte.
Kuidas me peaksimegi...
115
00:09:48,979 --> 00:09:51,721
Jumal, ta on nii perses.
Niipalju siis
kuldpoisist.
116
00:09:56,291 --> 00:09:59,250
[palvetab araabia keeles]
117
00:10:19,270 --> 00:10:22,622
[jätkab araabia keeles palvetamist]
118
00:10:22,796 --> 00:10:23,797
[koputus uksele]
119
00:10:25,929 --> 00:10:29,106
Oh, vabandust. Ee...
Pole midagi.
120
00:10:29,280 --> 00:10:30,630
Me otsisime
Milla Casteli elukoha läbi.
121
00:10:30,804 --> 00:10:32,675
Ta on kindlasti
meie mutt.
122
00:10:32,849 --> 00:10:34,982
Peidetud peidikud. Paar
varastatud dokumenti.
123
00:10:35,156 --> 00:10:37,245
Tundub, et ta on
Quayle'i aastaid juhtinud.
124
00:10:39,203 --> 00:10:40,248
See klapib.
125
00:10:41,815 --> 00:10:43,294
Äi läheb
lakke,
126
00:10:43,468 --> 00:10:45,340
kui ta kuuleb, et Quayle'i
niimoodi kinni hoitakse.
127
00:10:48,996 --> 00:10:50,737
Saatke ta koju.
Valve all.
128
00:10:50,911 --> 00:10:53,348
Nimetame seda koduarestiks,
kuni midagi välja mõtleme.
129
00:10:54,131 --> 00:10:55,263
Olgu.
130
00:11:07,710 --> 00:11:10,670
[uks avaneb lukust]
131
00:11:40,221 --> 00:11:41,744
Peter?
132
00:11:42,353 --> 00:11:43,659
Mida sa...
133
00:11:53,277 --> 00:11:54,844
See pole tõsi, tead.
134
00:11:56,063 --> 00:11:58,456
Et su elu silme eest läbi jookseb.
135
00:11:58,630 --> 00:12:00,502
Mulle meenus vaid üks asi.
136
00:12:03,070 --> 00:12:05,333
See oli esimene kord, kui Spencer naeratas.
137
00:12:08,031 --> 00:12:10,773
Olime üritanud teda naeratama saada juba ammu.
Mäletad?
138
00:12:12,819 --> 00:12:14,864
Mis...
Mis juhtus?
139
00:12:15,038 --> 00:12:16,736
Jah, ma olin just sellelt reisilt tagasi tulnud.
140
00:12:18,781 --> 00:12:20,478
Niipea kui ma ta sülle võtsin,
141
00:12:22,437 --> 00:12:24,874
lõi ta nägu särama.
142
00:12:25,788 --> 00:12:27,398
Kas sa arvad,
et temaga oli samamoodi?
143
00:12:30,314 --> 00:12:33,143
Võib-olla meenus talle
üks õnnelik hetk,
enne kui ta suri.
144
00:12:34,449 --> 00:12:35,842
Kellest sa...
145
00:12:36,016 --> 00:12:37,757
Kellest sa räägid?
146
00:12:39,280 --> 00:12:41,238
Millast, mu sekretärist.
147
00:12:42,631 --> 00:12:44,502
Sellest, kelle sa sisse sokutasid.
148
00:12:45,590 --> 00:12:47,157
Sellest, kes lahendas probleeme,
149
00:12:47,331 --> 00:12:50,726
nagu Claude Lambert,
Edgar Brandt.
150
00:12:50,900 --> 00:12:53,642
Ta... Ta värises.
151
00:12:53,816 --> 00:12:55,557
Ta ei tahtnud
surra. Ta...
152
00:12:58,690 --> 00:13:00,170
Aga ta tegi seda ikkagi.
153
00:13:02,303 --> 00:13:04,261
Sinu kuradi ürituse nimel.
154
00:13:06,394 --> 00:13:08,004
Ma ei teadnud,
et see oli plaan.
155
00:13:12,052 --> 00:13:13,705
Aga sa teadsid,
et plaan oli olemas.
156
00:13:13,880 --> 00:13:15,664
Ja sa teadsid
Millast.
157
00:13:18,362 --> 00:13:21,801
Kohe esimesel hommikul,
kui ta seal oli,
158
00:13:23,280 --> 00:13:25,543
tegi ta mulle tassi teed,
159
00:13:25,717 --> 00:13:27,415
täpselt nii, nagu ma joon.
160
00:13:29,809 --> 00:13:31,071
Ma olin nii vaimustuses.
161
00:13:34,030 --> 00:13:36,903
See olid sina, eks ole?
162
00:13:37,860 --> 00:13:39,427
Sina ütlesid talle.
163
00:13:41,168 --> 00:13:43,561
Nad tahtsid, et ta teeks
head tööd.
164
00:13:43,735 --> 00:13:45,563
Jah, no ta tegigi.
165
00:13:47,087 --> 00:13:48,915
Ta oli kuradi täiuslik.
166
00:13:50,830 --> 00:13:51,831
Täpselt nagu sina.
167
00:13:53,354 --> 00:13:55,008
Miks ta siis ohverdatav oli?
168
00:13:57,401 --> 00:13:59,360
Miks ei lastud minul süüd enda peale võtta?
169
00:14:01,405 --> 00:14:03,538
Sest sina oled
tähtis, Peter.
170
00:14:19,946 --> 00:14:21,208
[uks avaneb]
171
00:14:27,736 --> 00:14:28,955
Kas sa palvetad, Howard?
172
00:14:30,826 --> 00:14:32,872
Ma ei ole
eriti usklik.
173
00:14:33,524 --> 00:14:34,699
Mina palvetan.
174
00:14:36,658 --> 00:14:38,399
Teen iga päev salati.
175
00:14:39,443 --> 00:14:41,228
Mitte vastuste saamiseks...
Ma olen piisavalt tark, et teada,
176
00:14:41,402 --> 00:14:44,013
et kui ma midagi palun,
ei ilmu see võluväel.
177
00:14:45,058 --> 00:14:46,973
Ei, ma palvetan selguse nimel.
178
00:14:47,147 --> 00:14:50,019
Et ma olen õigel teel
ja peaksin oma instinkte
usaldama.
179
00:14:50,672 --> 00:14:52,500
Noh, sa tead,
et ma ei tapnud kedagi.
180
00:14:52,674 --> 00:14:55,764
Ma tean. Hr Quayle palus sul talle
vaid relva hankida.
181
00:14:55,938 --> 00:14:57,505
See ei olnud mõrvarelv.
182
00:14:58,636 --> 00:15:01,161
Näed nüüd, kui ta oleks minu juurde tulnud,
poleks sind asjasse segatud.
183
00:15:01,335 --> 00:15:03,380
Aga mingil põhjusel tahtis ta
sellega ise tegeleda.
184
00:15:04,077 --> 00:15:05,469
Millega tegeleda?
185
00:15:05,643 --> 00:15:07,863
Tema sekretär oli
uinuv agent.
186
00:15:08,603 --> 00:15:10,257
Tema oli see,
kes mõrvas neli valvurit,
187
00:15:10,431 --> 00:15:11,954
ja ka allika,
kelle me kinni võtsime.
188
00:15:13,303 --> 00:15:15,436
Ta üritas talle vastu astuda.
Nüüd on naine surnud.
189
00:15:19,744 --> 00:15:23,096
Nad hoiatasid mind,
kui nad mind asjasse pühendasid,
et ma hakkan mõtlema...
190
00:15:23,923 --> 00:15:25,576
nende maailma,
oma teisiku peale.
191
00:15:25,750 --> 00:15:28,188
Seda inimesed ju teevad,
eks ole?
192
00:15:28,362 --> 00:15:29,754
Sa said just teada.
193
00:15:33,236 --> 00:15:35,630
Mina ei mõelnud
oma teisiku peale.
194
00:15:35,804 --> 00:15:37,153
Mina mõtlesin Jumalale.
195
00:15:38,198 --> 00:15:40,591
Kaks maailma.
Kaks Mekat.
196
00:15:41,418 --> 00:15:44,508
Kui mina palvetan enda oma poole,
palvetavad nemad enda oma poole.
197
00:15:44,682 --> 00:15:46,162
Keda Jumal kuuleb?
198
00:15:47,511 --> 00:15:50,340
Ja siis täna hommikul
jõudis mulle kohale.
199
00:15:50,514 --> 00:15:52,864
Jumal andis meile mõlemad maailmad.
200
00:15:53,039 --> 00:15:54,475
Ta on kõige looja.
201
00:15:54,649 --> 00:15:56,868
Ja kui "kõik"
tähendab kahte Mekat, siis...
202
00:15:57,043 --> 00:15:58,261
Jumal kuuleb meid mõlemaid.
203
00:15:59,697 --> 00:16:01,743
Võib olla kaks tõde.
204
00:16:05,312 --> 00:16:07,053
Miks mind
ikka kinni hoitakse?
205
00:16:09,229 --> 00:16:11,231
Sest ma näen sinus kahte tõde,
Howard.
206
00:16:12,536 --> 00:16:14,712
Üks ütleb, et sa oled
lihtsalt süütu eikeegi,
207
00:16:14,886 --> 00:16:17,498
kes on sellesse kistud
oma naise,
oma ülemuse pärast.
208
00:16:19,935 --> 00:16:21,937
Aga siis ma vaatan sind
209
00:16:22,111 --> 00:16:24,287
ja tean oma südames,
et on olemas ka teine tõde.
210
00:16:26,463 --> 00:16:28,465
Ma lihtsalt ei tea, mis see on.
211
00:16:33,731 --> 00:16:35,951
[ohkab] Igatahes,
ma helistasin su naisele.
212
00:16:36,125 --> 00:16:38,606
Sa... Mida sa tegid?
Ta tuleb Büroosse,
213
00:16:38,780 --> 00:16:41,000
et kinnitada mõned detailid
surnud naise kohta.
214
00:16:41,174 --> 00:16:42,653
Kui ta lahkub,
võid sa temaga kaasa minna.
215
00:16:42,827 --> 00:16:44,699
Teid mõlemaid valvatakse
nüüdsest.
216
00:16:45,613 --> 00:16:46,744
Valvatakse? Miks?
217
00:16:46,918 --> 00:16:48,833
Sest tema on väga tähtis.
218
00:16:50,661 --> 00:16:52,663
Ja kuna ma tunnen, et
peaksin sind usaldama.
219
00:16:53,795 --> 00:16:54,970
Aga ma ei usalda.
220
00:16:59,148 --> 00:17:01,194
-[Naya koputab uksele]
-[uks piiksub, avaneb]
221
00:17:03,587 --> 00:17:05,198
[linnu kraaksumine]
222
00:17:07,113 --> 00:17:09,550
-[sammud]
-[rütmiline kraapimine]
223
00:17:09,724 --> 00:17:12,596
[sammud, rütmiline kraapimine
jätkub]
224
00:17:14,076 --> 00:17:16,252
[Quayle Prime pomiseb]
225
00:17:22,737 --> 00:17:24,608
[vaikselt] Ei.
Neid kahte ei peata miski.
226
00:17:28,308 --> 00:17:31,659
Oota. Nüüd oota,
siit ta tuleb.
227
00:17:31,833 --> 00:17:33,008
[pomiseb edasi]
228
00:17:33,182 --> 00:17:34,792
Ma teadsin, et Echo on
salastatud vangla.
229
00:17:34,966 --> 00:17:36,794
Mul polnud aimugi,
et see selline on.
230
00:17:38,057 --> 00:17:39,928
Mida nad siin tegid?
231
00:17:41,016 --> 00:17:44,063
Nad, ee,
eraldasid mälestusi.
232
00:17:44,237 --> 00:17:46,065
- Nad...
-[vali mütsatus]
233
00:17:46,239 --> 00:17:48,719
[naerab vaikselt]
234
00:17:48,893 --> 00:17:50,939
Ma ei arvanud,
et ma sind veel näen.
235
00:17:55,248 --> 00:17:56,858
[spordikommentaator]
...see meeskond.
236
00:17:57,032 --> 00:17:58,686
Ettevaatust, siit ta tuleb...
237
00:17:58,860 --> 00:18:00,731
[jätkab ebaselgelt]
238
00:18:00,905 --> 00:18:03,430
Ma tegelikult
ei otsinud sind.
239
00:18:03,604 --> 00:18:05,127
Ma otsisin Indigot.
240
00:18:05,910 --> 00:18:07,912
Nende juht on
naine nimega Mira.
241
00:18:10,045 --> 00:18:12,308
Juhtkonna tagaotsituimate
nimekirja tipus.
242
00:18:12,482 --> 00:18:14,571
Miks nad seda tegid?
243
00:18:14,745 --> 00:18:16,007
Ma ei tea.
244
00:18:17,531 --> 00:18:19,924
Ja ma ei tea, kuidas
nad selle koha leidsid.
245
00:18:20,099 --> 00:18:22,753
Keegi ei teadnud
Echo asukohta.
246
00:18:24,668 --> 00:18:27,018
[põlastab vaikselt]
247
00:18:27,193 --> 00:18:29,325
- Muidugi.
-Mida?
248
00:18:29,499 --> 00:18:30,587
Kas sa tunned seda meest?
249
00:18:40,684 --> 00:18:42,295
Osman Parash.
250
00:18:43,861 --> 00:18:45,124
Töötas Büroos.
251
00:18:47,474 --> 00:18:49,606
Ja ilmselt ka Mira heaks.
252
00:18:49,780 --> 00:18:54,959
Ta andis mulle need tabletid,
enne kui ta mu siia saatis.
253
00:18:55,134 --> 00:18:58,137
Ütles, et need on immuniseerimiseks.
254
00:18:59,268 --> 00:19:01,052
Ma oleksin pidanud...
255
00:19:01,227 --> 00:19:02,837
Mis siis, kui see oli
mingi...
256
00:19:04,360 --> 00:19:05,970
Mis siis, kui mina olen see, kes...
257
00:19:09,931 --> 00:19:12,194
[põlastab vaikselt]
258
00:19:12,368 --> 00:19:16,590
Huvitav, kas kogu selle aja jooksul on olnud hetke,
mil mind poleks ära kasutatud.
259
00:19:18,026 --> 00:19:20,159
Aga see mees,
kellega nad lahkusid?
260
00:19:20,855 --> 00:19:22,291
Yanek. Ee...
261
00:19:23,945 --> 00:19:25,120
Ma-ma võin sulle näidata.
262
00:19:25,294 --> 00:19:27,557
[spordikommentaator]
38-17.
263
00:19:27,731 --> 00:19:31,344
Saracens mängib järgmisel aastal
jälle esimeses ragbi divisjonis...
264
00:19:36,087 --> 00:19:38,916
[uudistereporter
räägib saksa keeles]
265
00:19:43,443 --> 00:19:44,444
[ohkab]
266
00:19:54,105 --> 00:19:57,196
[reporter jätkab
saksa keeles]
267
00:20:14,169 --> 00:20:15,214
[koputus]
268
00:20:22,656 --> 00:20:24,397
[vali koputus]
269
00:20:27,051 --> 00:20:28,314
Kas ta on kodus?
270
00:20:28,488 --> 00:20:30,403
Ta magab.
Mida sa siin teed?
271
00:20:30,577 --> 00:20:31,839
Isa?
272
00:20:33,362 --> 00:20:36,365
-Tõuse üles.
-Roland. Mis…
273
00:20:36,539 --> 00:20:39,281
-Mis toimub?
-Meid kutsuti kohale.
274
00:20:39,455 --> 00:20:41,849
Vaheta riided.
Ootan sind väljas.
275
00:20:53,208 --> 00:20:54,905
Oled kindel,
et sul kõht tühi pole?
276
00:20:58,996 --> 00:21:00,215
Kas sa teadsid?
277
00:21:01,695 --> 00:21:02,652
Mida?
278
00:21:03,566 --> 00:21:05,133
Tema sekretärist.
279
00:21:05,916 --> 00:21:07,048
Sellest ringi jooksmisest.
280
00:21:07,222 --> 00:21:09,355
[lähenevad sammud]
281
00:21:09,529 --> 00:21:10,747
[Quayle]
On kõik korras?
282
00:21:16,187 --> 00:21:18,364
Kuulsin su ülestunnistusest.
283
00:21:19,887 --> 00:21:23,543
Sobib päris hästi kokku
selle lolli autoavariiga.
284
00:21:23,717 --> 00:21:25,371
Roland, sel polnud sellega
midagi pistmist.
285
00:21:25,545 --> 00:21:28,330
Seega küsin uuesti, Bunk.
286
00:21:28,504 --> 00:21:29,723
Kui kaua sa tema afäärist teadsid?
287
00:21:29,897 --> 00:21:32,769
Isa, ära sega ennast vahele.
288
00:21:34,684 --> 00:21:37,252
Sa kuradi loll idioot.
289
00:21:39,820 --> 00:21:43,084
On sul aimugi,
millises valguses see teda näitab,
kuidas see mind paista laseb?
290
00:21:44,041 --> 00:21:45,956
Meie, kes me su
siia perre tõime.
291
00:21:46,130 --> 00:21:48,394
-Mul on nii kahju.
-Ma toetasin su edutamist.
292
00:21:48,568 --> 00:21:52,006
Ma kaasasin su igale
kõrgetasemelisele diplomaatia kohtumisele,
293
00:21:52,180 --> 00:21:54,269
ja Juhtkonda,
kõike seda, et sa saaksid
tõestada oma…
294
00:21:54,443 --> 00:21:55,966
[muigab]
295
00:21:59,448 --> 00:22:01,363
[muigab vaikselt]
296
00:22:02,669 --> 00:22:05,541
Tegin seda, sest mu tütar oli sinusse armunud.
297
00:22:06,281 --> 00:22:08,892
Sest ma arvasin,
et ta peaks olema koos
korraliku mehega.
298
00:22:09,066 --> 00:22:11,634
Mitte sellepärast, et sa seda väärt oled.
Sa ei vääri sellest midagi.
299
00:22:11,808 --> 00:22:13,157
Ma tean.
Ma olen täielikult põrunud.
300
00:22:13,332 --> 00:22:14,507
Sellel pole vabandust,
ma… ma…
301
00:22:14,681 --> 00:22:16,770
-[lööb vastu letti]
-Inimesed on surnud!
302
00:22:16,944 --> 00:22:18,728
-Sinu pärast!
-Isa…
303
00:22:18,902 --> 00:22:20,513
Ma ei arva, et
peaksin seda kuulma.
304
00:22:20,687 --> 00:22:22,210
Kuidas sa lasid tal niimoodi ringi joosta?
305
00:22:22,384 --> 00:22:24,908
-Roland, see pole tema süü.
-Jää vait!
306
00:22:32,568 --> 00:22:34,048
Miks sa minu juurde
ei tulnud?
307
00:22:35,049 --> 00:22:36,703
Oleksid Spenceri kaasa võtnud.
308
00:22:38,531 --> 00:22:40,141
Ja ta maha jätnud.
309
00:22:41,011 --> 00:22:43,057
Ma arvasin, et kasvatasin su
tugevamaks.
310
00:22:44,537 --> 00:22:46,060
Kasvatasid mind?
311
00:22:47,191 --> 00:22:49,324
[Roland]
Istu autosse.
312
00:22:49,498 --> 00:22:51,195
Mida sa ütlesid?
313
00:22:52,240 --> 00:22:53,415
Minu kasvatamise kohta?
314
00:22:54,764 --> 00:22:57,506
-Clare.
-Ei. Ütle uuesti.
315
00:22:58,464 --> 00:23:00,466
Ma arvasin, et kasvatasin su
tugevaks.
316
00:23:00,640 --> 00:23:02,337
Et sa seisaksid
oma uskumuste eest.
317
00:23:02,511 --> 00:23:04,295
Et sa seisaksid vastu
temasugustele väetitele meestele.
318
00:23:04,470 --> 00:23:08,082
Mitte, et sa jookseksid tal sabas
ja… ja koristaksid
tema järelt.
319
00:23:09,562 --> 00:23:11,694
Sa ei tea
minust mitte kui midagi.
320
00:23:13,000 --> 00:23:14,828
Sa näed minus
seda, keda sa tahad, et ma oleksin.
321
00:23:15,002 --> 00:23:16,917
See on kõik, mida sa näed.
322
00:23:17,091 --> 00:23:20,050
Ja kui ma ei vasta
mingile valele ootusele,
olen mina süüdi.
323
00:23:21,051 --> 00:23:23,967
Ma ei ole see väike tüdruk,
kellega sa Zermattis
suusatamas käisid.
324
00:23:24,141 --> 00:23:26,535
See,
kes armastas armastusromaane
ja kandis palju roosat.
325
00:23:27,406 --> 00:23:30,974
Ma seisan siin
omaenda elus,
mille ma endale ise ehitasin.
326
00:23:31,148 --> 00:23:34,108
Nii et ära julgegi siia sisse
marssida ja minu üle mu valikute
pärast kohut mõista,
327
00:23:34,282 --> 00:23:35,588
mehe pärast, kellega ma otsustasin abielluda.
328
00:23:39,026 --> 00:23:40,593
Sul pole mingit võimu
selle üle, kes ma olen.
329
00:23:47,208 --> 00:23:48,427
Istu autosse.
330
00:23:55,129 --> 00:23:56,522
[uks avaneb]
331
00:23:59,525 --> 00:24:01,788
[ebaselge jutt
raadios]
332
00:24:06,096 --> 00:24:09,970
Teine pool saatis
suursaadik Sy täna hommikul
koju.
333
00:24:10,579 --> 00:24:12,842
Kas… Kas sa arvad, et nad tahavad
uksed uuesti avada?
334
00:24:18,413 --> 00:24:23,287
Kas sa saad üldse aru,
kuidas kõik, mida sa teed,
peegeldub otse minule tagasi?
335
00:24:24,767 --> 00:24:26,029
[sosistab]
Saan küll. Jah.
336
00:24:26,203 --> 00:24:28,075
Ma soovitasin
sind direktoriks.
337
00:24:28,249 --> 00:24:30,207
Jah, ma tean.
Ja ma parandan selle vea.
338
00:24:30,381 --> 00:24:32,514
Hea. Alustuseks võid
ta maha jätta.
339
00:24:34,081 --> 00:24:37,432
-Mida?
-Ole nüüd, Peter, palun.
Ta on liiga pühendunud.
340
00:24:38,738 --> 00:24:40,261
Ta ei tea,
mis talle parim on.
341
00:24:40,435 --> 00:24:42,350
Kui teaks, oleks ta su
ammu maha jätnud.
342
00:24:44,178 --> 00:24:46,397
Ta ei olnud kunagi selline.
343
00:24:46,572 --> 00:24:48,878
Algkoolis tegid
teised lapsed
tema üle nalja
344
00:24:49,052 --> 00:24:51,533
sellepärast, kuidas ta S-tähti joonistas.
Teda ei huvitanud.
345
00:24:51,707 --> 00:24:54,014
Ta tuli koju
ja naeris selle üle.
346
00:24:54,188 --> 00:24:56,233
Ta ei naera enam.
347
00:24:56,407 --> 00:24:59,106
Võib-olla on asi lapses,
ma ei tea.
348
00:24:59,280 --> 00:25:03,893
Ta naeratab küll,
aga ma saan aru,
et ta pole õnnelik.
349
00:25:04,720 --> 00:25:06,330
Sa ei muutu
kunagi, Peter.
350
00:25:07,636 --> 00:25:09,377
Ja tema ka mitte.
351
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
Seega ma anun sind,
jäta ta maha.
352
00:25:14,382 --> 00:25:16,471
Et ta saaks jälle
tema ise olla.
353
00:25:21,171 --> 00:25:23,652
[räägib saksa keeles]
354
00:25:33,706 --> 00:25:35,098
[uks lukustub]
355
00:25:47,241 --> 00:25:48,808
Tere. Mina olen Nicole.
Rääkisime telefonis.
356
00:25:48,982 --> 00:25:50,897
Meeldiv tutvuda.
Töötan Naya Temple'i heaks.
357
00:25:51,071 --> 00:25:52,115
Tänan, et tulite.
358
00:25:52,899 --> 00:25:54,248
Palun.
359
00:25:56,555 --> 00:25:57,817
Meil oli päris pikk öö.
360
00:26:02,038 --> 00:26:03,823
Ma vist mäletan seda kohta.
361
00:26:03,997 --> 00:26:05,302
Seda me loodamegi.
362
00:26:07,827 --> 00:26:09,393
[Naya] Ütle,
kui oled valmis.
363
00:26:12,701 --> 00:26:13,920
Olen valmis.
364
00:26:33,504 --> 00:26:34,897
[Naya]
Kas see on Shadow?
365
00:26:36,507 --> 00:26:37,552
Ma ei tea.
366
00:26:43,079 --> 00:26:45,386
Võib-olla. Ehk küll.
367
00:26:45,560 --> 00:26:48,868
Tal... Tal olid
tumedad juuksed, nagu temalgi.
368
00:26:49,520 --> 00:26:51,740
Nii et, võib-olla, j-jah.
369
00:26:52,393 --> 00:26:53,655
Või ma...
370
00:26:58,355 --> 00:27:00,836
Kas sa oskad mulle tema kohta
veel midagi öelda?
371
00:27:01,010 --> 00:27:04,361
Ta oli strateegiaosakonna sekretär.
Milla Castel.
372
00:27:04,535 --> 00:27:06,668
Ta töötas ühe
meie asedirektori alluvuses,
373
00:27:06,842 --> 00:27:08,061
Peter Quayle'i.
Quayle.
374
00:27:09,453 --> 00:27:10,977
Ma ei töötanud kunagi tema alluvuses.
375
00:27:11,717 --> 00:27:13,240
Teine osakond.
376
00:27:16,373 --> 00:27:18,941
Aga see on kuidagi loogiline.
377
00:27:19,594 --> 00:27:20,639
Kuidas?
378
00:27:21,988 --> 00:27:25,034
Kes iganes Shadow ka polnud,
oli ta kindlasti Quayle'iga
lähedane.
379
00:27:26,209 --> 00:27:31,258
Oli dokumente,
mis tulid otse
tema osakonnast,
380
00:27:31,432 --> 00:27:32,433
isegi tema laualt.
381
00:27:36,045 --> 00:27:38,744
Vabandust. Ma ei suuda
midagi enamat meenutada.
382
00:27:38,918 --> 00:27:40,006
Sellest oli palju abi.
383
00:27:40,920 --> 00:27:42,269
Nüüd peame olema ettevaatlikud.
384
00:27:42,443 --> 00:27:44,010
Allikas, kelle sa mulle andsid,
Claude Lambert,
385
00:27:44,184 --> 00:27:45,881
tapeti selle naise poolt,
meie vahi all olles.
386
00:27:46,055 --> 00:27:48,362
Indigo reageerib tõenäoliselt
tema surmale.
387
00:27:50,364 --> 00:27:52,714
Ma lasen sind nüüdsest
valvata.
388
00:27:54,107 --> 00:27:56,805
Kas sa arvad, et juhtub
veel midagi?
389
00:27:56,979 --> 00:27:58,154
Arvan küll.
390
00:28:02,463 --> 00:28:04,291
[lähenevad sammud]
391
00:28:09,426 --> 00:28:10,732
Halloo?
392
00:28:10,906 --> 00:28:12,603
[Spencer] Ma pean sinuga kohtuma.
393
00:28:14,649 --> 00:28:15,911
Olgu. Millal?
394
00:28:17,043 --> 00:28:19,567
Ma tulen sulle tunni aja pärast
Lichterfelde Westi jaama järele.
395
00:28:20,394 --> 00:28:23,353
[naine räägib saksa keeles valjuhääldist]
396
00:28:32,275 --> 00:28:35,322
-Hea, et tulid.
-Hea, et helistasid.
397
00:28:36,758 --> 00:28:38,151
On sinuga kõik korras?
398
00:28:38,325 --> 00:28:40,501
Jah, lihtsalt raske hommik.
399
00:28:41,850 --> 00:28:44,331
-Kuhu me läheme?
-Sõpradega kohtuma.
400
00:28:58,519 --> 00:29:01,304
[auto uks sulgub]
401
00:29:01,478 --> 00:29:02,915
[naine]
Ta ei tohiks siin olla.
402
00:29:03,785 --> 00:29:06,222
Meil on praegu vaja kogu abi,
mida saame.
403
00:29:06,396 --> 00:29:07,876
Kas tal pole
muud tööd teha?
404
00:29:09,138 --> 00:29:10,661
See oli minu otsus.
405
00:29:10,836 --> 00:29:12,098
[naine] Ükskõik.
406
00:29:14,274 --> 00:29:16,450
-Mis see oli?
-Ära muretse selle pärast.
407
00:29:17,494 --> 00:29:18,626
Clare?
408
00:29:20,193 --> 00:29:21,237
Amelia.
409
00:29:23,849 --> 00:29:24,937
Mikael.
410
00:29:27,678 --> 00:29:28,723
Carrie.
411
00:29:31,552 --> 00:29:32,858
See on sinu rakuke?
412
00:29:34,598 --> 00:29:36,296
Te olete kogu selle aja
koos olnud?
413
00:29:36,470 --> 00:29:39,560
Meie ülesanded ei nõudnud
sellist isolatsiooni nagu sinu oma.
414
00:29:40,430 --> 00:29:41,562
Meil vedas.
415
00:29:42,606 --> 00:29:44,130
[Amelia]
Ära kuula teda.
416
00:29:44,304 --> 00:29:46,088
Meil olime üksteisel olemas,
sina said au ja kuulsuse.
417
00:29:46,262 --> 00:29:48,874
-[põlastav naer]
-Ma olen sind nii väga igatsenud.
418
00:29:50,789 --> 00:29:52,007
Jah.
419
00:29:53,008 --> 00:29:54,401
Ma olen teid kõiki ka igatsenud.
420
00:29:54,575 --> 00:29:56,403
[lähenevad sammud]
421
00:29:59,232 --> 00:30:00,407
Tere, Clare.
422
00:30:01,800 --> 00:30:03,192
Ethel.
423
00:30:05,064 --> 00:30:06,413
On au teid näha.
424
00:30:08,023 --> 00:30:10,373
Tegutseme kiiresti.
Meil pole palju aega.
425
00:30:12,636 --> 00:30:14,813
See kaikoht oli registreeritud
Milla nimele.
426
00:30:14,987 --> 00:30:18,381
Me peame kõik ära viima,
enne kui nad tema andmetes
tuhnima hakkavad.
427
00:30:18,555 --> 00:30:21,384
-Mis see on?
-Meie viimased sammud.
428
00:30:22,516 --> 00:30:25,127
Praeguseks peaks Mira olema
Juhtkonna kokku kogunud,
429
00:30:26,041 --> 00:30:28,174
nii et me peame valmis olema.
430
00:30:28,348 --> 00:30:29,436
Milleks valmis?
431
00:30:32,265 --> 00:30:33,744
Kas sa saad teisest otsast kinni võtta?
432
00:30:43,667 --> 00:30:48,716
Yanek juhtis seda kohta,
aga ta oli ka vang.
433
00:30:50,152 --> 00:30:53,677
Tema ja see rühm
teadlasi olid siin,
kui Üleminek algas.
434
00:30:53,852 --> 00:30:56,245
Nad olid esimesed,
kes sellega katsetasid.
435
00:31:03,339 --> 00:31:04,993
See... See tüdruk.
436
00:31:07,691 --> 00:31:11,173
Ma tean seda nägu.
See on Mira.
437
00:31:12,305 --> 00:31:13,393
Vaata seda sarnasust.
438
00:31:15,003 --> 00:31:16,526
Ta on tema tütar.
439
00:31:16,700 --> 00:31:19,268
Aga see vaev, et leida Echo,
et ta välja murda,
440
00:31:19,442 --> 00:31:22,184
see pole lihtsalt väike tüdruk,
kes oma issit otsib.
441
00:31:22,358 --> 00:31:26,101
Miks? Miks see mees
siin vangis oli?
442
00:31:26,275 --> 00:31:30,453
Ta ütles ainult, et see oli
patukahetsus ammu toime pandud
kuriteo eest.
443
00:31:32,542 --> 00:31:35,197
Sa ütlesid, et need
teadlased teadsid
444
00:31:35,371 --> 00:31:36,982
Üleminekust
algusest peale?
445
00:31:37,591 --> 00:31:38,635
Jah.
446
00:31:45,033 --> 00:31:46,165
Võib-olla...
447
00:31:47,644 --> 00:31:49,037
võib-olla see ongi Juhtkond.
448
00:31:49,995 --> 00:31:51,779
Samad inimesed
mõlemas maailmas.
449
00:31:51,953 --> 00:31:54,303
See seletaks kindlasti,
miks nad peavad
oma nägusid varjama.
450
00:31:54,477 --> 00:31:56,871
Ja Mira isa
on üks neist.
451
00:31:57,045 --> 00:32:01,745
Nii et sa arvad, et on
võimalik, et kõik need
mehed, kes täna siin tapeti,
452
00:32:01,920 --> 00:32:04,748
need lapsed seal koolis,
rünnak mu naise vastu,
453
00:32:04,923 --> 00:32:09,405
tuleneb kõik mingist
peretülist
Neljandal Korrusel?
454
00:32:09,579 --> 00:32:11,973
[ohkab] Ma ei tea.
See käib mul üle jõu.
455
00:32:12,147 --> 00:32:15,585
Ma olen end nii tundnud
alates sellest, kui see kõik algas.
456
00:32:15,759 --> 00:32:17,370
[telefon heliseb]
457
00:32:21,765 --> 00:32:23,115
Jaa.
458
00:32:25,421 --> 00:32:27,728
Olgu. Jah,
kohtume seal.
459
00:32:30,470 --> 00:32:31,732
Howard, see oli Ian.
460
00:32:33,342 --> 00:32:34,691
Ta on lähedal.
461
00:32:37,390 --> 00:32:40,175
Mul... Mul on kahju,
see pidi olema tema.
462
00:32:41,960 --> 00:32:43,309
Ta on ainus,
keda ma usaldada saan.
463
00:32:46,747 --> 00:32:47,922
[oigab vaikselt]
464
00:32:49,837 --> 00:32:51,665
Emily...
465
00:32:51,839 --> 00:32:54,407
Ma ei ole enam vang.
466
00:32:54,581 --> 00:32:57,932
Ma ei lähe enam
kellegi vahi alla.
467
00:32:58,715 --> 00:32:59,934
Mitte pärast kõike seda.
468
00:33:01,631 --> 00:33:02,763
Olgu.
469
00:33:04,504 --> 00:33:05,548
Ma mõistan.
470
00:33:07,507 --> 00:33:08,987
Ma ütlen talle.
471
00:33:10,510 --> 00:33:12,991
[naine räägib saksa keeles valjuhääldist]
472
00:33:25,046 --> 00:33:27,005
[ohkab]
473
00:33:27,179 --> 00:33:29,224
[ebaselge jutuvada]
474
00:33:32,140 --> 00:33:33,359
Härra Quayle.
475
00:33:36,840 --> 00:33:39,147
Ah, härra Silk.
Näen, et teid lasti välja.
476
00:33:39,321 --> 00:33:41,367
Jah. Suur tänu
eilse abi eest.
477
00:33:41,541 --> 00:33:44,022
-Vabandage. Mul on koosolek.
-Hei, hei.
Me ei ole sellest pääsenud.
478
00:33:46,415 --> 00:33:49,157
Selge? Ta on meid pihku saanud.
Ma pean su naisega rääkima.
479
00:33:49,331 --> 00:33:51,246
V-vabandust. Kas teil on
minult midagi vaja?
480
00:33:52,508 --> 00:33:55,294
Meeldib see sulle või mitte,
me oleme selles
koos, selge?
481
00:33:55,468 --> 00:33:57,383
Ma pean teada saama,
mida Clare'i rühm
kavatseb teha,
482
00:33:57,557 --> 00:33:59,733
muidu Temple hävitab meid
mõlemaid.
483
00:34:01,082 --> 00:34:02,518
Puhka natuke, Howard.
484
00:34:02,692 --> 00:34:04,781
Sa oled kindlasti kurnatud,
sinuvanune mees.
485
00:34:09,438 --> 00:34:10,744
[uksesummer]
486
00:34:14,139 --> 00:34:17,185
[naine räägib ebaselgelt valjuhääldist]
487
00:34:17,359 --> 00:34:19,405
[uksesummer, uks avaneb]
488
00:34:20,580 --> 00:34:21,581
[uks sulgub]
489
00:34:24,323 --> 00:34:25,933
Ma muretsesin sinu pärast terve öö.
490
00:34:26,499 --> 00:34:28,153
Kas sinuga on kõik korras?
491
00:34:28,327 --> 00:34:30,938
Need mehed viivad su koju,
on sinuga ööpäevaringselt.
492
00:34:31,112 --> 00:34:33,114
Nende hoole all oled sa kaitstud.
493
00:34:34,855 --> 00:34:36,813
[mootor käivitub]
494
00:34:55,223 --> 00:34:56,398
[pliidipõleti klõpsub]
495
00:34:57,791 --> 00:34:59,923
Sa oled vist surmväsinud.
496
00:35:11,370 --> 00:35:13,502
[Prime]
Nii palju kohvi.
497
00:35:13,676 --> 00:35:16,549
Mis sa arvad, kaua läheb,
enne kui nad vannituppa koputavad?
498
00:35:18,812 --> 00:35:20,596
Nad peaksid meid aitama.
499
00:35:22,903 --> 00:35:25,123
Mina tõmbasin su sellesse.
Mul on nii kahju.
500
00:35:26,341 --> 00:35:27,429
See pole sinu süü.
501
00:35:28,604 --> 00:35:29,779
[ohkab]
502
00:35:31,041 --> 00:35:32,782
Vaata, milleks meie elu on muutunud.
503
00:35:39,963 --> 00:35:41,661
Kas sa rääkisid Naya Temple'ile
504
00:35:41,835 --> 00:35:44,577
sellest, ee, allikast, kellega sa hiljuti kohtusid?
505
00:35:44,751 --> 00:35:46,579
[ohkab] Howard.
506
00:35:49,625 --> 00:35:51,497
Emily, ma soovin, et sa mind ligi laseksid.
507
00:35:51,671 --> 00:35:54,064
Võib-olla ma saaksin sind aidata mäletada.
508
00:35:54,239 --> 00:35:56,066
Olgu. Muidugi.
509
00:35:56,241 --> 00:35:58,330
Ma näitan sulle, mis juhtub, kui ma seda teen.
510
00:36:03,248 --> 00:36:07,426
Need on inimesed, kes eelmisel kuul tapeti.
511
00:36:07,600 --> 00:36:11,908
Kaheksateist nime.
Iga viimne kui üks neist oli mu meeskonna liige.
512
00:36:12,605 --> 00:36:15,347
Ma olen terve nädala neid nägusid vahtinud.
513
00:36:15,912 --> 00:36:19,002
Sõbrad, usaldusväärsed liitlased,
514
00:36:19,177 --> 00:36:21,004
iga viimne kui üks neist tapeti.
515
00:36:23,311 --> 00:36:25,574
Sina oled tõesti ainus, kes mulle jäänud on.
516
00:36:30,100 --> 00:36:32,233
Ma pean hakkama seda kokku panema.
517
00:36:33,321 --> 00:36:35,497
Mul on vaja midagi, mis mu mälu värskendaks.
518
00:36:37,412 --> 00:36:39,371
Enne kui midagi kohutavat jälle juhtub.
519
00:36:47,553 --> 00:36:48,945
[Spencer]
Aitäh, et aitasid.
520
00:36:49,119 --> 00:36:50,686
[Clare]
Aga sa ei vajanud mu abi.
521
00:36:53,080 --> 00:36:54,429
Miks sa mind täna siia tõid?
522
00:36:56,649 --> 00:36:59,086
Ma lihtsalt mõtlesin, et sa tahaksid ehk teisi näha.
523
00:37:00,261 --> 00:37:02,742
Pärast eilset, see, kuidas sa rääkisid...
524
00:37:04,918 --> 00:37:07,442
Ma tean, et aastad on olnud rasked,
aga sa pole üksi.
525
00:37:09,357 --> 00:37:12,230
-Me oleme mõlemad üksi olnud.
-Ei, näed, me ei ole, Clare.
526
00:37:12,404 --> 00:37:15,145
Meie sõbrad on meie ümber, isegi kui me neid ei näe.
527
00:37:15,885 --> 00:37:17,626
Selle on Mira meile ehitanud.
528
00:37:19,585 --> 00:37:21,239
Ja ma tahtsin, et sa seda mäletaksid.
529
00:37:28,768 --> 00:37:30,770
Kas sa teadsid,
mis mu vanematega juhtus?
530
00:37:35,209 --> 00:37:36,906
Ma leidsin hiljuti midagi...
531
00:37:38,256 --> 00:37:39,692
salvestise Lambertilt.
532
00:37:41,868 --> 00:37:44,087
See oli Pope'i hääl aastate tagant.
533
00:37:44,958 --> 00:37:48,091
Ta ütles Lambertile, et mu vanemad
ei surnud grippi.
534
00:37:49,310 --> 00:37:50,529
Nad tapeti.
535
00:37:51,791 --> 00:37:53,358
Mira poolt.
536
00:37:53,880 --> 00:37:56,186
-[põlastab] See on vale.
-Ma kuulsin ta häält.
537
00:37:56,361 --> 00:37:58,363
Ta ei oleks iial millekski selliseks võimeline.
538
00:37:58,537 --> 00:38:01,496
Pärast kõike, mida ta on teinud?
Ära jama, Spencer.
539
00:38:01,670 --> 00:38:05,195
Ta lasi mu vanemad mõrvata,
et ma seda maailma vihkaksin.
540
00:38:06,284 --> 00:38:10,026
Hea küll. Mis siis?
Teiste vanemad suridki.
541
00:38:10,200 --> 00:38:11,724
Nad tapsid miljoneid, Clare.
542
00:38:13,552 --> 00:38:16,032
Lapsele ei saa miljoneid selgeks teha.
543
00:38:16,206 --> 00:38:17,425
See peab olema isiklik.
544
00:38:17,599 --> 00:38:20,036
Lihtne öelda,
kui sa pole see laps.
545
00:38:22,169 --> 00:38:23,779
Mu vanemad andsid
mu talle ära.
546
00:38:23,953 --> 00:38:25,651
Nagu oleksid mind suvelaagrisse
saatnud.
547
00:38:27,783 --> 00:38:29,132
Me kõik oleme ohverdusi teinud.
548
00:38:29,698 --> 00:38:32,135
Ma tapsin oma teise
paljaste kätega,
549
00:38:32,310 --> 00:38:34,137
kasutasin ta elu
nagu malenuppu.
550
00:38:36,096 --> 00:38:38,838
Ja need teised,
nad lihtsalt vaatavad mind,
551
00:38:39,012 --> 00:38:41,014
nagu ma oleksin selle eest mingi kangelane.
552
00:38:41,841 --> 00:38:43,756
Aga mis siis, kui me polegi tegelikult
kangelased?
553
00:38:47,760 --> 00:38:49,327
[rehvid kriiksuvad]
554
00:38:51,459 --> 00:38:53,592
Sa tapsid
eikellegist koduperenaise,
555
00:38:53,766 --> 00:38:55,811
kellest poleks üheski maailmas
midagi saanud.
556
00:38:55,985 --> 00:38:58,423
Sa võtsid ta raisatud elu
ja andsid sellele tähenduse.
557
00:38:59,337 --> 00:39:01,208
Ma ei usu,
et sa seda tegelikult usud.
558
00:39:01,382 --> 00:39:05,952
See maailm on teinud nii palju
julmi, kohutavaid asju.
559
00:39:07,170 --> 00:39:09,172
Meid valiti
neid heastama.
560
00:39:11,218 --> 00:39:13,481
Ja ma olen selle eest iga päev
tänulik.
561
00:39:13,655 --> 00:39:15,048
Sina peaksid ka olema.
562
00:39:21,533 --> 00:39:22,577
Sul on õigus.
563
00:39:24,492 --> 00:39:25,450
Vabandust.
564
00:39:33,719 --> 00:39:34,937
[mootor seiskub]
565
00:39:35,111 --> 00:39:37,375
[ebaselge jutt]
566
00:39:39,986 --> 00:39:41,117
[Spencer] Clare.
567
00:39:50,562 --> 00:39:51,911
See saab varsti tehtud.
568
00:39:52,912 --> 00:39:54,566
Me oleme igavesti vabad.
569
00:39:54,740 --> 00:39:56,045
Me saame olla meie ise.
570
00:39:57,525 --> 00:39:59,005
Ja mis siis?
571
00:40:06,491 --> 00:40:08,928
[naine räägib saksa keeles valjuhääldist]
572
00:40:14,063 --> 00:40:15,238
[Quayle] Tere, Clare.
573
00:40:16,065 --> 00:40:17,893
Kas sa ütleksid Spencerile, et ma armastan teda?
574
00:40:19,242 --> 00:40:20,722
[Leon] Palun pidage
stsenaariumist kinni.
575
00:40:22,420 --> 00:40:24,378
[Quayle]
"Peaserver jooksis kokku,
576
00:40:24,552 --> 00:40:26,772
ja me peame kontorisse jääma,
577
00:40:26,946 --> 00:40:28,861
kuni arvutid
jälle tööle hakkavad,
578
00:40:30,428 --> 00:40:32,255
et turvateenistus saaks meid välja logida."
579
00:40:36,042 --> 00:40:37,739
Clare, ma armastan sind.
580
00:40:39,915 --> 00:40:40,960
[telefonitoru klõpsatab]
581
00:40:57,933 --> 00:40:59,152
Pärast teid.
582
00:41:03,896 --> 00:41:05,332
[Roland]
Hakkame pihta.
583
00:41:07,769 --> 00:41:09,162
-[uks sulgub]
-[ohkab]
584
00:41:09,336 --> 00:41:11,817
Keegi teine ei tea
sellest kohtumisest.
585
00:41:11,991 --> 00:41:15,255
Seda pole kirjas.
Seda pole kunagi toimunud.
586
00:41:16,256 --> 00:41:18,084
Nagu te ilmselt teate,
587
00:41:18,258 --> 00:41:22,001
on härra Sy teiselt poolt
meie maailma tagasi toodud.
588
00:41:22,610 --> 00:41:24,394
Ta tõi endaga kaasa sõnumi.
589
00:41:25,352 --> 00:41:27,920
Nende Juhtkond sooviks meie omaga
kohtuda näost näkku,
590
00:41:28,529 --> 00:41:31,184
salastatud
teise poole territooriumil.
591
00:41:31,358 --> 00:41:35,710
See homne kohtumine
on esimene isiklik kohtumine
aastakümnete jooksul.
592
00:41:35,884 --> 00:41:38,496
Vabandust, ma pean tõstatama
protseduurilise küsimuse.
593
00:41:38,670 --> 00:41:40,498
Miks on Peter Quayle
sellel kohtumisel?
594
00:41:42,630 --> 00:41:45,067
Ta on strateegiaosakonna
asedirektor.
595
00:41:45,633 --> 00:41:48,462
Jah, ja ma ütleksin,
et tema otsustusvõime on viimasel ajal
olnud üsna kahtlane.
596
00:41:48,636 --> 00:41:50,333
Kas pole?
597
00:41:50,508 --> 00:41:52,771
Peter Quayle lasi spioonil
ohustada oma osakonda
598
00:41:52,945 --> 00:41:54,381
ja seda institutsiooni.
599
00:41:54,555 --> 00:41:56,601
Kuidas me saame kindlad olla, et
teda kaasates
600
00:41:56,775 --> 00:41:59,038
ei jaluta Juhtkond
otse nende terroristide lõksu?
601
00:41:59,212 --> 00:42:01,910
[Roland] Noh, minult te kaitset
ei leia,
602
00:42:02,084 --> 00:42:04,826
kui asi puudutab Peter Quayle'i
isiklikke tempe.
603
00:42:05,000 --> 00:42:06,306
Suurepärane.
Saatkem ta välja.
604
00:42:06,480 --> 00:42:08,264
Tahaksin teile siiski meelde tuletada,
605
00:42:08,438 --> 00:42:12,399
et Milla Casteli paljastas
ja tappis Peter.
606
00:42:12,573 --> 00:42:13,966
Pärast viieaastast afääri.
607
00:42:14,140 --> 00:42:16,490
Olgu, see on
sobimatu foorum,
608
00:42:16,664 --> 00:42:18,753
-et seda vestlust pidada.
-Sest see puudutab
teie väimeest?
609
00:42:21,277 --> 00:42:23,584
Olgu. Noh...
[muigab]
610
00:42:23,758 --> 00:42:25,455
Nüüd läheb
asi isiklikuks.
611
00:42:25,630 --> 00:42:27,806
[hingab välja] Peteri ametinimetusel
612
00:42:27,980 --> 00:42:31,157
pole midagi pistmist
sellega, et ta on
minu tütrega abielus.
613
00:42:31,331 --> 00:42:32,898
Vaadake, ma tean,
et see osakond on õitsenud
614
00:42:33,072 --> 00:42:34,987
tänu teatud siseringi
asjaajamisele.
615
00:42:35,161 --> 00:42:36,815
Vabandage?
Pakun, et te nimetate
seda lojaalsuseks.
616
00:42:36,989 --> 00:42:39,165
Vabandage?
617
00:42:39,339 --> 00:42:40,819
Lojaalsus. Jah.
618
00:42:40,993 --> 00:42:43,996
Lojaalsus on meie töö
alustala siin.
619
00:42:45,214 --> 00:42:47,739
Rebased on
kanalas.
620
00:42:47,913 --> 00:42:50,524
Me peame kaitsma selle institutsiooni
terviklikkust!
621
00:42:50,698 --> 00:42:52,395
Ei, härra Fancher.
622
00:42:52,570 --> 00:42:54,833
Ma olen seda piisavalt kaua jälginud,
et teada, mida ma näen.
623
00:42:55,007 --> 00:42:56,269
Te ei kaitse siin institutsiooni,
624
00:42:56,443 --> 00:42:57,705
vaid inimesi, kes selle taha
peituvad.
625
00:42:57,879 --> 00:42:59,620
Inimesi, kes näevad välja nagu teie,
käituvad nagu teie,
626
00:42:59,794 --> 00:43:01,535
ja kasutavad ära kogu süsteemi
pimedust.
627
00:43:01,709 --> 00:43:04,059
Noh, mina ei näe välja nagu teie.
Nii et lubage mul tuua teieni faktid.
628
00:43:04,233 --> 00:43:06,105
Teie kanalas pole ainult rebased.
629
00:43:06,279 --> 00:43:08,629
Te elate kanalas,
mille on ehitanud rebased.
630
00:43:08,803 --> 00:43:10,283
Ja kui te, inimesed,
üles ei ärka,
631
00:43:10,457 --> 00:43:12,328
siis varsti pole enam
ühtegi kana alles.
632
00:43:12,502 --> 00:43:15,114
[Roland] Te lähete üle piiri.
Me arutame seda eraldi.
633
00:43:15,288 --> 00:43:16,550
Ei, Roland.
634
00:43:18,117 --> 00:43:19,292
Tal on õigus.
635
00:43:21,511 --> 00:43:24,036
Olemegi. Me oleme täiesti pimedad
meile lähedaste inimeste suhtes.
636
00:43:26,516 --> 00:43:27,735
Tõepoolest oleme.
637
00:43:30,825 --> 00:43:35,525
Ma ei näinud inimest
otse enda kõrval
sellena, kes ta tegelikult oli.
638
00:43:36,962 --> 00:43:39,007
Ja see seadis kõik siin
ohtu.
639
00:43:40,661 --> 00:43:41,793
Ja kui ma
tõe teada sain,
640
00:43:41,967 --> 00:43:43,359
kui ma sain teada
tõe tema kohta,
641
00:43:43,533 --> 00:43:45,884
ei teinud ma õiget asja
ega andnud teda üles.
642
00:43:48,495 --> 00:43:49,627
Ma üritasin kaitsta iseennast.
643
00:43:50,976 --> 00:43:53,456
Oma tööd, oma staatust.
644
00:43:53,631 --> 00:43:55,458
Asju, mida ma tahtsin.
645
00:43:58,940 --> 00:44:00,768
Sellepärast ei saa ma siin enam töötada.
646
00:44:02,030 --> 00:44:03,641
[Roland] Peter,
millest sa räägid?
647
00:44:03,815 --> 00:44:06,556
See on ainus viis tagada,
et kõik teised on kaitstud.
648
00:44:06,731 --> 00:44:08,341
Mina olen see risk.
649
00:44:09,821 --> 00:44:10,996
Mul on kahju.
650
00:44:12,780 --> 00:44:14,042
Ma astun tagasi.
651
00:44:31,103 --> 00:44:32,713
[Emily Prime]
See on Ian.
[uks paugatab]
652
00:44:33,409 --> 00:44:34,410
Seal on veel üks auto.
653
00:44:37,675 --> 00:44:39,328
Kurat küll, Ian.
654
00:44:49,251 --> 00:44:51,732
-Mis kurat siin toimub?
-[Yorke] Tere, Emily.
655
00:44:52,298 --> 00:44:53,865
[Emily Prime]
Mida tema siin teeb?
656
00:44:54,039 --> 00:44:56,302
Arvasin, et meie kokkulepe
oli üsna selge.
657
00:44:57,564 --> 00:45:00,045
Sa pole tükk aega
ühendust võtnud.
658
00:45:00,219 --> 00:45:02,438
-Mira oli siinsamas.
-[autouksed avanevad, sulguvad]
659
00:45:02,612 --> 00:45:03,701
Koos kõigi oma inimestega.
660
00:45:06,965 --> 00:45:08,357
Kes need tüübid on?
661
00:45:09,750 --> 00:45:11,404
Ja miks nad
seisavad valvel,
nagu ma oleksin mingi…
662
00:45:11,578 --> 00:45:13,058
[räägib saksa keeles]
663
00:45:13,232 --> 00:45:14,407
[Shaw]
Kõik, taganege.
664
00:45:15,103 --> 00:45:16,583
Me oleme siin samal poolel.
665
00:45:16,757 --> 00:45:18,019
[Emily Prime]
Nii ei tundu, Ian.
666
00:45:18,193 --> 00:45:20,065
Mitte minu
vaatepunktist.
667
00:45:20,239 --> 00:45:22,415
Sa oled teinud
suurepärast tööd, Emily.
668
00:45:22,589 --> 00:45:24,852
Ülemused tahavad lihtsalt teada,
mida sa teada oled saanud.
669
00:45:25,026 --> 00:45:26,985
Võib-olla nad kardavad,
et ma olen liiga palju teada saanud.
670
00:45:28,116 --> 00:45:29,596
Võib-olla nad üritavad
sellele kaant peale panna.
671
00:45:29,770 --> 00:45:31,554
Ma kinnitan teile,
et see pole nii.
672
00:45:32,730 --> 00:45:34,949
Pane relv ära
ja tule sisse.
673
00:45:35,863 --> 00:45:39,258
Ma tulin siia, et täita seda kuradi missiooni,
millele te mu saatsite
674
00:45:39,432 --> 00:45:40,302
algusest peale.
675
00:45:40,476 --> 00:45:41,869
Ja me aitame sellega.
676
00:45:43,131 --> 00:45:45,220
Sa võid Howard Silki kaasa võtta.
[Howard] Ei.
677
00:45:45,394 --> 00:45:46,961
Ma ei lähe tagasi.
678
00:45:47,135 --> 00:45:48,615
[räägib saksa keeles]
679
00:45:48,789 --> 00:45:50,748
[Yorke]
Hoia relv tema peal.
680
00:45:50,922 --> 00:45:52,750
Mul on kõrini
kõigi vang olemisest.
681
00:45:52,924 --> 00:45:55,448
Lõpeta, Howard.
Asi pole sinus.
682
00:45:55,622 --> 00:45:58,581
Sul on õigus.
Asi pole minus.
Pole kunagi olnudki.
683
00:46:00,279 --> 00:46:01,323
Ma ei peaks isegi siin olema.
684
00:46:01,497 --> 00:46:04,283
-Siis astu kõrvale.
-Ei.
685
00:46:06,938 --> 00:46:08,374
Te peate meid minema laskma.
686
00:46:08,548 --> 00:46:11,290
[itsitab vaikselt]
Või me lihtsalt kõrvaldame su,
687
00:46:11,464 --> 00:46:13,553
sest sa ei koti kedagi,
Howard.
688
00:46:14,684 --> 00:46:15,947
[Emily Prime] Ian.
689
00:46:19,951 --> 00:46:22,301
Keegi ei lase kedagi maha.
690
00:46:25,913 --> 00:46:27,828
[Yorke] Otto, võta nad maha.
691
00:46:42,974 --> 00:46:44,932
[oigab]
692
00:46:46,194 --> 00:46:47,630
[mehed ägisevad]
693
00:46:55,464 --> 00:46:56,639
[ahhetab]
694
00:46:59,164 --> 00:47:00,643
[ägiseb]
695
00:47:01,993 --> 00:47:05,170
[lõõtsutab, ägiseb]
696
00:47:06,127 --> 00:47:07,825
-[karjatab]
-[Emily Prime oigab]
697
00:47:10,915 --> 00:47:14,483
-[püstolilask]
-[mootor käivitub]
698
00:47:14,657 --> 00:47:16,877
[lõõtsutab]
699
00:47:20,620 --> 00:47:24,102
See oli nii loll.
Mida sa küll mõtlesid?
700
00:47:24,624 --> 00:47:25,843
[oigab vaikselt]
701
00:47:28,410 --> 00:47:29,890
Howard, jeesus.
702
00:47:30,673 --> 00:47:31,936
[hingab välja]
703
00:47:36,636 --> 00:47:38,377
[uks avaneb]
704
00:47:41,946 --> 00:47:43,469
Ma lähen teen
mõned asjatoimetused.
705
00:47:44,644 --> 00:47:46,124
Toidupoodi. Seda ja teist.
706
00:47:46,298 --> 00:47:47,386
Jalgsi.
707
00:47:48,430 --> 00:47:50,737
Välja arvatud juhul, kui, ee, keegi teist
tahab mulle küüti pakkuda.
708
00:47:53,958 --> 00:47:55,133
Tasus proovida.
709
00:48:02,314 --> 00:48:03,881
[naine räägib saksa keeles
valjuhääldist]
710
00:48:34,781 --> 00:48:37,044
[naine räägib saksa keeles valjuhääldist]
711
00:48:43,572 --> 00:48:45,879
[kauguses ulub sireen]
712
00:48:56,281 --> 00:48:58,152
Kus Spencer on?
Panin ta just magama.
713
00:48:58,326 --> 00:49:01,025
- Hea. Me peame minema.
- Minema?
714
00:49:02,069 --> 00:49:04,202
Ma olen elus,
sest ma olen neile tähtis,
eks?
715
00:49:04,376 --> 00:49:05,943
Kui ma olen kasutu,
siis ma olen surnud.
716
00:49:06,682 --> 00:49:08,162
Mida kuradit
sa räägid?
717
00:49:08,336 --> 00:49:11,426
- Ma lahkusin täna töölt.
- Mida vittu?
718
00:49:13,472 --> 00:49:14,995
Ma olen tüdinenud sellest, et mind nööri otsas tõmmatakse, Clare.
719
00:49:15,169 --> 00:49:16,866
Ja tead mis,
ma arvan, et sina ka.
720
00:49:17,041 --> 00:49:19,391
Sa oled meile sellega hiiglaslikud märklauad seljale pannud.
721
00:49:19,565 --> 00:49:21,610
Jah. Ja Howard Silk on
siia teel, seega me põgeneme.
722
00:49:21,784 --> 00:49:23,351
See pole nii lihtne.
723
00:49:23,525 --> 00:49:25,005
Paki kott.
Me kaome siit.
724
00:49:26,050 --> 00:49:27,486
Väljas on valvurid.
725
00:49:27,660 --> 00:49:29,618
Fentanüül, nagu me
Lamberti peal kasutasime.
726
00:49:29,792 --> 00:49:31,142
[Clare mühatab]
727
00:49:32,186 --> 00:49:35,102
Pole kuhugi minna.
Hotellid, turvamajad.
Nad... Nad leiaksid meid.
728
00:49:35,276 --> 00:49:37,496
Ma ei tea, Clare!
Aga me kas põgeneme või oleme surnud.
729
00:49:37,670 --> 00:49:39,411
Ja kuula,
ma ei ole sulle kunagi
ultimaatumit esitanud.
730
00:49:39,585 --> 00:49:40,934
Ma ei öelnud kunagi:
"Sinu üritus või mina,"
731
00:49:41,108 --> 00:49:42,588
sest ma teadsin,
mida sa valiksid.
732
00:49:42,762 --> 00:49:45,199
Aga ma lahkun täna öösel
koos Spenceriga.
733
00:49:45,373 --> 00:49:47,419
Ja ma tahan, et mu pere
jääks kokku.
734
00:49:47,593 --> 00:49:49,290
Nii et ütle sina,
kuidas jääb?
735
00:50:01,346 --> 00:50:03,826
[kostab vaikne muusika]
736
00:51:05,366 --> 00:51:06,889
[mootor seiskub]
737
00:51:14,288 --> 00:51:15,507
Siin on meil turvaline.
738
00:51:17,204 --> 00:51:18,466
Mis koht see on?
739
00:51:19,641 --> 00:51:20,903
See on koht, kus ma üles kasvasin.
740
00:51:22,296 --> 00:51:23,906
Vähemalt teisel poolel.
741
00:51:25,908 --> 00:51:27,040
See oli mu kodu.
742
00:51:28,215 --> 00:51:29,738
Indigo.
743
00:51:30,305 --> 00:52:30,398
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-