The Glass House
| ID | 13214911 |
|---|---|
| Movie Name | The Glass House |
| Release Name | The glass house 2001 albshare |
| Year | 2001 |
| Kind | movie |
| Language | Albanian |
| IMDB ID | 221218 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:48,849 --> 00:00:50,518
albshare 7 gusht 2025
3
00:01:01,895 --> 00:01:04,398
(VAJZA QË BËRTITET)
4
00:01:08,001 --> 00:01:09,103
(DUKE BËRTITUR) Ndihmë!
5
00:01:16,210 --> 00:01:18,346
(DUKE BËRTITUR) Ndihmë! Dikush!
6
00:01:25,453 --> 00:01:26,820
(DUKE BËRTITUR)
7
00:01:26,887 --> 00:01:28,156
(Publiku që bërtet)
8
00:01:34,195 --> 00:01:35,563
(DUKE FORMUAR TELEFONIN)
9
00:01:35,629 --> 00:01:37,665
(VAJZA NË FILM QË BËRTIT)
10
00:01:38,466 --> 00:01:40,434
(VAJZAT QESHIN)
11
00:01:45,473 --> 00:01:47,808
Kjo më tmerroi shumë.
12
00:01:47,875 --> 00:01:51,445
Meryl Streep, ajo vajzë nuk ishte. Kush është Meryl Streep?
13
00:01:51,512 --> 00:01:54,815
Oh, Zoe, ajo është si Katie Holmes për prindërit tanë, në rregull?
14
00:01:54,882 --> 00:01:57,451
Pra, çfarë vjen më pas, zonja?
15
00:01:57,518 --> 00:01:59,086
Më duhet të shkoj në shtëpi.
16
00:01:59,153 --> 00:02:00,721
Jo. Po, bëje atë një bllok larg shtëpisë.
17
00:02:00,788 --> 00:02:02,823
Nuk mund të kem një takim tjetër të ngushtë me prindërit e mi.
18
00:02:02,890 --> 00:02:04,225
Ata mendojnë se jam në shtëpi në shtrat.
19
00:02:04,292 --> 00:02:06,527
DEJV: A ishit ju fëmijë në shtrat në një orar të arsyeshëm?
20
00:02:06,594 --> 00:02:08,061
Qëndrova zgjuar deri në orën 10:00.
21
00:02:08,128 --> 00:02:10,130
Pas orës 9:00, Reti kishte rënë në gjumë të thellë.
22
00:02:10,198 --> 00:02:11,865
DEJVI: Kush po i drejton këto përbindësha?
23
00:02:11,932 --> 00:02:14,868
Do ta bëj. Niki po shet kafe në shkollë dhe unë i premtova se do ta ndihmoja.
24
00:02:15,869 --> 00:02:16,870
Hëm.
25
00:02:16,937 --> 00:02:18,706
E di, është e tmerrshme.
26
00:02:18,772 --> 00:02:21,275
Mos thuaj "është i keq". Thuaj "zhgënjen" ose "kafshon".
27
00:02:25,078 --> 00:02:27,981
Nuk kam nevojë për drekë. Mund të kaloj rrugën me Tashin.
28
00:02:28,048 --> 00:02:31,018
Dhe të ha pica tre ditë rresht? Mendoj se jo.
29
00:02:31,084 --> 00:02:32,520
Kjo është vërtet mirë.
30
00:02:33,421 --> 00:02:35,823
Proporcionet janë perfekte,
31
00:02:35,889 --> 00:02:37,991
por a po vizaton atë që po sheh në të vërtetë?
32
00:02:39,059 --> 00:02:40,861
Gjëja më e thjeshtë është më e vështira.
33
00:02:40,928 --> 00:02:43,297
Për të parë se çfarë është vërtet përpara jush.
34
00:02:56,310 --> 00:02:58,279
Hej, çfarë argëtimi të çmendur ka për sonte?
35
00:02:58,346 --> 00:02:59,847
Oh, jam kaq i fiksuar pas meje.
36
00:02:59,913 --> 00:03:02,650
Më kapën qiratë e mia që u futën fshehurazi brenda mbrëmë.
37
00:03:02,716 --> 00:03:04,852
Dreq, vajzë, si ia dole kësaj?
38
00:03:04,918 --> 00:03:06,887
Babi im e vendosi detektorin e lëvizjes.
39
00:03:06,954 --> 00:03:10,324
Duket sikur prindërit tanë po bëhen paranojakë për ne në pleqërinë e tyre.
40
00:03:10,391 --> 00:03:11,825
Të mitë ende më besojnë.
41
00:03:12,893 --> 00:03:13,961
(TË GJITHË DUKE QESHUR)
42
00:03:15,763 --> 00:03:18,432
GREJSI: Është e bukur.
43
00:03:18,499 --> 00:03:22,135
Epo, nuk kanë qenë keq disa dekada, duke marrë parasysh këtë.
44
00:03:22,202 --> 00:03:25,138
Për mua? Më mirë se dy të parat pa ty.
45
00:03:25,205 --> 00:03:27,207
Për 20 vjet me ty dhe mua.
46
00:03:31,745 --> 00:03:34,315
Dhe për fëmijët tanë, të sigurt në shtëpi.
47
00:03:34,382 --> 00:03:36,284
(GOMAT QË BËRTISIN)
48
00:03:40,488 --> 00:03:41,522
(PËRBLYERJE)
49
00:03:41,589 --> 00:03:42,990
(TË GJITHË DUKE BROHOJTUR)
50
00:03:43,056 --> 00:03:44,625
Bukur, i ke humbur!
51
00:03:44,692 --> 00:03:46,627
Djem Mustangë krejtësisht macho, gjithashtu.
52
00:03:46,694 --> 00:03:47,761
(PËRBLYERJE)
53
00:03:47,828 --> 00:03:49,597
Uau! I dhamë një goditje të fortë vëllazërisë.
54
00:03:49,663 --> 00:03:51,265
Kjo është e vetmja "goditje" që di ti, motër.
55
00:03:51,332 --> 00:03:52,333
Diss.
56
00:03:52,400 --> 00:03:53,701
(VAJZAT QË BËJNË)
57
00:03:53,767 --> 00:03:55,303
Pra, cila është skena rave këtë fundjavë?
58
00:03:55,369 --> 00:03:56,770
Hëna e plotë nëntokësore.
59
00:03:56,837 --> 00:03:59,273
Kam dëgjuar për San Bernardino. Ndoshta të shtunën.
60
00:03:59,340 --> 00:04:01,909
Do t'i them mamit tim që do të rri në shtëpinë tënde, në rregull, Tash?
61
00:04:01,975 --> 00:04:04,778
Nuk mund ta besoj që ende mund ta përdorësh atë mashtrim të vjetër.
62
00:04:04,845 --> 00:04:07,848
Çfarë mund të them? Qiratë e mia janë thjesht çuditërisht të pakuptimta.
63
00:04:07,915 --> 00:04:09,317
(VAJZAT QESHIN)
64
00:04:10,884 --> 00:04:13,387
Pra, do të sjell shkopinjtë ndriçues nëse dikush tjetër blen benzinën.
65
00:04:13,454 --> 00:04:17,157
TASH: Oh, kjo është një ide shumë e mirë. Përpjekje e mirë, drite.
66
00:04:17,224 --> 00:04:21,329
Pusho, do të jetë një fundjavë e tmerrshme. Mirupafshim, Tasha.
67
00:04:21,395 --> 00:04:23,163
Mos i lejo pleshtat e shtratit të të kafshojnë.
68
00:04:24,798 --> 00:04:25,966
Derisa.
69
00:04:26,534 --> 00:04:27,635
Në rregull.
70
00:04:28,068 --> 00:04:29,236
Derisa.
71
00:04:46,286 --> 00:04:48,789
(TË PËRQEHET) Tani ata thërrasin policinë për mua.
72
00:04:54,328 --> 00:04:57,097
(ZËRA QË BËJNË ME SHUMË SHUMË NË RADION E POLICISË)
73
00:04:58,932 --> 00:05:00,100
Përshëndetje?
74
00:05:05,839 --> 00:05:07,007
Përshëndetje?
75
00:05:08,576 --> 00:05:10,110
Më vjen keq që jam vonë.
76
00:05:11,379 --> 00:05:12,613
Rubi Bejker?
77
00:05:15,048 --> 00:05:17,317
Po, unë jam Rubi.
78
00:05:17,385 --> 00:05:21,589
Dhe, e di, çfarëdo që të kenë thënë, unë nuk mungoj.
79
00:05:21,655 --> 00:05:23,256
Sapo dola jashtë.
80
00:05:25,158 --> 00:05:26,727
Prindërit tuaj patën një aksident me makinë.
81
00:05:27,828 --> 00:05:30,564
A janë në rregull?
82
00:05:30,631 --> 00:05:32,866
Rubi, pse nuk ulesh, e dashur?
83
00:05:33,367 --> 00:05:34,602
A janë në rregull?
84
00:05:34,668 --> 00:05:37,204
Partneri im do të të ndihmojë të ulesh.
85
00:05:37,270 --> 00:05:39,106
Rubi. Mund të ulem vetë!
86
00:05:39,172 --> 00:05:40,908
E kuptoj. Thashë, a janë mirë?
87
00:05:40,974 --> 00:05:42,676
Qetësohu. Dua që të qetësohesh. Pse nuk më përgjigjesh?
88
00:05:42,743 --> 00:05:44,011
Ne jemi këtu për t'ju ndihmuar.
89
00:05:44,077 --> 00:05:46,680
Do të jesh mirë. Qetësohu.
90
00:05:47,515 --> 00:05:48,649
Rubi?
91
00:05:53,186 --> 00:05:55,423
Rubi! Rubi!
92
00:05:55,489 --> 00:05:56,990
OFICERI 1: Ajo do të jetë mirë. Matni pulsin e saj.
93
00:05:57,057 --> 00:05:58,792
ZYRTARI 2: Më dëgjon, Rubi?
94
00:06:03,931 --> 00:06:05,733
MINISTRI: Ata janë si në gjumë.
95
00:06:05,799 --> 00:06:08,936
Në mëngjes ato janë si bari që rritet.
96
00:06:09,002 --> 00:06:11,939
Në mëngjes, ajo lulëzon dhe rritet.
97
00:06:12,005 --> 00:06:15,909
Në mbrëmje, ajo pritet dhe vyshket.
98
00:06:15,976 --> 00:06:18,779
Sepse jemi konsumuar nga zemërimi yt,
99
00:06:18,846 --> 00:06:21,549
dhe nga zemërimi yt ne jemi të shqetësuar.
100
00:06:21,615 --> 00:06:24,317
Ti i ke vënë paudhësitë tona para teje,
101
00:06:24,384 --> 00:06:28,221
mëkatet tona të fshehta në dritën e fytyrës sate.
102
00:06:28,288 --> 00:06:31,492
Sepse të gjitha ditët tona kanë kaluar në zemërimin tënd.
103
00:06:31,559 --> 00:06:35,162
Ne i kalojmë vitet tona si një përrallë që tregohet,
104
00:06:35,228 --> 00:06:38,065
kështu na mëso të numërojmë ditët tona.
105
00:06:38,131 --> 00:06:42,035
Që të mund t’i përkushtojmë zemrat tona mençurisë.
106
00:06:42,102 --> 00:06:44,705
Mendoj se Rhett Baker dëshiron të dalë dhe të thotë diçka.
107
00:06:45,205 --> 00:06:46,206
Reti?
108
00:07:03,423 --> 00:07:04,758
(BELBËM) Unë thjesht...
109
00:07:06,059 --> 00:07:07,995
Unë...
110
00:07:08,061 --> 00:07:10,163
(ZËRI I THYER) Dua vetëm të them...
111
00:07:12,199 --> 00:07:13,300
Unë...
112
00:07:20,240 --> 00:07:21,308
Unë thjesht...
113
00:07:21,374 --> 00:07:22,442
Është në rregull.
114
00:07:29,349 --> 00:07:33,420
Nuk punova me Dave dhe Grace dhe as nuk i shihja çdo ditë,
115
00:07:33,487 --> 00:07:35,989
por i njihja të dy për dhjetë vjet,
116
00:07:36,056 --> 00:07:38,859
dhe jam i sigurt nëse do të mund t'i dëgjonin të gjitha këto...
117
00:07:41,294 --> 00:07:45,298
Epo, Grace do të qeshte lehtë me përçmim.
118
00:07:47,434 --> 00:07:49,236
Ti e di atë.
119
00:07:49,302 --> 00:07:52,840
Dhe Dejvi do të murmëritte një fjalë të pahijshme të fshirë.
120
00:07:52,906 --> 00:07:54,575
(TURMA QESHET)
121
00:07:57,845 --> 00:08:01,915
Ata thjesht do të urrenin të mbaheshin mend si çdo gjë tjetër përveç të zakonshëm.
122
00:08:04,284 --> 00:08:06,219
Gjë që është pikërisht ajo që ishin.
123
00:08:07,855 --> 00:08:09,557
Çdo gjë përveçse e zakonshme.
124
00:08:12,292 --> 00:08:14,995
Por ata do të jetojnë
125
00:08:15,062 --> 00:08:18,699
nëpërmjet fëmijëve të tyre dhe në të gjitha zemrat tona.
126
00:08:19,499 --> 00:08:21,201
(NJERËZIT QË BËJNË FLAMUES)
127
00:08:24,638 --> 00:08:25,739
Rubi?
128
00:08:27,107 --> 00:08:28,676
A më kujton?
129
00:08:29,777 --> 00:08:32,345
Unë jam xhaxhai yt Xheku, vëllai i mamasë sate.
130
00:08:32,412 --> 00:08:34,615
Do të shkoj të pres te makina, në rregull?
131
00:08:38,418 --> 00:08:41,555
Dëgjo, dua vetëm të dish nëse ke nevojë për ndonjë gjë,
132
00:08:41,622 --> 00:08:43,857
çdo gjë që mund të bëj...
133
00:08:43,924 --> 00:08:47,861
Nuk dua të them në javët ose muajt e ardhshëm, dua të them në çdo kohë.
134
00:08:49,597 --> 00:08:53,934
Si ka mundësi që nuk të kam parë prej, si, nuk e di, dhjetë vjetësh?
135
00:08:54,001 --> 00:08:56,403
A e ke takuar ndonjëherë vëllain tim, Rhettin?
136
00:08:57,270 --> 00:08:59,472
Sigurisht që kam.
137
00:08:59,539 --> 00:09:02,009
Nuk ju kam parë asnjërin prej jush prej vitesh, por...
138
00:09:02,075 --> 00:09:06,313
Para së gjithash, unë jetoj mjaft larg, në Çikago.
139
00:09:06,379 --> 00:09:09,016
Atëherë, si do të na ndihmoni?
140
00:09:09,082 --> 00:09:10,317
Nuk e di.
141
00:09:10,383 --> 00:09:13,053
Ja ku është telefoni, ka edhe email-i.
142
00:09:13,120 --> 00:09:15,455
Ti dhe mami im nuk i keni shkruar kurrë njëri-tjetrit.
143
00:09:15,522 --> 00:09:17,157
Kjo është e vërtetë.
144
00:09:17,224 --> 00:09:20,393
E di, Rubi, ndërsa vëllezërit e motrat rriten, ndonjëherë ata ndjekin rrugë të ndryshme.
145
00:09:20,460 --> 00:09:22,495
E di që ti dhe Reti jeni afër tani.
146
00:09:22,562 --> 00:09:24,264
Jo, nuk jemi.
147
00:09:24,331 --> 00:09:26,634
Duke mos marrë parasysh ADN-në, ne nuk kemi asgjë të përbashkët.
148
00:09:28,068 --> 00:09:29,870
Edhe unë ndihesha kështu për mamin tënd.
149
00:09:30,838 --> 00:09:32,305
Nuk është e vërtetë.
150
00:09:32,372 --> 00:09:34,574
Më parë mendoja se kur gjërat ngadalësoheshin,
151
00:09:34,642 --> 00:09:36,610
Do të merrja një muaj pushim dhe do të vija këtu,
152
00:09:36,677 --> 00:09:38,478
dhe të njihemi ty dhe vëllain tënd
153
00:09:39,613 --> 00:09:41,949
dhe përsëri Grace.
154
00:09:42,015 --> 00:09:45,753
Është kënaqësi të të shoh përsëri. Më vjen keq që gjërat nuk shkuan mirë.
155
00:09:53,794 --> 00:09:55,663
Do të të telefonoj më vonë, në rregull?
156
00:09:56,263 --> 00:09:57,397
Në rregull.
157
00:10:18,151 --> 00:10:19,486
Rubi?
158
00:10:19,552 --> 00:10:20,553
Përshëndetje.
159
00:10:21,855 --> 00:10:23,857
Unë jam Alvin Companion.
160
00:10:23,924 --> 00:10:25,492
Përshëndetje.
161
00:10:25,558 --> 00:10:27,127
Më vjen shumë keq.
162
00:10:28,428 --> 00:10:29,562
Unë jam i juaji...
163
00:10:29,629 --> 00:10:32,232
Ishte avokati i pasurisë së prindërve të tu.
164
00:10:33,767 --> 00:10:36,036
I ndihmova të planifikonin testamentet e tyre,
165
00:10:36,103 --> 00:10:39,940
Çfarë donin të bënin me paratë e tyre dhe...
166
00:10:40,007 --> 00:10:44,544
Epo, në fakt çështja më e rëndësishme tani,
167
00:10:44,611 --> 00:10:48,415
është kush do të kujdeset për ty. Ti dhe Reti.
168
00:10:48,481 --> 00:10:51,819
Po supozoj se i njeh Syzet, apo jo?
169
00:10:51,885 --> 00:10:54,654
Ata ishin fqinjët e mi. I kam njohur gjithë jetën time.
170
00:10:54,722 --> 00:10:57,457
Kjo është mirë, sepse e di që prindërit e tu
171
00:10:57,524 --> 00:11:01,094
i zgjodhën pas një shqyrtimi të gjatë.
172
00:11:01,161 --> 00:11:04,164
E di, ka edhe diçka tjetër.
173
00:11:04,231 --> 00:11:06,867
Prindërit tuaj ishin jashtëzakonisht kursimtarë,
174
00:11:06,934 --> 00:11:09,269
dhe me pjesën e trashëgimisë së nënës sate,
175
00:11:09,336 --> 00:11:13,673
sigurimi i jetës së babait tënd,
176
00:11:13,741 --> 00:11:18,846
Ka më shumë se mjaftueshëm për ty dhe Retin për pjesën tjetër të jetës suaj.
177
00:11:18,912 --> 00:11:21,749
Epo, atëherë, padyshim që nuk e njeh Rethin.
178
00:11:23,917 --> 00:11:25,986
Kjo është mirë. Më pëlqen.
179
00:11:26,053 --> 00:11:29,757
Do të të jap një nga kartat e mia. Nuk pres ndonjë problem.
180
00:11:29,823 --> 00:11:32,559
Por nëse keni ndonjë shqetësim,
181
00:11:33,326 --> 00:11:35,095
çdo problem,
182
00:11:35,162 --> 00:11:38,799
Unë jam avokat i pasurive të paluajtshme, por jam edhe ajo që e quajnë avokat i trusteve.
183
00:11:38,866 --> 00:11:42,202
Dhe dua të jem dikush që mund t'i besosh.
184
00:11:47,975 --> 00:11:50,043
Më telefono ti, në rregull?
185
00:11:50,110 --> 00:11:51,478
Në rregull.
186
00:11:51,544 --> 00:11:52,880
SHOQËRUES: Z. Glass.
187
00:11:57,250 --> 00:11:58,786
Rubi.
188
00:11:58,852 --> 00:12:01,421
Faleminderit.
189
00:12:01,488 --> 00:12:04,224
Mami dhe babi im do ta kishin pëlqyer shumë atë fjalim.
190
00:12:06,159 --> 00:12:08,661
Do ta kishin adhuruar. Ejani këtu.
191
00:12:12,099 --> 00:12:13,300
Kjo është mirë.
192
00:12:14,968 --> 00:12:17,070
Do ta kalojmë këtë.
193
00:12:17,137 --> 00:12:19,940
Do ta kalojmë bashkë, në rregull?
194
00:12:23,376 --> 00:12:25,045
(Psherëtimë)
195
00:12:25,112 --> 00:12:26,814
Oh, Rubi.
196
00:12:26,880 --> 00:12:28,916
Je në duar të mira.
197
00:12:58,946 --> 00:13:00,013
Hej!
198
00:13:01,214 --> 00:13:03,683
A jeni gati për Malibu?
199
00:13:03,750 --> 00:13:05,785
Do të jetë një ndryshim i madh, nuk do të gënjejmë.
200
00:13:05,853 --> 00:13:07,454
TERRI: Por nuk është as vendi më i keq.
201
00:13:07,520 --> 00:13:09,122
RHETT: Bukur! A është kjo makina juaj?
202
00:13:09,189 --> 00:13:10,323
Je atje brenda tashmë?
203
00:13:10,390 --> 00:13:12,225
Kompania ime është huazuar për sot.
204
00:14:00,807 --> 00:14:01,909
RHETT: Shumë mirë.
205
00:14:04,945 --> 00:14:06,679
Ky vend është gjigant.
206
00:14:11,184 --> 00:14:13,887
Hej, Rubes, shiko këtë pamje.
207
00:14:13,954 --> 00:14:16,489
RUBY: Po, është mjaft e mrekullueshme.
208
00:14:22,129 --> 00:14:23,596
Bukur! Një meteorit.
209
00:14:23,663 --> 00:14:25,765
Është art. Është art, Rhett.
210
00:14:27,067 --> 00:14:28,401
Terry, bëju atyre turneun e madh.
211
00:14:28,468 --> 00:14:30,637
Lërini të ndalen ndërsa unë porosis darkë.
212
00:14:30,703 --> 00:14:32,405
Le të marrim pamjen e tokës.
213
00:14:37,377 --> 00:14:39,312
Pra, suita kryesore.
214
00:14:41,614 --> 00:14:42,983
Palestër në shtëpi.
215
00:14:45,285 --> 00:14:46,819
Kinema në shtëpi.
216
00:14:46,886 --> 00:14:48,055
E ëmbël.
217
00:14:48,121 --> 00:14:49,856
Është sikur nuk ke pse të dalësh kurrë nga shtëpia.
218
00:14:49,923 --> 00:14:52,159
Oh, sikur të ishte e vërtetë.
219
00:14:52,225 --> 00:14:54,594
Kjo është Vicki. Ajo vjen shumicën e ditëve.
220
00:14:54,661 --> 00:14:56,396
(TË DYJËT FLASIN SPANJISHT)
221
00:14:56,463 --> 00:14:57,664
Përshëndetje.
222
00:15:00,233 --> 00:15:01,568
Kjo është dhoma juaj.
223
00:15:04,004 --> 00:15:07,407
Sigurisht, janë vetëm banesa të përkohshme.
224
00:15:07,474 --> 00:15:10,577
Epo, ti shpaket, sistemohu,
225
00:15:10,643 --> 00:15:12,645
dhe do të takohemi në kuzhinë.
226
00:15:15,615 --> 00:15:17,417
Do të ndajmë një dhomë?
227
00:15:22,522 --> 00:15:26,159
Nëse më shikon edhe kur po ndërroj rrobat për në shtrat, je shumë e zënë në befasi.
228
00:15:27,027 --> 00:15:28,895
Në rregull, kemi pak kallamar,
229
00:15:28,962 --> 00:15:33,200
Kemi pak rizoto me kërpudha portabella. Mmm!
230
00:15:33,266 --> 00:15:36,503
Dhe pak sallatë jeshile me pak panxhar zviceran.
231
00:15:43,410 --> 00:15:46,346
A ke ndonjë Garfield?
232
00:15:46,413 --> 00:15:47,580
Çfarë është ajo?
233
00:15:47,647 --> 00:15:49,249
Është mbeturinë në kanaçe.
234
00:15:49,316 --> 00:15:51,651
Nëse është e keqe, si ka mundësi që e ha?
235
00:15:51,718 --> 00:15:54,221
Ejani, fëmijë. Provoni kallamarët.
236
00:15:55,422 --> 00:15:56,589
A nuk është ai kallamar?
237
00:15:58,025 --> 00:15:59,426
(QESH ME PADURIM)
238
00:16:02,329 --> 00:16:03,530
Zemër, sonte...
239
00:16:04,264 --> 00:16:05,532
Do të telefonoj Domino's.
240
00:16:06,766 --> 00:16:08,101
Faleminderit.
241
00:16:16,943 --> 00:16:19,812
(RETHET DUKE BËRË ZËRA BIPËL)
242
00:16:19,879 --> 00:16:22,349
(DUKE BËRTITUR)
243
00:16:23,916 --> 00:16:26,219
A nuk mund të kthehesh dhe të kthehesh me fytyrë nga muri?
244
00:16:28,088 --> 00:16:29,889
Kush je ti, Shtriga Blair?
245
00:16:29,956 --> 00:16:32,292
Jo, unë jam më keq. A mund të përballesh me murin e mallkuar?
246
00:16:33,726 --> 00:16:35,362
Fike atë gjënë budallaqe.
247
00:17:27,747 --> 00:17:30,583
ERIN: Zemër, ka shkollë publike, dhe pastaj ka shkollë publike.
248
00:17:30,650 --> 00:17:33,586
Më beso, nuk do të ketë Bloods ose Crips.
249
00:17:34,954 --> 00:17:37,056
Nuk kam frikë se do të më qëllojnë me armë.
250
00:17:37,124 --> 00:17:39,192
Rubi, je një fëmijë i mrekullueshëm. Do të kesh...
251
00:17:39,259 --> 00:17:42,695
Nuk ka të bëjë me të qenit i shkëlqyer apo jo i shkëlqyer. Ka të bëjë me të qenit...
252
00:17:42,762 --> 00:17:44,063
E re?
253
00:17:44,131 --> 00:17:46,899
I ri në mes të vitit.
254
00:17:46,966 --> 00:17:50,137
Dëgjo, ka një shprehje të vogël që ua mësojmë pacientëve në repartin e dhimbjes.
255
00:17:51,171 --> 00:17:52,939
Edhe kjo do të kalojë.
256
00:17:54,541 --> 00:17:56,476
Edhe kjo do të kalojë.
257
00:17:56,543 --> 00:17:57,877
Edhe kjo do të kalojë.
258
00:17:57,944 --> 00:17:59,146
(ZILJA E ZILËS)
259
00:17:59,212 --> 00:18:02,048
(STUDENTËT DUKE BËRËSITUR)
260
00:18:02,115 --> 00:18:05,185
Përshëndetje. Pse nuk ulesh në sediljen e pasme?
261
00:18:15,762 --> 00:18:18,365
Kemi një shtesë të re.
262
00:18:18,431 --> 00:18:21,168
A mund të prezantoheni, zonjushë Baker?
263
00:18:23,436 --> 00:18:24,904
Sapo e bëre.
264
00:18:31,544 --> 00:18:32,579
Përshëndetje.
265
00:18:34,947 --> 00:18:36,483
Unë jam Rubi Bejker.
266
00:18:39,586 --> 00:18:42,622
Shkoja në Shady Lane. Ajo është në Luginë.
267
00:18:44,524 --> 00:18:47,160
Kjo nuk është zgjedhja ime, ishte thjesht një aksident lindjeje.
268
00:18:47,227 --> 00:18:49,396
(STUDENTËT QESHIN)
269
00:18:49,462 --> 00:18:51,130
Atëherë, si ndodhi që u zhvendosët këtu tani?
270
00:18:52,665 --> 00:18:54,634
Ky është një aksident tjetër.
271
00:18:57,837 --> 00:18:59,739
Le ta bëjmë të gjithë Rubin të ndihet e mirëpritur.
272
00:19:15,855 --> 00:19:17,056
Faleminderit që më çove, Viki.
273
00:19:20,159 --> 00:19:21,328
E ëmbël! E ëmbël!
274
00:19:25,965 --> 00:19:28,568
Nuk mund ta besoj. Nuk mund ta besoj!
275
00:19:28,635 --> 00:19:31,838
As unë nuk mundem. Sikur një nga ato të mos jetë mjaftueshëm i zhurmshëm dhe i bezdisshëm.
276
00:19:31,904 --> 00:19:36,008
Jo, Rubes, sepse nuk mund të luash Pokemon Snap në PlayStation.
277
00:19:36,075 --> 00:19:39,846
Por mund të luash Ape Escape, por jo në N-64.
278
00:19:39,912 --> 00:19:42,649
Mami dhe babi do të çmendeshin plotësisht.
279
00:19:44,384 --> 00:19:46,152
Mos fol për mamin dhe babin.
280
00:19:55,862 --> 00:19:57,764
(BIPI I PLAYSTATION)
281
00:20:00,199 --> 00:20:02,469
(MUZIKË LOJE VIDEO DUKE LUAJTUR)
282
00:20:08,441 --> 00:20:11,411
RUBY: Nuk kam parë asnjë vajzë me flokë blu-të zinj.
283
00:20:11,478 --> 00:20:13,780
Dhe të gjithë djemtë e kalojnë gjithë ditën duke bërë surf dhe not,
284
00:20:13,846 --> 00:20:16,683
gjithë ajo kulturë e çuditshme fizike e adhurimit të diellit.
285
00:20:16,749 --> 00:20:18,485
Epo, kjo tingëllon mjaft e nxehtë.
286
00:20:18,551 --> 00:20:21,254
Pra, sidoqoftë, isha i çmendur duke kontrolluar pagerin tim gjithë ditën,
287
00:20:21,321 --> 00:20:23,523
Sepse mendova se do të telefonoje, por nuk telefonove.
288
00:20:23,590 --> 00:20:26,493
Doja shumë të të telefonoja në drekë, por celularët janë të ndaluar në shkollë.
289
00:20:26,559 --> 00:20:28,060
Dhe, si p.sh., fëmijëve thjesht nuk u intereson.
290
00:20:28,127 --> 00:20:30,697
E dini, ata thjesht nuk mund ta shohin që kanë humbur liritë e tyre civile.
291
00:20:30,763 --> 00:20:32,365
Ndoshta sepse kanë shumë goditje nga dielli,
292
00:20:32,432 --> 00:20:34,000
ato janë, si të thuash, të dërrmuara përgjithmonë.
293
00:20:34,767 --> 00:20:35,868
ERIN: Rubi?
294
00:20:40,139 --> 00:20:44,076
Këtë herë na solla një shumëllojshmëri gjërash të ndryshme.
295
00:20:44,143 --> 00:20:46,346
Disa makarona të ftohta, disa sallata.
296
00:20:52,319 --> 00:20:56,889
Rubi, mendoj vërtet se do të të shërbente më mirë një qëndrim më i mirë.
297
00:21:03,062 --> 00:21:04,797
Është...
298
00:21:04,864 --> 00:21:06,633
Nuk ka problem. Nuk më shqetëson të marr me vete.
299
00:21:06,699 --> 00:21:08,801
E di që jeni të zënë. Nuk është sikur të jetë nga Wendy's apo diçka e tillë.
300
00:21:08,868 --> 00:21:11,804
Po flas për qëndrimin tënd ndaj shkollës tënde të re.
301
00:21:14,841 --> 00:21:16,576
Qëndrimi im?
302
00:21:16,643 --> 00:21:18,511
E dëgjova bisedën tuaj.
303
00:21:20,079 --> 00:21:21,948
Po e dëgjoje telefonatën time?
304
00:21:22,014 --> 00:21:26,486
Jo, po përpiqesha të nxirrja një replikë, por kjo është jashtë thelbit.
305
00:21:26,553 --> 00:21:30,357
Çështja është se ke nevojë që ata fëmijë të të pëlqejnë.
306
00:21:30,423 --> 00:21:33,292
Përndryshe thjesht do të izolohesh, do ta sabotosh veten.
307
00:21:33,360 --> 00:21:35,395
Do të kalosh një kohë të mjerueshme.
308
00:21:36,128 --> 00:21:37,697
Në rregull, e kuptoj.
309
00:21:43,470 --> 00:21:45,037
Mësova diçka.
310
00:21:53,446 --> 00:21:54,814
GREJSI: Rubi?
311
00:21:55,314 --> 00:21:56,516
Rubi.
312
00:21:57,316 --> 00:21:59,018
Zgjohu.
313
00:21:59,085 --> 00:22:00,420
Jam zgjuar.
314
00:22:02,622 --> 00:22:04,657
Zgjohu.
315
00:22:04,724 --> 00:22:06,058
Mami?
316
00:22:08,428 --> 00:22:09,596
Mami?
317
00:23:17,096 --> 00:23:18,465
(DUKE PËLQYER)
318
00:23:20,266 --> 00:23:23,235
Zot, më tmerrove shumë.
319
00:23:23,302 --> 00:23:24,571
Epo, dëgjova zhurma.
320
00:23:24,637 --> 00:23:27,574
Mendova se ishte ndonjë hajdut ose ndonjë kojot.
321
00:23:27,640 --> 00:23:29,976
Nuk jam mësuar të kem fëmijë në shtëpi.
322
00:23:31,578 --> 00:23:32,579
Eja këtu.
323
00:23:39,218 --> 00:23:40,553
Faleminderit.
324
00:23:51,964 --> 00:23:53,833
Duhet të jesh duke ngrirë.
325
00:23:54,767 --> 00:23:56,903
Pra, s'ka më not në orën 3:00 të mëngjesit, në rregull?
326
00:23:56,969 --> 00:23:59,438
Me gjithë xhamin, mund të dëgjosh gjithçka.
327
00:23:59,506 --> 00:24:01,808
Duhet të filloj ta vendos alarmin natën.
328
00:24:03,242 --> 00:24:04,477
Po vjen?
329
00:24:13,252 --> 00:24:15,387
BURRË: Edhe pse drejtonte makinën në gjendje të dehur midis adoleshentëve të Kalifornisë
330
00:24:15,454 --> 00:24:19,291
ka qenë në rënie të vazhdueshme, ne ende mund të bëjmë më mirë.
331
00:24:19,358 --> 00:24:21,994
Siç dëshmojnë qartë këto imazhe,
332
00:24:22,061 --> 00:24:26,065
Alkooli mbetet problemi numër një i drogës tek të rinjtë sot.
333
00:24:26,132 --> 00:24:29,435
Këtë vit, më shumë se 20% e shoferëve adoleshentë...
334
00:24:32,038 --> 00:24:33,640
(DUKE QESHUR)
335
00:24:39,779 --> 00:24:41,280
(GOMAT QË BËJNË KËRCITJE)
336
00:24:45,585 --> 00:24:47,086
(GOMAT QË BËJNË KËRCITJE)
337
00:24:48,555 --> 00:24:49,956
(THYERJA E XHAMAVE)
338
00:24:50,022 --> 00:24:51,490
(DUKE BËRTITUR)
339
00:24:55,595 --> 00:24:58,130
Pra, si ishte dita juaj e parë e edukimit për shofer?
340
00:24:59,999 --> 00:25:01,934
Mirë, mendoj.
341
00:25:02,001 --> 00:25:04,571
Ata ende shfaqin ato filma të tmerrshëm?
342
00:25:04,637 --> 00:25:06,773
Zemër, ato ishin epokat e errëta.
343
00:25:06,839 --> 00:25:10,242
Jam i sigurt që ata kanë mënyra më të ndriçuara për t'i mësuar fëmijët sot, apo jo?
344
00:25:10,309 --> 00:25:12,278
A mund të më falet?
345
00:25:22,288 --> 00:25:26,392
Një copë mut idiote e sigurt për fëmijë.
346
00:25:28,427 --> 00:25:29,528
Rubi?
347
00:25:32,498 --> 00:25:34,400
A ishte e tmerrshme?
348
00:25:34,466 --> 00:25:36,936
Dua të them, klasa e drejtimit të automjeteve?
349
00:25:37,003 --> 00:25:38,771
Mund ta imagjinoj vetëm.
350
00:25:38,838 --> 00:25:40,072
Jo, është...
351
00:25:42,775 --> 00:25:45,311
Kam ciklin tim.
352
00:25:45,945 --> 00:25:46,979
Oh.
353
00:25:49,148 --> 00:25:51,450
Epo, eja me mua.
354
00:26:04,130 --> 00:26:05,464
Faleminderit.
355
00:26:15,374 --> 00:26:17,443
Katër nga pesë mjekë rekomandojnë.
356
00:26:18,811 --> 00:26:21,147
Edhe kjo ngërç do të kalojë.
357
00:26:21,213 --> 00:26:22,882
(MOTORI NË RROTULLIM)
358
00:26:25,317 --> 00:26:28,254
Do ta fik sapo të arrij në një pikë të sigurt.
359
00:26:30,256 --> 00:26:33,559
(DUKE SHPËRTHYER) Është në rregull. Nuk më intereson.
360
00:26:34,927 --> 00:26:36,796
Është një lloj relaksuese.
361
00:26:39,098 --> 00:26:41,067
(DUKE LUAJTUR MUZIKË ROK)
362
00:26:48,775 --> 00:26:50,176
(DUKE rënkuar)
363
00:27:00,687 --> 00:27:01,988
(MUZIKA NDALET)
364
00:27:02,054 --> 00:27:03,756
TERRI: (PËRMJET MURIT) Erin! Dil që andej!
365
00:27:03,823 --> 00:27:05,291
(DUKE TROKUAR NË DERË)
366
00:27:05,357 --> 00:27:08,494
Çfarë po bëje në banjo? Më thuaj të vërtetën!
367
00:27:08,560 --> 00:27:10,162
ERIN: Çfarë do të thuash me këtë pyetje?
368
00:27:10,229 --> 00:27:11,698
Më trego ti.
369
00:27:11,764 --> 00:27:14,200
Jo, nuk do të të përgjigjem. Natën e mirë.
370
00:27:14,266 --> 00:27:15,702
Çfarë dreqin po bëje?
371
00:27:15,768 --> 00:27:18,070
Po bëhem gati për shtrat. Jam i lodhur.
372
00:27:18,137 --> 00:27:20,673
Kujdes me gjuhën. Ka fëmijë në shtëpi.
373
00:27:20,740 --> 00:27:22,474
Mos luaj lojëra me mua, Erin.
374
00:27:22,541 --> 00:27:25,611
Mos luaj lojëra me mua. E di saktësisht për çfarë po flas.
375
00:27:25,678 --> 00:27:27,714
Jam shumë i lodhur as për të hamendësuar se çfarë po përqesh.
376
00:27:27,780 --> 00:27:29,281
Jam i lodhur nga akuzat e tua.
377
00:27:29,348 --> 00:27:31,617
I lodhur? Kështu e quan tani?
378
00:27:31,684 --> 00:27:33,085
Sa herë e kam pyetur...
379
00:27:33,152 --> 00:27:34,754
Kam bërë gjithçka që më ke kërkuar të bëj.
380
00:27:34,821 --> 00:27:35,988
(DUKE BËRTITUR) Pra, më ndihmoni...
381
00:27:48,334 --> 00:27:51,203
Rubi? Përshëndetje, unë jam Hana.
382
00:27:51,270 --> 00:27:54,206
Hehe.
383
00:27:54,273 --> 00:27:59,045
Pra, ka një thashethem që ishe në provë akademike në shkollën tënde të vjetër.
384
00:27:59,111 --> 00:28:00,412
Të flasim për temën, apo jo?
385
00:28:00,479 --> 00:28:02,381
(QESHJE)
386
00:28:02,448 --> 00:28:05,484
Isha, dhe pastaj bëra seks me dekanin e studentëve, dhe ai e hoqi nga të dhënat e mia.
387
00:28:07,119 --> 00:28:08,120
Oh, jo vërtet.
388
00:28:08,187 --> 00:28:09,822
(QESH)
389
00:28:09,889 --> 00:28:12,524
Duhej të isha në shtëpinë e shoqes sime Tasha një të shtunë në mbrëmje
390
00:28:12,591 --> 00:28:15,928
duke shkruar një ese mbi konferencën e Jaltës dhe në vend të kësaj shkova në këtë rave festë.
391
00:28:15,995 --> 00:28:20,666
Të dielën, u skuqa shumë dhe e shkarkova këtë gjë nga interneti.
392
00:28:20,733 --> 00:28:22,134
Të martën, më arrestuan.
393
00:28:22,201 --> 00:28:23,836
Hana!
394
00:28:23,903 --> 00:28:26,572
Hej! Duhet të iki.
395
00:28:26,638 --> 00:28:27,673
Mirupafshim.
396
00:28:28,574 --> 00:28:30,342
Hej, çfarë po bën?
397
00:28:40,286 --> 00:28:41,854
Hej, Rubi.
398
00:28:41,921 --> 00:28:43,155
Ka një premierë në Westwood,
399
00:28:43,222 --> 00:28:45,057
dhe kompania ime po transporton një grup njerëzish.
400
00:28:45,124 --> 00:28:49,295
Duhet të ndalem dhe të sigurohem që gjithçka po shkon mirë. Do të vish?
401
00:28:49,361 --> 00:28:52,965
Epo, kam detyra shtëpie sonte. Ndoshta edhe tre orë të tjera. Mjaft e rëndë, kështu që...
402
00:28:54,767 --> 00:28:55,935
Kjo është perfekte.
403
00:29:04,076 --> 00:29:07,279
Pra, do ta shohim fundin e filmit apo do të shkojmë direkt në festë?
404
00:29:09,248 --> 00:29:11,217
(GOMAT QË BËRTISIN)
405
00:29:16,388 --> 00:29:18,690
Në fakt, çfarë djalli qoftë me Westwood-in.
406
00:29:18,757 --> 00:29:21,560
Nëse shoferët e mi nuk mund ta përballojnë një premierë të keqe...
407
00:29:21,627 --> 00:29:23,562
SHËRBYESI: Mirëmëngjes, zotëri.
408
00:29:23,629 --> 00:29:26,498
Byrek me baltë për zonjën, Ketel One, shumë i mirë, për mua.
409
00:29:26,565 --> 00:29:27,699
Shkëlqyeshëm.
410
00:29:28,767 --> 00:29:30,169
Faleminderit.
411
00:29:30,236 --> 00:29:32,238
Ajo festë do të ishte një skenë turme.
412
00:29:32,304 --> 00:29:35,507
Ajo që dua vërtet të bëj është të flas me ty.
413
00:29:35,574 --> 00:29:38,577
KAMARIERE: Ja ku jeni. TERRI: Faleminderit.
414
00:29:38,644 --> 00:29:40,779
Më kujtohet kur ju u zhvendosët në fund të bllokut,
415
00:29:40,847 --> 00:29:43,649
Çfarë, 11 vjet më parë?
416
00:29:43,715 --> 00:29:45,151
Ishte qesharake.
417
00:29:45,217 --> 00:29:48,354
Vura re mobiljet ndërsa i sollën brenda.
418
00:29:48,420 --> 00:29:50,522
Erin vuri re se kishte një vajzë të vogël.
419
00:29:51,323 --> 00:29:53,392
Por ti ishe i mërzitur.
420
00:29:53,459 --> 00:29:55,895
Mendoj për lëvizjen jashtë vendit.
421
00:29:56,896 --> 00:29:59,065
Nuk do të thoshe asnjë fjalë.
422
00:29:59,131 --> 00:30:02,201
Sapo e përqafova këtë kukull plastike pranë gjoksit tënd të vogël.
423
00:30:03,602 --> 00:30:05,337
Malibu Barbie, mendoj se ishte.
424
00:30:05,938 --> 00:30:07,506
Profetike, apo jo?
425
00:30:07,573 --> 00:30:09,175
Mendoj se do të thuash "patetike".
426
00:30:09,241 --> 00:30:11,210
(DUKE QESHUR)
427
00:30:11,277 --> 00:30:12,644
Jo, jo, jo.
428
00:30:17,116 --> 00:30:19,818
Mendoj se ke ndërruar jetë vite më parë.
429
00:30:20,552 --> 00:30:21,888
Nga çfarë?
430
00:30:22,955 --> 00:30:25,057
Nga përqafimi i kukullave plastike.
431
00:30:29,195 --> 00:30:30,829
Duhet të shpresoj kështu.
432
00:30:37,103 --> 00:30:39,271
Mbrëmë, kur ju të dy po ziheshit,
433
00:30:40,639 --> 00:30:42,108
Nuk kishte të bënte fare me ne, apo jo?
434
00:30:42,174 --> 00:30:43,675
Jo, jo, jo, jo, jo.
435
00:30:43,742 --> 00:30:46,578
Të martuarve ndonjëherë u pëlqen të
436
00:30:46,645 --> 00:30:49,315
ia shtypin butonat njëri-tjetrit vetëm sepse munden.
437
00:30:49,381 --> 00:30:53,352
Është një formë tjetër intimiteti. Një formë më e ulët, por asgjë serioze.
438
00:30:55,254 --> 00:30:57,623
Ka një gjë që nuk ta kam thënë për Erinin.
439
00:31:00,359 --> 00:31:03,462
Mund të jetë e vetmuar të jetosh me të.
440
00:31:08,367 --> 00:31:11,803
Por ky është kryqi im për të mbajtur. Jo i yti.
441
00:31:19,078 --> 00:31:21,247
Mendoj se ka kaluar koha ime e gjumit, Teri.
442
00:31:22,481 --> 00:31:24,183
Sigurisht që është.
443
00:31:25,451 --> 00:31:26,852
Le të të çojmë në shtrat.
444
00:31:37,829 --> 00:31:41,033
(GOMAT QË BËRTISIN)
445
00:31:49,308 --> 00:31:53,980
(BRIRAT BËJNË BORI)
446
00:32:03,289 --> 00:32:04,456
Teri.
447
00:32:07,960 --> 00:32:09,895
Nuk e ke veshur rripin e shpatullave.
448
00:32:33,119 --> 00:32:37,189
Hej. Mundohu të mos bësh shumë zhurmë.
449
00:32:37,256 --> 00:32:39,091
Jam i sigurt që Reti dhe Erini janë duke fjetur.
450
00:32:40,659 --> 00:32:41,960
Dakord?
451
00:33:18,264 --> 00:33:21,800
Hamleti ndjen se diçka nuk shkon nën hundën e tij,
452
00:33:21,867 --> 00:33:24,436
që vetëm ai mund ta rregullojë.
453
00:33:24,503 --> 00:33:29,041
Dua dy faqe të premten tjetër për atë që ai do të thotë,
454
00:33:29,108 --> 00:33:30,876
dhe nëse ai do të ketë sukses.
455
00:33:30,942 --> 00:33:32,344
(ZILJA E ZILËS)
456
00:33:47,493 --> 00:33:49,895
Z. Begleiter, përpara se prindërit e mi...
457
00:33:50,496 --> 00:33:52,331
Një...
458
00:33:52,398 --> 00:33:55,934
A të kanë folur ndonjëherë për gjetjen e kujdestarëve të ndryshëm për mua dhe Rethin?
459
00:33:57,203 --> 00:33:59,605
Ndryshe nga Syzet?
460
00:34:00,472 --> 00:34:01,573
Mmm-mmm.
461
00:34:01,640 --> 00:34:03,609
Epo, mendoj se ata donin.
462
00:34:03,675 --> 00:34:05,577
Ata folën për këtë me ju?
463
00:34:05,644 --> 00:34:07,346
Jo.
464
00:34:07,413 --> 00:34:09,848
Por prindërit e mi nuk ishin aq miqësorë me ta pasi u zhvendosën.
465
00:34:09,915 --> 00:34:12,751
Epo, Rubi, Syzet nuk janë prindërit e tu.
466
00:34:12,818 --> 00:34:15,387
Ata kurrë nuk do të jenë prindërit tuaj.
467
00:34:15,454 --> 00:34:18,257
Por nëse Erin ose Terry kanë bërë diçka...
468
00:34:18,324 --> 00:34:20,592
Ne flemë në një dhomë, unë dhe Reti.
469
00:34:21,293 --> 00:34:22,994
Epo, kjo nuk është ideale.
470
00:34:23,061 --> 00:34:27,266
Dhe pastaj, natën tjetër, ishim vetëm në makinën e Terry-t, dhe ai...
471
00:34:27,333 --> 00:34:29,535
Çfarë? Çfarë bëri ai?
472
00:34:30,736 --> 00:34:32,871
Ai sapo më vuri rripin e sigurimit.
473
00:34:35,174 --> 00:34:38,277
Por mënyra se si ai u përkul mbi mua, nuk ishte... Ishte thjesht...
474
00:34:38,344 --> 00:34:39,745
Dhe ndjeva...
475
00:34:41,213 --> 00:34:43,982
E di që tingëllon budallallëk.
476
00:34:44,049 --> 00:34:47,919
Por... Dhe pastaj hyra brenda dhe Erin po qëllonte lart.
477
00:34:47,986 --> 00:34:50,289
E pashë duke mbajtur një gjilpërë.
478
00:34:50,356 --> 00:34:52,191
Gjithsesi, ajo dukej vërtet e pjekur.
479
00:34:54,025 --> 00:34:55,127
Rubi.
480
00:34:59,465 --> 00:35:04,102
Rubi, përpiqu ta kuptosh këtë.
481
00:35:05,971 --> 00:35:09,441
Aksidenti, në fakt,
482
00:35:09,508 --> 00:35:12,077
të la ty dhe vëllain tënd jetimë.
483
00:35:12,144 --> 00:35:16,748
Pra, nëse kjo nuk funksionon me Syzet,
484
00:35:16,815 --> 00:35:19,017
nuk ke ku të shkosh.
485
00:35:19,084 --> 00:35:21,720
Do të bëheni të varur nga shteti.
486
00:35:23,289 --> 00:35:26,658
Dhe nuk po përpiqem t'ju tremb.
487
00:35:26,725 --> 00:35:29,761
Po të tregoj vetëm faktet e jetës.
488
00:35:33,265 --> 00:35:36,368
Kam udhëtuar me makinë deri këtu në gjysmë të rrugës nga Malibu me pastruesen e shtëpisë,
489
00:35:36,435 --> 00:35:39,671
dhe pastaj bëra autostop për pjesën tjetër të rrugës, dhe isha shumë i frikësuar.
490
00:35:39,738 --> 00:35:43,809
Por vazhdoja t'i thoja vetes, sapo t'ia dilja, do të më ndihmoje mua dhe Retin.
491
00:35:54,953 --> 00:35:58,324
Kur u takuam, the se ishe dikush të cilit mund t'i besoja.
492
00:36:03,695 --> 00:36:05,231
Në rregull.
493
00:36:06,232 --> 00:36:07,699
Në rregull.
494
00:36:11,303 --> 00:36:15,374
Unë të besoj ty dhe e di me kë të kontaktoj.
495
00:36:17,042 --> 00:36:20,479
Nuk do të jetë e lehtë. Nuk mund të të premtoj ndonjë rezultat.
496
00:36:22,013 --> 00:36:25,217
Por mund t'ju premtoj se do ta shqyrtoj këtë çështje.
497
00:36:25,284 --> 00:36:27,286
Ke fjalën time për këtë.
498
00:36:28,520 --> 00:36:29,855
Faleminderit.
499
00:36:32,123 --> 00:36:33,759
Kur folëm pas funeralit...
500
00:36:33,825 --> 00:36:35,227
Hmm-hmm? Ëh...
501
00:36:36,995 --> 00:36:41,333
Kishe thënë se... Kishim më shumë se sa duhej.
502
00:36:41,400 --> 00:36:42,701
Mmm-hmm.
503
00:36:42,768 --> 00:36:44,603
Sa do të ishte kjo, saktësisht?
504
00:36:44,670 --> 00:36:48,307
Epo, kjo është vërtet një pyetje për oficerin e besimit
505
00:36:48,374 --> 00:36:50,342
në Bankën Federale të Los Anxhelosit.
506
00:36:51,277 --> 00:36:52,878
Por midis nesh?
507
00:36:53,712 --> 00:36:55,013
Katër milionë dollarë.
508
00:36:58,216 --> 00:37:01,953
Pra, mund ta shihni, jeni shumë të sigurt financiarisht.
509
00:37:03,855 --> 00:37:04,956
Po.
510
00:37:06,758 --> 00:37:10,228
Tani pse nuk vrapon në shtëpi dhe të më bësh edhe një nder?
511
00:37:10,996 --> 00:37:13,098
Nuk lejohet autostopimi.
512
00:37:13,164 --> 00:37:16,468
Kjo është jashtë, në rregull? Po, zotëri.
513
00:37:36,388 --> 00:37:38,590
Po, Alvin Begleiter po thërret.
514
00:37:41,693 --> 00:37:45,163
Sapo pata një vizitë vërtet shqetësuese nga Ruby Baker.
515
00:37:52,538 --> 00:37:55,407
Rhett, pse nuk e lë atë tani?
516
00:37:56,207 --> 00:37:58,710
Shko dhe bëj disa detyra shtëpie.
517
00:37:58,777 --> 00:38:01,246
RUBY: Kam edhe një mori detyrash shtëpie për të bërë.
518
00:38:02,814 --> 00:38:04,282
Qëndro një minutë, apo jo?
519
00:38:06,818 --> 00:38:10,055
TERRI: Ajo që hyre mbrëmë nuk është ajo që mendon.
520
00:38:11,122 --> 00:38:13,024
Erin vuan nga diabeti.
521
00:38:14,826 --> 00:38:16,795
E kam mbajtur private atë.
522
00:38:16,862 --> 00:38:20,198
Nuk është diçka për të cilën dua të të shqetësoj ty ose Rhettin.
523
00:38:20,265 --> 00:38:21,667
Sëmundja është nën kontroll.
524
00:38:21,733 --> 00:38:23,168
Pra, çfarë patë mbrëmë
525
00:38:23,234 --> 00:38:26,838
A po i bënte vetes Erin injeksionin e insulinës çdo natë.
526
00:38:26,905 --> 00:38:28,974
Duhet të ketë qenë një tronditje të hyja brenda.
527
00:38:32,911 --> 00:38:34,279
Edhe një gjë.
528
00:38:35,213 --> 00:38:37,649
Teri më thotë se...
529
00:38:37,716 --> 00:38:40,719
U nervozove pak me të mbrëmë.
530
00:38:43,655 --> 00:38:46,157
Kjo na bën të ndihemi të trishtuar.
531
00:38:46,224 --> 00:38:48,293
Duam që të na besosh, Rubi.
532
00:38:48,360 --> 00:38:50,095
Na duhet besimi juaj.
533
00:38:52,230 --> 00:38:55,934
E di që e teprova reagimin. Më vjen keq.
534
00:38:56,001 --> 00:38:59,137
Ka ende disa gjëra me të cilat duhet të mësohem këtu përreth.
535
00:38:59,638 --> 00:39:01,139
Ne të gjithë e bëjmë këtë.
536
00:39:02,040 --> 00:39:03,509
Jemi të gjithë nën stres.
537
00:39:08,213 --> 00:39:10,549
Do të filloj punimin tim për Hamletin.
538
00:39:11,950 --> 00:39:14,586
Epo, hej, nëse ke nevojë për ndonjë ndihmë, më lajmëro.
539
00:39:17,589 --> 00:39:19,190
Kjo do të ishte shumë mirë.
540
00:39:27,733 --> 00:39:31,369
Kjo është në rregull, dhe tani do ta vendosësh makinën në park...
541
00:39:31,437 --> 00:39:33,038
Dhe dil jashtë. Mmm-hmm.
542
00:39:33,104 --> 00:39:36,207
Dhe Rubi, ti do të ulesh pas timonit më pas.
543
00:39:43,449 --> 00:39:45,651
Mund të përdorësh pak më shumë benzinë, Ruby.
544
00:39:45,717 --> 00:39:47,285
(MOTORI NË PËRSHPEJTIM)
545
00:39:48,286 --> 00:39:50,088
(FRENAT QË BËJNË KËRCITJE)
546
00:39:53,925 --> 00:39:56,094
Më vjen keq, jam një shofer shumë i keq.
547
00:39:56,161 --> 00:39:59,665
Nuk ka shoferë të këqij, vetëm shoferë pa përvojë.
548
00:39:59,731 --> 00:40:02,400
Tani merr frymë thellë, Rubi. Le të fillojmë të kthehemi përsëri.
549
00:40:16,414 --> 00:40:18,450
(NJERËZIT QË BËJNË FLAMUES)
550
00:40:32,263 --> 00:40:34,533
SEKRETARI: Jo, z. Robinson, më vjen keq, ai nuk është këtu tani,
551
00:40:34,600 --> 00:40:36,735
por do ta bëj të të telefonojë sa më shpejt të jetë e mundur.
552
00:40:38,637 --> 00:40:40,706
Përshëndetje. Ëëë...
553
00:40:40,772 --> 00:40:43,475
Unë jam Ruby Baker. Unë jam, ëm, familja e Terry-t...
554
00:40:43,542 --> 00:40:45,477
E di kush je, Rubi.
555
00:40:45,544 --> 00:40:47,012
Në rregull, në rregull.
556
00:40:47,078 --> 00:40:48,413
Ëh...
557
00:40:48,480 --> 00:40:51,082
Ndalova për të marrë një makinë nga Terry për në shtëpi kur të ishte gati.
558
00:40:51,149 --> 00:40:54,486
Ai po bën një takim me disa njerëz tani,
559
00:40:54,553 --> 00:40:56,988
por nëse doni të prisni, ka një sallë pritjeje shumë të këndshme pas meje.
560
00:40:57,055 --> 00:40:58,657
(ZILJA E TELEFONIT) Në rregull, faleminderit.
561
00:40:58,724 --> 00:41:00,325
SEKRETARE: Tranziti i Qelqtë. Si mund t'ju ndihmoj?
562
00:41:00,391 --> 00:41:02,761
BURRI NË PA: Çdo teknik shërbimi i disponueshëm, ju lutemi të vijë në zyrë.
563
00:41:02,828 --> 00:41:04,395
SEKRETARI: A mund ta kem numrin e telefonit, ju lutem?
564
00:41:06,798 --> 00:41:09,234
Në rregull, a po mbërrin ai në orën 8:00 të mbrëmjes...
565
00:41:11,903 --> 00:41:13,539
BURRI: Pra, çfarë po ndodh, Terry?
566
00:41:13,605 --> 00:41:15,741
TERRI: Oh, zakonisht.
567
00:41:15,807 --> 00:41:18,910
Por mos u shqetësoni, djema. Nuk është asgjë që nuk mund të trajtohet.
568
00:41:20,311 --> 00:41:22,247
Z. Glass, ne kishim një plan pagese.
569
00:41:22,313 --> 00:41:24,683
Datat vijnë, paratë jo.
570
00:41:24,750 --> 00:41:28,920
TERRY: Rreth atij plani pagese, në dritën e ftohtë të ditës,
571
00:41:28,987 --> 00:41:31,356
Do ta quaja jorealiste.
572
00:41:31,422 --> 00:41:34,025
Ti e propozove atë plan. Po, e di. E di.
573
00:41:34,092 --> 00:41:36,995
Nuk është pandershmëri. Duhet të ma tregosh këtë.
574
00:41:37,062 --> 00:41:38,396
Çfarë është, Terry, nëse jo pandershmëri?
575
00:41:38,463 --> 00:41:40,231
Optimizëm naiv.
576
00:41:40,298 --> 00:41:42,701
(BURRI QESH)
577
00:41:42,768 --> 00:41:45,470
Por nga ana tjetër, unë jam optimist nga natyra.
578
00:41:45,537 --> 00:41:48,974
Kështu ia arrij unë suksesit në biznes, duke vënë bast me veten time.
579
00:41:51,977 --> 00:41:53,579
Do të jem dakord me ty.
580
00:41:58,316 --> 00:42:00,619
(BISED I MBYTUR)
581
00:42:09,127 --> 00:42:11,496
BURRI: Ku janë paratë që ju dhamë hua, z. Glass?
582
00:42:11,563 --> 00:42:13,231
TERRI: Nuk po dëgjon. Paratë do të jenë...
583
00:42:13,298 --> 00:42:14,833
(GRUNT)
584
00:42:14,900 --> 00:42:18,003
Mos thuaj "do të jetë", thuaj gjithmonë "është", si në "paratë janë..."
585
00:42:18,069 --> 00:42:19,170
Po.
586
00:42:50,368 --> 00:42:51,903
A mund të të ndihmoj?
587
00:42:51,970 --> 00:42:53,504
E kujt është kjo makinë?
588
00:42:53,571 --> 00:42:55,807
Sikur ta dija. Sapo u shfaqa një ditë.
589
00:42:56,507 --> 00:42:58,276
Një ditë, kur?
590
00:42:58,343 --> 00:43:01,046
Nuk e di, disa muaj më parë.
591
00:43:01,112 --> 00:43:03,649
Ne dikur kishim një makinë të tillë.
592
00:43:03,715 --> 00:43:06,484
E di, nuk duhet të ishe përsëri këtu.
593
00:43:06,551 --> 00:43:08,086
TERI: Rubi!
594
00:43:09,320 --> 00:43:10,722
Rubin!
595
00:43:12,858 --> 00:43:16,762
Ajo që ndodhi më parë nuk ishte asgjë. Ishte thjesht një problem biznesi.
596
00:43:18,029 --> 00:43:20,198
Shpresoj se nuk u trembët.
597
00:43:20,265 --> 00:43:22,768
Njerëzit bëhen shumë të çuditshëm me paratë.
598
00:43:24,269 --> 00:43:27,105
Nuk kisha ndërmend të, ëm, shfaqesha kështu.
599
00:43:27,172 --> 00:43:30,008
E di, e prita Vikin, dhe ajo nuk erdhi kurrë.
600
00:43:30,075 --> 00:43:31,609
Po, na u desh ta linim Vickin të shkonte.
601
00:43:31,677 --> 00:43:33,979
Erin po vinte për ty, por e penguan në spital.
602
00:43:34,045 --> 00:43:36,848
Prit, kthehu. Duhej ta lije Vikin të shkonte?
603
00:43:36,915 --> 00:43:41,052
Po, na u desh. Ajo të çoi diku me makinë pa lejen e askujt.
604
00:43:41,119 --> 00:43:44,856
Vetëm për në Santa Monikë, në shëtitore, për të kaluar kohë me disa fëmijë.
605
00:43:44,923 --> 00:43:46,191
Mmm-hmm.
606
00:43:47,458 --> 00:43:49,360
Si e dije që ajo më çoi me makinë?
607
00:43:49,427 --> 00:43:51,663
(DUKE QESHUR) Si e kuptuam?
608
00:43:52,798 --> 00:43:54,499
Është detyra jonë ta dimë.
609
00:44:00,839 --> 00:44:02,540
(BUMBULLIMË)
610
00:44:25,731 --> 00:44:28,033
A pate një ditë të vështirë në punë, Erin?
611
00:44:28,099 --> 00:44:29,901
Oh, ishte mirë, Rubi, faleminderit.
612
00:44:45,350 --> 00:44:47,218
(BUMBULLIMË)
613
00:45:18,750 --> 00:45:20,285
(DUKE QESHUR) Hamleti.
614
00:45:22,320 --> 00:45:24,956
A nuk të vjen keq që ai nuk mund të vendosë?
615
00:45:25,390 --> 00:45:26,491
Mmm-hmm.
616
00:45:27,826 --> 00:45:32,330
Të jesh, të mos jesh, jo, të mos jesh, të jesh, të jesh, jo.
617
00:45:32,397 --> 00:45:34,432
(TERRI QESH)
618
00:46:13,271 --> 00:46:15,273
(DUKE PËLQYER)
619
00:46:15,340 --> 00:46:16,975
Babai im ngiste një Saab.
620
00:47:48,900 --> 00:47:50,301
(DUKE rënkuar)
621
00:48:11,256 --> 00:48:12,657
Teri!
622
00:48:15,360 --> 00:48:16,527
Faleminderit.
623
00:48:18,696 --> 00:48:20,565
E di, po e mbaroj punimin tim.
624
00:48:21,532 --> 00:48:23,534
Ah, kjo do të ishte gabim.
625
00:48:33,744 --> 00:48:35,446
(DUKE BËRTHYRË)
626
00:48:38,349 --> 00:48:40,651
Rubi? Po?
627
00:48:40,718 --> 00:48:42,620
A do të kishe problem të vije me mua?
628
00:48:44,322 --> 00:48:45,390
Sigurisht.
629
00:48:56,201 --> 00:48:58,103
NENSY: Ruby Baker?
630
00:48:58,169 --> 00:49:02,773
Unë jam Nancy Ryan. Jam inspektore në Departamentin e Shërbimeve Sociale.
631
00:49:10,715 --> 00:49:14,419
Avokati juaj i pasurive të paluajtshme na njoftoi se mund të keni disa probleme me kujdestarët tuaj.
632
00:49:14,485 --> 00:49:15,720
A është e vërtetë kjo?
633
00:49:17,888 --> 00:49:20,625
Rubi, të lutem qetësohu dhe ji e hapur me mua.
634
00:49:20,691 --> 00:49:23,428
Çdo gjë që thuhet këtu mbetet private, në rregull?
635
00:49:24,529 --> 00:49:26,297
Pra,
636
00:49:26,364 --> 00:49:30,801
Ti je 16 vjeç, dhe vëllai yt është 11.
637
00:49:30,868 --> 00:49:33,038
Dhe aktualisht po ndani një dhomë gjumi.
638
00:49:33,104 --> 00:49:34,405
Po, për momentin.
639
00:49:34,772 --> 00:49:36,007
Dhe,
640
00:49:37,008 --> 00:49:42,013
E pe Erin Glass duke i bërë injeksion vetes?
641
00:49:42,080 --> 00:49:43,681
Ata thanë se ajo ka diabet.
642
00:49:43,748 --> 00:49:47,285
Diabeti? Në rregull, do ta verifikoj dy herë.
643
00:49:49,520 --> 00:49:51,156
Ti po shkruan gjithçka që them unë,
644
00:49:51,222 --> 00:49:53,224
kështu që tani do të jetë me shkrim dy herë.
645
00:49:53,291 --> 00:49:54,759
Fjala ime ende nuk do të vlejë për asgjë
646
00:49:54,825 --> 00:49:56,861
pranë Terry Glass dhe Dr. Glass, apo jo?
647
00:49:56,927 --> 00:49:59,497
Kjo është arsyeja pse, kur të mbarojmë, do t'i telefonoj Syzet
648
00:49:59,564 --> 00:50:02,200
dhe t'u kërkoj të më takojnë në shtëpinë e tyre në mënyrë që të verifikoj gjithçka
649
00:50:02,267 --> 00:50:03,901
me sytë e mi.
650
00:50:03,968 --> 00:50:06,537
Dakord? Por...
651
00:50:06,604 --> 00:50:10,075
Atëherë, si do të jetoj me ta nëse e dinë që u kam treguar?
652
00:50:10,141 --> 00:50:12,077
A doni të jetoni me ta?
653
00:50:12,143 --> 00:50:15,113
Ndonjëherë gjërat janë mirë.
654
00:50:15,180 --> 00:50:17,148
Mbrëmë, Terry më ndihmoi me diçka,
655
00:50:17,215 --> 00:50:21,152
por ndoshta kjo ishte vetëm për të më mbajtur të lumtur, për të mbajtur gojën mbyllur.
656
00:50:22,920 --> 00:50:26,291
E di që kjo është e frikshme për ty, por nuk ke pse të shqetësohesh.
657
00:50:26,357 --> 00:50:28,526
Në një situatë të tillë, ne u themi kujdestarëve
658
00:50:28,593 --> 00:50:31,696
se po kryejmë një inspektim rutinë të vendit.
659
00:50:31,762 --> 00:50:34,265
Nëse është ende në proces kur të mbërrini në shtëpi,
660
00:50:34,332 --> 00:50:38,869
Ti thjesht sillesh sikur nuk jemi takuar dhe nuk kemi folur kurrë.
661
00:50:38,936 --> 00:50:42,006
Nuk ke idenë pse jam aty. Dakord?
662
00:50:55,320 --> 00:50:57,822
Znj. Ryan, ky është burri im, Terry Glass.
663
00:50:57,888 --> 00:50:59,590
Përshëndetje. Përshëndetje.
664
00:50:59,657 --> 00:51:02,227
A është vërtet e nevojshme kjo në mes të një dite pune?
665
00:51:02,293 --> 00:51:04,028
Dua të them, 15 minuta njoftim?
666
00:51:04,095 --> 00:51:06,831
Do ta përfundojmë këtë sa më shpejt të jetë e mundur, z. Glass.
667
00:51:06,897 --> 00:51:09,700
Ndihet si një ndërhyrje. Le ta mbarojmë këtë.
668
00:51:16,907 --> 00:51:18,943
A mundem... TERRI: Sigurisht.
669
00:51:34,625 --> 00:51:37,695
Duket sikur vetëm një fëmijë fle këtu.
670
00:51:37,762 --> 00:51:39,397
Po, Ret. Ret, po.
671
00:51:39,464 --> 00:51:42,667
Dhe vajza, Rubi, ka dhomën e saj?
672
00:51:42,733 --> 00:51:44,635
Sigurisht. Ajo është 16 vjeç.
673
00:51:56,881 --> 00:51:58,383
Akomodime të këndshme.
674
00:52:00,084 --> 00:52:01,686
(DUKE BËRTHYRË)
675
00:52:03,588 --> 00:52:06,457
Mendoj se fëmijët janë në shtëpi. A do të doje t'i takoje?
676
00:52:06,524 --> 00:52:10,695
Po, do ta bëja. Vetëm për të të përshëndetur.
677
00:52:10,761 --> 00:52:13,764
Oh, por më parë, Dr. Glass, a mund të shikoj lart?
678
00:52:19,937 --> 00:52:22,740
E di që kjo është e sikletshme, por është gjithashtu e rëndësishme.
679
00:52:22,807 --> 00:52:26,010
Është çështje sigurie për fëmijët, thjesht duhet të sigurohemi që nuk ka asgjë të rrezikshme.
680
00:52:26,076 --> 00:52:28,379
në një vend të arritshëm lehtësisht nga një 11-vjeçar.
681
00:52:48,266 --> 00:52:50,401
"Humulin L dhe U."
682
00:52:50,468 --> 00:52:53,271
Diabeti. Jam i tipit një, i varur nga insulina.
683
00:52:55,005 --> 00:52:57,007
Dhe e kemi plotësisht nën kontroll.
684
00:52:59,377 --> 00:53:01,111
Do të duket se po.
685
00:53:04,048 --> 00:53:06,684
Ja dy fëmijët më të mirë në botë.
686
00:53:08,953 --> 00:53:11,656
Përshëndetje. Ti duhet të jesh Rhett. Unë jam Nancy Ryan.
687
00:53:11,722 --> 00:53:13,491
Gëzohem që të njoh. NENSY: Gëzohem që të njoh.
688
00:53:13,558 --> 00:53:17,262
Pra, Rhett, si i kalon mbrëmjet?
689
00:53:17,328 --> 00:53:20,698
Epo, kur mbaroj detyrat e shtëpisë, lexoj.
690
00:53:25,570 --> 00:53:29,907
Dhe ti duhet të jesh Rubi. Ke një dhomë shumë të bukur.
691
00:53:34,345 --> 00:53:35,513
Na vjen keq për shqetësimin.
692
00:53:35,580 --> 00:53:38,082
Ju keni krijuar një shtëpi të mrekullueshme për këta fëmijë.
693
00:53:38,148 --> 00:53:40,451
Faleminderit, Dr. Glass. Faleminderit.
694
00:53:41,151 --> 00:53:42,420
NENSY: Oh.
695
00:53:44,422 --> 00:53:45,823
ERIN: Do të të shohim.
696
00:53:45,890 --> 00:53:47,992
(BISEDA VAZHDON)
697
00:53:48,058 --> 00:53:49,360
Lexove?
698
00:53:50,628 --> 00:53:52,062
Ti gënjen.
699
00:53:52,129 --> 00:53:53,864
Gjej nga kush mësova?
700
00:54:27,131 --> 00:54:28,198
Mirupafshim tani.
701
00:54:49,954 --> 00:54:51,456
(DUKE BËRTHYRË)
702
00:54:57,695 --> 00:55:00,197
Pse të mos porosisim darkë, zemër?
703
00:55:01,165 --> 00:55:03,468
(BUMBULLIMË)
704
00:55:14,278 --> 00:55:16,681
Pra, si ju duket dhoma juaj e re?
705
00:55:18,483 --> 00:55:21,118
Nuk mund të kishte ardhur në një kohë më të mirë.
706
00:55:27,492 --> 00:55:29,259
(BUMBULLIMË)
707
00:55:34,064 --> 00:55:37,201
(CILËRIM ELEKTRONIK)
708
00:55:45,142 --> 00:55:47,044
Hajde, z. Shoqërues.
709
00:56:01,659 --> 00:56:04,094
(TELEFI BIEN)
710
00:56:09,099 --> 00:56:10,901
Përshëndetje?
711
00:56:10,968 --> 00:56:13,370
BURRI: Më vjen shumë keq që të shqetësova në shtëpinë tënde në këtë orë të vonë.
712
00:56:13,438 --> 00:56:18,008
Por e gjeta veten zgjuar plotësisht dhe duke menduar: "Ku janë paratë?"
713
00:56:23,147 --> 00:56:26,451
TERRI: Epo, mund ta dish edhe ti. Gjashtë muaj më parë, mora një partner,
714
00:56:26,517 --> 00:56:29,654
një partner i heshtur. Dhe,
715
00:56:29,720 --> 00:56:31,355
më ra në sy vetëm kohët e fundit
716
00:56:31,422 --> 00:56:35,092
se djali i vogël i kurvës po përvetësonte para të thata.
717
00:56:35,159 --> 00:56:39,697
BURRI: Më humbe. Çfarë lidhje ka e gjithë kjo me kredinë tonë të vogël?
718
00:56:41,198 --> 00:56:44,034
Po pres, z. Glass.
719
00:56:44,101 --> 00:56:47,071
Z. Glass, jeni ende aty?
720
00:56:47,137 --> 00:56:49,139
Po.
721
00:56:49,206 --> 00:56:53,944
TERRY: Ai po i ngarkonte kompanisë një mori shpenzimesh personale.
722
00:56:54,011 --> 00:56:56,080
Di çfarë, Teri.
723
00:56:56,146 --> 00:56:58,449
Sa herë që dua të dëgjoj një histori interesante njerëzore që të thyen zemrën,
724
00:56:58,516 --> 00:57:01,285
Mund të shikoj lajmet lokale.
725
00:57:01,351 --> 00:57:06,156
Ndërkohë, pagesa juaj e radhës duhet të bëhet nesër, në mbyllje të orarit të punës.
726
00:57:06,223 --> 00:57:08,626
A më kuptoni plotësisht, z. Glass?
727
00:57:14,632 --> 00:57:15,966
Z. Glass?
728
00:57:17,167 --> 00:57:19,837
Po, jam këtu.
729
00:57:19,904 --> 00:57:24,374
Dhe po kërkoj dëmshpërblim të plotë nga partneri im i heshtur.
730
00:57:24,441 --> 00:57:27,111
Plus, gjeta një burim krejt të ri kapitali.
731
00:57:27,177 --> 00:57:29,880
Derrkuci im i ri dhe i madh personal.
732
00:57:29,947 --> 00:57:32,850
Kështu që mund të presësh edhe 30 mijë dollarë të tjerë nga unë që në fillim.
733
00:57:32,917 --> 00:57:35,185
Kjo mezi mbulon interesin.
734
00:57:35,252 --> 00:57:37,622
Duhet të fillosh të paguash principalin, miku im.
735
00:57:37,688 --> 00:57:42,292
Sigurisht, por çështja është se më duhet edhe pak kohë. Jo shumë më tepër kohë.
736
00:57:42,359 --> 00:57:44,729
Një javë më së shumti. Një javë më së shumti?
737
00:57:44,795 --> 00:57:47,998
Do të të japim dy ditë, si një nder, sepse na pëlqen,
738
00:57:48,065 --> 00:57:50,200
dhe sepse do të na vinte keq që të vinit në shtëpi nesër në mbrëmje
739
00:57:50,267 --> 00:57:54,739
dhe e gjen shtëpinë tënde të bukur të djegur me gruan tënde brenda.
740
00:57:54,805 --> 00:57:56,306
(MBYL TELEFONIN)
741
00:58:25,936 --> 00:58:27,271
(BIPI I RITHILLIMIT)
742
00:58:27,337 --> 00:58:29,874
(ZILJA E LINJËS)
743
00:58:29,940 --> 00:58:31,075
BURRI: Po?
744
00:58:37,414 --> 00:58:41,786
"Mund të shpalosja një histori, fjala më e lehtë e së cilës do të të shkatërronte shpirtin,"
745
00:58:41,852 --> 00:58:43,654
"ngrije gjakun tënd të ri,
746
00:58:43,721 --> 00:58:47,257
"Bëj që dy sytë e tu, si yje, të nisen nga sferat e tyre"
747
00:58:47,324 --> 00:58:50,294
"dhe çdo fije floku të ngrihet përpjetë."
748
00:58:50,360 --> 00:58:53,030
"Nëse e ke dashur ndonjëherë babanë tënd të dashur,
749
00:58:53,097 --> 00:58:56,801
"të hakmerret për vrasjen e tij të ndyrë dhe më të panatyrshme."
750
00:58:56,867 --> 00:58:58,535
"Vrasja më e shëmtuar..."
751
00:58:58,603 --> 00:59:01,806
"Por kjo është shumë e ndyrë, e çuditshme dhe e panatyrshme."
752
00:59:08,012 --> 00:59:09,780
GRUAJA: Begleiter, Tepper dhe Brice.
753
00:59:09,847 --> 00:59:11,916
Përshëndetje, kjo është Ruby Baker për z. Begleiter, ju lutem.
754
00:59:11,982 --> 00:59:13,450
Një moment, ju lutem.
755
00:59:17,521 --> 00:59:19,857
BEGLEITER: Përshëndetje, Ruby. A e more email-in tim?
756
00:59:19,924 --> 00:59:22,693
Jo, sepse Terry ma shkatërroi llogarinë AOL.
757
00:59:22,760 --> 00:59:25,996
Ose ndoshta fatura thjesht nuk u pagua për shkak të konfuzionit të lëvizjes suaj.
758
00:59:26,063 --> 00:59:28,833
Sido që të jetë. A e mësove për BMW-në?
759
00:59:28,899 --> 00:59:31,501
Dakord, BMW-ja.
760
00:59:31,568 --> 00:59:34,705
Po, ishte regjistruar në emër të një biznesi, GTI.
761
00:59:34,772 --> 00:59:36,674
Glass Transit, i Inkorporuar.
762
00:59:37,775 --> 00:59:39,543
Kompania e Territ.
763
00:59:39,610 --> 00:59:41,178
Pra, tani nuk e kupton?
764
00:59:42,713 --> 00:59:44,915
Rubi, të lutem eja me mua.
765
00:59:46,383 --> 00:59:49,419
Mendoj se duhet të të telefonoj më vonë.
766
00:59:49,486 --> 00:59:50,587
Mirupafshim.
767
00:59:52,189 --> 00:59:54,692
Kjo është zonjusha Bassett, zëvendësdrejtoresha jonë.
768
00:59:56,661 --> 01:00:00,631
Rubi, letra që ia dorëzove z. Kim,
769
01:00:00,698 --> 01:00:02,900
Kjo ishte puna jote, askush nuk të ndihmoi?
770
01:00:02,967 --> 01:00:04,101
Jo.
771
01:00:04,168 --> 01:00:07,004
As Harold Bloom?
772
01:00:07,071 --> 01:00:09,373
Fraza "Vallja e të kundërtave e Hamletit"
773
01:00:09,439 --> 01:00:10,941
nuk tingëllonte si një nga studentët e mi.
774
01:00:11,008 --> 01:00:14,779
E gjeta atë dhe fjali e fraza të tjera në librin e fundit të Z. Bloom,
775
01:00:14,845 --> 01:00:17,748
Shekspiri: Shpikja e Njeriut.
776
01:00:17,815 --> 01:00:22,820
Na thanë se ka tashmë një rast plagjiature në të dhënat tuaja shkollore.
777
01:00:22,887 --> 01:00:26,824
A e kuptoni pse duhet të ndërmarrim veprime vendimtare në një situatë të tillë?
778
01:00:26,891 --> 01:00:28,793
Të thanë?
779
01:00:28,859 --> 01:00:30,094
Nga kush?
780
01:00:30,160 --> 01:00:32,429
Vështirë se është ky problemi këtu, zonjushë e re.
781
01:00:32,496 --> 01:00:36,466
Ky lloj mashtrimi duhet të ketë pasoja të vërteta.
782
01:00:36,533 --> 01:00:38,535
Ne kemi folur tashmë me kujdestarët tuaj.
783
01:00:40,270 --> 01:00:41,972
Sigurisht që e ke bërë.
784
01:00:42,039 --> 01:00:46,176
Dhe sinqerisht, nuk jemi të sigurt nëse mund të vazhdoni në këtë shkollë.
785
01:00:59,189 --> 01:01:00,991
Epo?
786
01:01:01,058 --> 01:01:02,793
Pse nuk e pyet Terrin?
787
01:01:05,429 --> 01:01:09,266
Ose ndoshta është koha të fillosh të marrësh përgjegjësi personale, Rubi.
788
01:01:11,135 --> 01:01:13,003
Po, ndoshta është koha.
789
01:01:21,979 --> 01:01:23,748
(BUMBULLIMË)
790
01:01:51,075 --> 01:01:52,777
(ZILJA E LINJËS)
791
01:01:56,981 --> 01:01:58,783
XHEKU NË SERIALEINË: Përshëndetje, keni kontaktuar Xhek Averin.
792
01:01:58,849 --> 01:02:01,118
Jam jashtë vendit, por do ta kontrolloj pajisjen time herë pas here,
793
01:02:01,185 --> 01:02:03,087
prandaj lini një mesazh.
794
01:02:17,301 --> 01:02:18,702
(DUKE KËRCITUR)
795
01:02:35,552 --> 01:02:36,921
(DUKE PËLQYER)
796
01:03:28,072 --> 01:03:30,274
Hajde, Ret. Zgjohu. Oh...
797
01:03:33,377 --> 01:03:36,613
Hësh, mos bëj zë, në rregull? Do të të vesh. Do të ikim.
798
01:03:36,680 --> 01:03:40,384
Ku? Me kë? Larg meje.
799
01:03:40,450 --> 01:03:42,819
Hej, lëre më. Po shikon.
800
01:03:42,887 --> 01:03:45,890
Sikur ka diçka për të parë.
801
01:03:45,956 --> 01:03:49,326
Po bie shi. Isha duke fjetur. Nuk dua të iki.
802
01:03:49,393 --> 01:03:51,595
Po, po, do të jetë shumë argëtuese.
803
01:03:53,797 --> 01:03:57,701
Po dhurojnë kaseta falas të Dragon Ball Z në Blockbuster
804
01:03:57,767 --> 01:04:00,938
dhe mund të futemi në radhë shumë herët dhe të shmangim nxitimin.
805
01:04:01,939 --> 01:04:03,273
Vërtet?
806
01:04:10,114 --> 01:04:11,215
Uau!
807
01:04:16,987 --> 01:04:18,522
Mbyll derën.
808
01:04:24,328 --> 01:04:26,096
(BUMBULLIMË)
809
01:04:28,865 --> 01:04:31,735
Po sikur ta zbulojnë?
810
01:04:31,801 --> 01:04:34,404
Do ta marr fajin unë, në rregull? Thjesht hip në makinë.
811
01:04:35,005 --> 01:04:36,740
(NDEZJA E MOTORIT)
812
01:04:50,454 --> 01:04:52,789
Nuk e di çfarë po bën, apo jo?
813
01:05:11,375 --> 01:05:13,177
Do të ngadalësosh pak?
814
01:05:13,243 --> 01:05:16,413
Një gjë që mësova nga Terry, lidhi rripat e sigurimit.
815
01:05:35,432 --> 01:05:38,335
Uau! Rubes, Terry do të të vrasë!
816
01:05:38,969 --> 01:05:40,237
Ndoshta kështu.
817
01:05:46,977 --> 01:05:48,979
(PO LUHET MUZIKË ROK) Fike atë.
818
01:05:52,016 --> 01:05:53,750
Fike atë mut!
819
01:05:57,154 --> 01:05:59,389
(BORIA I BIE BORISË) RHETT: Kujdes!
820
01:06:06,263 --> 01:06:08,398
Gati sa nuk e shkatërrove atë djalë.
821
01:06:09,899 --> 01:06:11,868
Pikërisht. Tani fike!
822
01:06:14,838 --> 01:06:16,240
(MUZIKA NDALET)
823
01:06:26,283 --> 01:06:27,351
Dua të kthehem.
824
01:06:27,417 --> 01:06:28,818
Ne nuk do të kthehemi prapa.
825
01:06:28,885 --> 01:06:30,154
Çfarë do të thuash me "Nuk do të kthehemi"?
826
01:06:30,220 --> 01:06:32,089
Këtë thashë edhe unë, gjeni. Zgjidhe.
827
01:06:32,156 --> 01:06:35,592
Duhet të kthehemi! Më mashtrove në këtë, dhe tani do të futem në telashe.
828
01:06:35,659 --> 01:06:37,661
Jo, ata ju mashtruan ju, Syzet.
829
01:06:37,727 --> 01:06:40,530
Çfarë do të thuash? Jo. Ata po flinin.
830
01:06:45,069 --> 01:06:46,836
(BORIA E MAKINËS BIEJË)
831
01:06:57,147 --> 01:06:59,649
Ajo që dua të them është se do të më dërgonin në mes të asgjësë së mallkuar,
832
01:06:59,716 --> 01:07:02,752
kështu që nuk mund të bëhesha më problem, dhe ti thjesht do të qëndroje në shtëpi me Terrin dhe Erinin.
833
01:07:02,819 --> 01:07:05,322
Më pëlqen Terry. Më pëlqen Erin.
834
01:07:05,389 --> 01:07:07,357
Jo, ty të pëlqejnë të gjitha ato mutacionet e shndritshme me të cilat të verbuan,
835
01:07:07,424 --> 01:07:09,193
kështu që nuk mund të shihje çfarë kishe nën hundën tënde.
836
01:07:09,259 --> 01:07:11,695
Të bënë të gënjeje atë punonjësen sociale. Ajo mund të na kishte ndihmuar.
837
01:07:11,761 --> 01:07:14,664
Nuk e dija që ajo ishte punonjëse sociale, në rregull? E vetmja gjë që dija ishte...
838
01:07:14,731 --> 01:07:17,567
Se nuk doje të ndaheshe nga Nintendo-ja jote e dashur.
839
01:07:19,936 --> 01:07:21,305
Të blenë.
840
01:07:23,207 --> 01:07:25,109
Ku po na çoni?
841
01:07:25,175 --> 01:07:27,244
Nuk e di ende. Qëllimi ishte thjesht të largohesha.
842
01:07:32,282 --> 01:07:33,783
RUBY: Mjegull.
843
01:07:46,863 --> 01:07:48,532
Thjesht mos thuaj asgjë budallallëk.
844
01:07:52,802 --> 01:07:54,538
Autostrada është e mbyllur nga këtu deri në perëndim të diellit.
845
01:07:54,604 --> 01:07:57,674
Ka një rrëshqitje balte. Do të duhet të përdorësh Kanionin Malibu ose...
846
01:08:03,247 --> 01:08:05,115
A mund ta shoh patentën tuaj të shoferit, zonjushë?
847
01:08:05,182 --> 01:08:06,583
Patenta ime e shoferit?
848
01:08:06,650 --> 01:08:08,518
Dhe regjistrimin tuaj, gjithashtu, ju lutem.
849
01:08:09,853 --> 01:08:13,790
Është aty, në të gjitha gjërat e mia.
850
01:08:16,693 --> 01:08:19,729
Mendoj se e pashë këtu.
851
01:08:23,733 --> 01:08:25,502
Do të të kërkoj të mbështetesh mbi shpatull
852
01:08:25,569 --> 01:08:27,471
dhe dil nga makina, të lutem.
853
01:08:33,443 --> 01:08:35,011
TERRI: Oficer!
854
01:08:38,014 --> 01:08:40,417
Këta janë fëmijët e mi.
855
01:08:40,484 --> 01:08:42,152
Terry Glass, Transiti i Qelqit.
856
01:08:42,219 --> 01:08:45,054
Limuzinat që të huazuam për paradën e vitit të kaluar? Oh, po!
857
01:08:45,121 --> 01:08:46,523
OFICERI: Si jeni?
858
01:08:46,590 --> 01:08:48,392
(BISEDA VAZHDON)
859
01:08:48,458 --> 01:08:50,960
Rhett, ti foshnjë e varfër, eja me mua. S'ka problem.
860
01:08:51,027 --> 01:08:53,830
Kemi një problem të vogël sjelljeje në shtëpinë e vjetër.
861
01:08:53,897 --> 01:08:56,233
Ajo po kalon një periudhë shumë të vështirë tani, zemër.
862
01:08:56,300 --> 01:08:57,967
ERIN: Vetëm Zoti e di se çfarë po ndodh në mendjen e saj.
863
01:08:58,034 --> 01:09:00,270
TERRY: Epo, e di, gjëra për vajza adoleshente.
864
01:09:00,337 --> 01:09:02,906
E kuptova. Paç fat.
865
01:09:13,583 --> 01:09:15,118
Lëviz tutje, i dashur.
866
01:09:17,321 --> 01:09:19,489
Mund të kthehesh këtu. Faleminderit.
867
01:09:38,174 --> 01:09:40,710
Nuk ke asgjë për të më thënë?
868
01:09:44,047 --> 01:09:45,349
Ti vrave prindërit e mi.
869
01:09:47,217 --> 01:09:49,919
Kjo nuk është vetëm çmenduri, është e dhimbshme.
870
01:09:49,986 --> 01:09:53,690
Me sa duket, ju u kërcënuat nga bashkëpunëtorët tuaj të biznesit.
871
01:09:53,757 --> 01:09:55,292
E pashë.
872
01:09:55,359 --> 01:09:58,695
Siç më tha Erin ditën tjetër, "Na duhet besimi yt, Ruby."
873
01:09:58,762 --> 01:10:01,698
Ke nevojë për besimin tim, me siguri. Katër milionë dollarë.
874
01:10:01,765 --> 01:10:05,435
Kam një biznes të suksesshëm. Gruaja ime është një mjeke e suksesshme.
875
01:10:05,502 --> 01:10:07,771
Kam një kuti derrkucësh të madhe, të re... të re personale!
876
01:10:11,441 --> 01:10:14,778
Këto janë thjesht fjalë jashtë kontekstit. Vetëm fjalë.
877
01:10:14,844 --> 01:10:17,381
Po BMW-në tënde që po e ngiste babai im atë natë?
878
01:10:17,447 --> 01:10:18,948
Dhe çfarë lidhje ka kjo?
879
01:10:21,084 --> 01:10:25,289
Për përvjetorin e prindërve të tu, u dhashë hua një projektor
880
01:10:25,355 --> 01:10:28,325
që Dave të mos kishte nevojë ta ngiste Grace-in me atë Saab-in e vjetër e të shëmtuar,
881
01:10:28,392 --> 01:10:30,927
të cilën e rrafshova me çekiç dhe e lyeva përsëri.
882
01:10:30,994 --> 01:10:32,996
Asnjë vepër e mirë nuk mbetet pa u ndëshkuar, apo jo?
883
01:10:33,062 --> 01:10:37,100
Sepse në mendjen tënde të ndyrë adoleshente, e shtrembërove atë në...
884
01:10:37,166 --> 01:10:41,905
Çfarë mendon? Çfarë? E preva lidhjen e drejtimit? I hoqa frenat?
885
01:10:41,971 --> 01:10:43,273
Po.
886
01:10:43,340 --> 01:10:46,476
Është e kuptueshme. Është psikologji bazë, e kupton?
887
01:10:46,543 --> 01:10:49,279
Sepse nuk do ta fajësosh babanë tënd për atë që ndodhi.
888
01:10:49,346 --> 01:10:51,981
Fakti që ai kishte pirë shumë alkool atë natë.
889
01:10:52,048 --> 01:10:55,552
Atëherë do të duhet të pyesësh veten pse mami dhe babi yt
890
01:10:55,619 --> 01:10:57,153
po e godisnin shishen aq fort.
891
01:10:57,220 --> 01:10:59,623
Sjellja e keqe e kujt i kishte shtyrë ata të pinin?
892
01:11:18,908 --> 01:11:20,877
Kuptoje këtë, Rubi.
893
01:11:21,945 --> 01:11:24,013
Ti dhe Reti jeni të mitë.
894
01:11:38,528 --> 01:11:43,367
Tani të sugjeroj të harrosh fantazitë e tua të zymta, adoleshente femërore dhe të fillosh...
895
01:11:43,433 --> 01:11:44,801
(BËRTIT)
896
01:11:48,472 --> 01:11:51,240
Ndihmë! Ndihmë!
897
01:11:51,307 --> 01:11:54,210
Lëre të shkojë, kopil! Më mirë qetësohu, vajzë e vogël.
898
01:11:55,445 --> 01:11:56,546
Ndihmë!
899
01:11:57,146 --> 01:11:58,181
Au!
900
01:12:01,451 --> 01:12:04,020
Çfarë po ndodh atje jashtë?
901
01:12:04,087 --> 01:12:07,657
Motra jote po bën një tërbim, zemër. Hajde.
902
01:12:07,724 --> 01:12:09,025
Kthehu në shtrat.
903
01:12:09,693 --> 01:12:12,529
Jo! Më lër të shkoj!
904
01:12:13,363 --> 01:12:14,598
Zbrit!
905
01:12:15,264 --> 01:12:16,466
Lësho! Lësho!
906
01:12:17,100 --> 01:12:18,334
(GRUNT)
907
01:12:28,311 --> 01:12:30,714
(DUKE PSHYER) Tani dëgjo me vëmendje, Rubi.
908
01:12:30,780 --> 01:12:34,183
Çfarëdo që të ndodhë me ty, e kemi Rhettin për shtatë vjet të tjera.
909
01:12:34,250 --> 01:12:36,886
dhe e tëra çfarë na duhet është një fëmijë mbijetues.
910
01:12:36,953 --> 01:12:38,922
Erin!
911
01:12:38,988 --> 01:12:41,591
Erin, ndaloje, të lutem! Të lutem!
912
01:12:41,658 --> 01:12:42,759
Erin!
913
01:12:45,762 --> 01:12:48,064
Erin, të lutem eja më ndihmo. Të lutem!
914
01:12:48,131 --> 01:12:50,600
Ai nuk do të të lëndojë, të premtoj. Të lutem! Hësht.
915
01:12:50,667 --> 01:12:54,303
Jo! Erin, të lutem, jo! Erin, jo! Jo!
916
01:12:59,275 --> 01:13:01,611
(PËSHTYJ)
917
01:13:01,678 --> 01:13:04,347
Faleminderit që je një dëgjues kaq i mirë.
918
01:13:05,882 --> 01:13:07,784
ERIN: Do të ndihesh më mirë tani, Rubi.
919
01:13:08,351 --> 01:13:10,620
Pushoni, relaksohuni.
920
01:13:29,205 --> 01:13:31,475
Tani, ku të shkojmë, zonja? Unë votoj për qendrën tregtare.
921
01:13:31,541 --> 01:13:34,077
Hej, prit, kohëzgjatje. A ka dëgjuar ndokush nga Ruby?
922
01:13:34,143 --> 01:13:36,546
Unë? Jo për një muaj.
923
01:13:36,613 --> 01:13:38,582
Njësoj. As nuk më përgjigjet email-eve.
924
01:13:38,648 --> 01:13:40,216
Çfarë po ndodh me zonjushën e vogël Malibu?
925
01:13:40,283 --> 01:13:43,152
Shumë e zënë duke bërë surfing në trup për shoqet e saj të vjetra?
926
01:13:43,219 --> 01:13:45,622
Epo, atëherë, ne jemi shumë të zënë për të.
927
01:13:50,760 --> 01:13:52,796
(TELEFI BIEN)
928
01:13:54,631 --> 01:13:55,932
Përshëndetje?
929
01:13:55,999 --> 01:13:58,902
BURRI: Ku është pjesa tjetër e parave tona, z. Glass?
930
01:13:58,968 --> 01:14:00,570
Thjesht nuk do ta besosh këtë.
931
01:14:00,637 --> 01:14:03,006
Banka më dërgoi një çek, por me kod postar të gabuar.
932
01:14:03,072 --> 01:14:07,210
Ndonjë idiot i paaftë në bankë i përmbysi dy shifrat e fundit.
933
01:14:07,276 --> 01:14:09,178
Pra, në thelb do të më duhet një tjetër...
934
01:14:09,245 --> 01:14:10,747
(MBYL TELEFONIN)
935
01:14:12,616 --> 01:14:14,017
GRUAJA: E radhës.
936
01:14:14,083 --> 01:14:16,953
(DUKE BËRTHYRË)
937
01:14:17,020 --> 01:14:19,756
Duhet ta zgjerojmë shtëpinë. Një krah për fëmijët.
938
01:14:19,823 --> 01:14:21,124
Zotëri.
939
01:14:21,190 --> 01:14:24,728
Djali ynë i vogël po bëhet gjithnjë e më i madh çdo ditë.
940
01:14:24,794 --> 01:14:28,998
Sigurisht, vajza është adoleshente. Nuk e di nëse ke ndonjë fëmijë tëndin...
941
01:14:30,934 --> 01:14:35,038
Sidoqoftë, kostot e ndërtimit në Malibu janë jashtë limiteve,
942
01:14:35,104 --> 01:14:39,475
dhe po vlerësoj të paktën një çerek milioni.
943
01:14:39,543 --> 01:14:44,648
Epo, do të na duhet të shohim skicat, z. Glass. Ka një proces miratimi.
944
01:14:44,714 --> 01:14:47,817
Epo, nuk mund të marrësh plane pa një arkitekt,
945
01:14:47,884 --> 01:14:51,588
dhe arkitekti im po kërkon një pagesë paraprake në para të gatshme. Ai është shumë i kërkuar.
946
01:14:52,355 --> 01:14:55,191
Unë besoj se ju kemi avancuar
947
01:14:56,893 --> 01:15:01,064
30,000 dollarë për këtë qëllim vetëm muajin e kaluar.
948
01:15:01,130 --> 01:15:02,966
Por kjo ishte për një dhomë, Ted.
949
01:15:03,032 --> 01:15:05,401
Para se të kuptoja se më duhej një krah.
950
01:15:05,468 --> 01:15:07,737
Dhe a nuk është ky një parim i përgjithshëm i kujdestarisë?
951
01:15:07,804 --> 01:15:10,106
për t'i mbajtur fëmijët të ndihen rehat?
952
01:15:11,507 --> 01:15:13,176
Ja dokumenti i besimit.
953
01:15:13,242 --> 01:15:17,547
Më autorizon të përdor paratë e besimit për të zgjeruar shtëpinë.
954
01:15:17,614 --> 01:15:19,816
Dhe a nuk është edhe një parim i përgjithshëm?
955
01:15:19,883 --> 01:15:21,951
që kujdestarët nuk supozohet të vuajnë ekonomikisht
956
01:15:22,018 --> 01:15:23,319
në përmbushjen e detyrimeve të tyre?
957
01:15:23,386 --> 01:15:25,088
TED: Z. Glass...
958
01:15:25,154 --> 01:15:26,590
Po paguaj dy tarifa mësimi në Shkollën Westcott.
959
01:15:26,656 --> 01:15:28,558
Po punësoj një dado me kohë të plotë.
960
01:15:28,625 --> 01:15:31,828
Këta fëmijë po takohen me terapistë të shkëlqyer për t'i ndihmuar të përballojnë një tragjedi.
961
01:15:31,895 --> 01:15:35,331
Po planifikoj udhëtime familjare për të zgjeruar horizontet e tyre,
962
01:15:35,398 --> 01:15:39,102
dhe është si një trajtim rrënjor sa herë që kam nevojë për rimbursim.
963
01:15:46,509 --> 01:15:47,877
Ku e morët atë?
964
01:15:47,944 --> 01:15:50,479
Mendova se na e dërgove me faks javën e kaluar.
965
01:15:50,546 --> 01:15:52,015
Kjo është arsyeja pse jam i befasuar që të dëgjoj të thuash
966
01:15:52,081 --> 01:15:54,550
Të dy fëmijët i ke të regjistruar në Westcott.
967
01:15:58,354 --> 01:15:59,756
A thashë Westcott?
968
01:15:59,823 --> 01:16:02,659
Ndërruam mendje për Westcott-in. Është shumë i shndritshëm.
969
01:16:04,427 --> 01:16:06,963
Dëgjo, duhet të bëjmë atë që është më e mira për fëmijët.
970
01:16:07,731 --> 01:16:10,133
A nuk është kjo e vërteta?
971
01:16:10,199 --> 01:16:13,402
BURRI: Faleminderit që pritët, Doktor. Mund ta marr porosinë tuaj tani.
972
01:16:13,469 --> 01:16:17,506
Po, më duhen pesë duzina shiringa 10 cc me fentanil,
973
01:16:17,573 --> 01:16:20,744
dhe më duhen dy duzina shiringa Demerol 20 cc.
974
01:16:20,810 --> 01:16:24,080
Ne dërguam 60 doza fentanili të hënën, Doktor.
975
01:16:24,147 --> 01:16:25,682
Po, por siç e vura re në tabelë,
976
01:16:25,749 --> 01:16:28,752
Më është dashur të dyfishoj shkallën e infuzionit të Demerolit me PC te gjashtë pacientë.
977
01:16:28,818 --> 01:16:30,720
Dr. Glass?
978
01:16:30,787 --> 01:16:32,021
Deidre, do të jem dakord me ty.
979
01:16:32,088 --> 01:16:33,522
Jam në telefon me farmacinë.
980
01:16:33,589 --> 01:16:35,892
Dr. Wise dëshiron të të shohë në zyrën e tij.
981
01:16:36,793 --> 01:16:38,594
Drejtori mjekësor.
982
01:16:58,948 --> 01:17:00,449
Zgjohu, Rubi.
983
01:17:01,851 --> 01:17:03,452
Bukuroshja e fjetur.
984
01:17:13,329 --> 01:17:15,098
E tëra çfarë bën është të flesh.
985
01:17:15,899 --> 01:17:17,366
Më tremb.
986
01:17:21,337 --> 01:17:23,973
Pra, po humbisni licencën tuaj mjekësore.
987
01:17:24,040 --> 01:17:26,442
Kjo është e mrekullueshme.
988
01:17:26,509 --> 01:17:28,411
Kam një sëmundje. Po.
989
01:17:29,145 --> 01:17:32,148
Quhet vetëmëshirë.
990
01:17:32,215 --> 01:17:36,185
E komplikuar nga lindja pa një shtyllë kurrizore të tmerrshme.
991
01:17:36,252 --> 01:17:37,921
Pra, jam i dobët, apo jo?
992
01:17:39,288 --> 01:17:41,691
Ndoshta jam.
993
01:17:41,758 --> 01:17:44,527
Por të paktën nuk jam pa shpresë lakmitar dhe i pamatur,
994
01:17:44,593 --> 01:17:47,630
duke marrë hua një milion dollarë nga disa fajdexhinj dhe Tarzana dhe...
995
01:17:47,697 --> 01:17:50,133
Të cilën do ta kisha shlyer deri tani!
996
01:17:50,199 --> 01:17:54,603
Ne ia kalonim mirë derisa ti fute dorën në kavanozin e biskotave.
997
01:17:54,670 --> 01:17:57,073
Një gjë e mirë? Bir kurve!
998
01:17:57,941 --> 01:17:59,542
Unë isha mjek.
999
01:17:59,608 --> 01:18:01,945
Po, por e shndërrove veten në një të narkomani.
1000
01:18:02,011 --> 01:18:06,682
Jo derisa të bësh atë që bëre.
1001
01:18:06,750 --> 01:18:08,952
Ku ishe kur e bëra unë?
1002
01:18:12,621 --> 01:18:13,790
E drejtë.
1003
01:18:15,458 --> 01:18:17,894
Pashë një mundësi, Erin.
1004
01:18:17,961 --> 01:18:20,764
Pashë një mundësi dhe e shfrytëzova
1005
01:18:20,830 --> 01:18:22,932
sepse unë kisha atë që ti nuk e kishe.
1006
01:18:22,999 --> 01:18:25,434
Kisha guximin, vullnetin.
1007
01:18:25,501 --> 01:18:29,005
Meqenëse askush nuk më jepte një shans të dytë, unë thjesht e shfrytëzova.
1008
01:18:29,072 --> 01:18:31,307
Nuk po e bëj më këtë.
1009
01:18:32,241 --> 01:18:36,813
Dëgjo, është bërë tashmë.
1010
01:18:36,880 --> 01:18:40,583
Kjo ka të bëjë me përmbajtjen e dëmit, e kupton?
1011
01:18:43,119 --> 01:18:44,387
Mirë.
1012
01:18:46,756 --> 01:18:49,625
E di që do të na duhet ta heqim qafe vajzën.
1013
01:18:49,692 --> 01:18:52,962
Duke folur për këtë, jemi të thatë, apo jo?
1014
01:18:53,029 --> 01:18:55,464
Nuk kemi me çfarë të merremi me Rubin,
1015
01:18:55,531 --> 01:18:58,534
kështu që mendoj se duhet të dal dhe të marr diçka.
1016
01:19:00,236 --> 01:19:02,671
Dhe nëse nuk mund të gjej drogë në Los Anxhelos...
1017
01:19:10,413 --> 01:19:12,281
(GOMAT QË BËRTISIN)
1018
01:19:38,707 --> 01:19:40,643
Përshëndetje.
1019
01:19:40,709 --> 01:19:44,213
ERIN: Përshëndetje kamerës, Rubi. Përshëndetje kamerës.
1020
01:19:44,280 --> 01:19:45,982
Ata nuk mund të më kapin.
1021
01:19:47,550 --> 01:19:48,952
Eja në ujë, Erin!
1022
01:19:49,018 --> 01:19:51,287
ERIN: Më prit! Po vij edhe unë!
1023
01:19:53,356 --> 01:19:54,457
Në rregull.
1024
01:20:00,029 --> 01:20:03,166
Më rrotullo, Erin! Më shpejt! Uau!
1025
01:20:28,691 --> 01:20:31,027
(DUKE MARRË FRYMË ME RËNDËSI)
1026
01:21:02,959 --> 01:21:06,062
Ret. Ret, largohu.
1027
01:21:11,935 --> 01:21:13,169
(BËRTIT)
1028
01:21:28,784 --> 01:21:30,853
Erin!
1029
01:21:30,920 --> 01:21:34,557
Më duhej pak punë, por më në fund gjeta pak morfinë farmaceutike.
1030
01:21:37,927 --> 01:21:38,995
Erin?
1031
01:22:02,818 --> 01:22:04,287
Zot, jo tani.
1032
01:22:07,123 --> 01:22:08,491
Erin.
1033
01:22:09,825 --> 01:22:10,960
Erin!
1034
01:22:15,564 --> 01:22:18,834
RUBY: (PËSHËRIMË) 1875 Kanioni Montego.
1035
01:22:18,901 --> 01:22:20,469
Epo, mendova se do të doje ta dije.
1036
01:22:29,012 --> 01:22:30,246
Rubi?
1037
01:22:34,483 --> 01:22:35,851
Mjaltë?
1038
01:22:43,292 --> 01:22:46,229
Territ i duhet të ulet dhe të flasë me ju fëmijë.
1039
01:23:13,956 --> 01:23:15,924
(BRITMJE E MBYTUR) Hëshh!
1040
01:24:21,424 --> 01:24:22,558
(DUKE BËRTITUR)
1041
01:24:22,625 --> 01:24:24,827
Ju fëmijët jeni një grusht njerëzish, e dini këtë?
1042
01:24:26,795 --> 01:24:29,532
Ku është motra jote, ë? Ku është motra jote e mallkuar?
1043
01:24:29,598 --> 01:24:31,100
(DUKE BËRTITUR) Lërmëni të largohem!
1044
01:24:44,313 --> 01:24:46,949
Këtu duhet të të kisha vendosur që në ditën e parë.
1045
01:25:48,244 --> 01:25:49,512
Ah.
1046
01:25:54,317 --> 01:25:56,018
(NDEZJA E MOTORIT) Çfarë po ndodh?
1047
01:26:05,694 --> 01:26:07,930
Ai sapo nxori Jagun.
1048
01:26:23,546 --> 01:26:25,281
Ai sapo u kthye në shtëpi.
1049
01:26:25,348 --> 01:26:27,082
Në rregull, thjesht vazhdo të punosh.
1050
01:26:47,636 --> 01:26:49,305
(GËRHITHJE)
1051
01:26:57,380 --> 01:26:58,581
Ai po fle.
1052
01:27:05,421 --> 01:27:09,124
Ai ra në gjumë. Do të ketë një ndryshim planesh, në rregull?
1053
01:27:59,207 --> 01:28:00,576
(GËRHITHJE)
1054
01:28:13,221 --> 01:28:16,058
Pse do ta bënte këtë?
1055
01:28:16,124 --> 01:28:19,628
Ai është i tmerruar! Ka pirë një shishe vodka.
1056
01:28:19,695 --> 01:28:21,364
Shiko, është pikërisht aty në dysheme.
1057
01:28:25,133 --> 01:28:27,936
Më duket se shoh atë që është vërtet përpara meje.
1058
01:28:28,003 --> 01:28:29,672
(ZILJA E DERËS BIE)
1059
01:28:46,288 --> 01:28:48,424
Begleiter, çfarë po ndodh?
1060
01:28:48,491 --> 01:28:51,927
Z. Glass, duhet t'i kërkoni gruas suaj ta shohë këtë.
1061
01:28:52,695 --> 01:28:54,329
Ajo nuk është në shtëpi.
1062
01:28:54,397 --> 01:28:57,533
E di, të telefonova në zyrë dhe thanë që do të ishe në shtëpi.
1063
01:28:57,600 --> 01:29:00,969
Vazhdova të telefonoja këtu dhe askush nuk u përgjigj, kështu që ja ku jam.
1064
01:29:02,705 --> 01:29:05,307
Banka ka bllokuar llogarinë tuaj të kujdestarisë,
1065
01:29:05,374 --> 01:29:06,909
në pritje të një hetimi.
1066
01:29:06,975 --> 01:29:08,477
Zyrtari i besimit,
1067
01:29:08,544 --> 01:29:10,579
Ai beson se ka keqpërdorim detyre.
1068
01:29:10,646 --> 01:29:12,581
Bijtë e kurvave. Z. Glass,
1069
01:29:12,648 --> 01:29:14,917
Dola në një rrezik të madh për ty.
1070
01:29:14,983 --> 01:29:18,086
Të paralajmërova për pretendimet e vajzës, për email-et e saj,
1071
01:29:18,153 --> 01:29:22,591
për akuzat e saj sepse unë të besoja ty dhe Baker-at të besonin ty.
1072
01:29:22,658 --> 01:29:26,328
Por nëse keni gënjyer, atëherë gjykatat do të ndërhyjnë,
1073
01:29:26,395 --> 01:29:31,033
dhe nëse këta fëmijë merren prej teje, ata nuk kanë ku të shkojnë.
1074
01:29:33,436 --> 01:29:35,070
Ai mendoi se po na ndihmonte.
1075
01:29:50,486 --> 01:29:53,055
Z. Glass, ku janë fëmijët?
1076
01:29:54,957 --> 01:29:58,761
Në mësimet e tyre të muzikës. Mësimet e tyre të pianos.
1077
01:29:58,827 --> 01:30:01,564
Ti vetëm shiko. Më pas, do të duhet t'u blej një Steinway,
1078
01:30:01,630 --> 01:30:06,268
dhe bastardët e shëmtuar në bankë do të thonë, "A nuk mund të mësojnë të luajnë kazoo?"
1079
01:30:12,007 --> 01:30:13,075
Jo.
1080
01:30:16,712 --> 01:30:18,346
Kjo është Testarossa ime.
1081
01:30:18,413 --> 01:30:19,815
Jo, ajo është Testarossa jonë.
1082
01:30:19,882 --> 01:30:22,451
E shikon, derisa të marrim paratë mbrapsht, është Testarossa jonë, Terry.
1083
01:30:22,518 --> 01:30:25,488
Pra, ke planifikuar të largohesh nga qyteti këtë mëngjes? Na le në baltë, shoku im?
1084
01:30:25,554 --> 01:30:27,856
Kjo është çmenduri. Ku e morët një ide të tillë?
1085
01:30:27,923 --> 01:30:29,525
Epo, gruaja juaj ishte aq e sjellshme sa të na telefononte këtë mëngjes,
1086
01:30:29,592 --> 01:30:30,926
Na jepni pak informacion paraprak.
1087
01:30:30,993 --> 01:30:33,596
Gruaja ime? Ëhëë.
1088
01:30:33,662 --> 01:30:36,264
Pra, para se të largoheni nga qyteti, çfarë mendoni për shlyerjen e të gjithë kredisë?
1089
01:30:36,331 --> 01:30:38,400
në një shumë të vetme parash?
1090
01:30:39,802 --> 01:30:41,870
Ai bir kurve nuk i ka paratë tona.
1091
01:30:41,937 --> 01:30:43,438
Çfarë po ndodh, Teri?
1092
01:30:44,172 --> 01:30:45,207
Pyete atë.
1093
01:30:45,273 --> 01:30:46,742
Partneri juaj i heshtur?
1094
01:30:46,809 --> 01:30:49,612
Bastard më grabiti verbërisht.
1095
01:30:49,678 --> 01:30:54,116
O Zot i madh. Po iki. Jo, jo, jo, jo, jo.
1096
01:30:54,182 --> 01:30:56,018
Nuk do të shkosh askund. Vërtet?
1097
01:30:56,084 --> 01:30:57,920
Po, mendoj se kemi të drejtë për një shpjegim.
1098
01:30:57,986 --> 01:30:59,221
Nga unë? Hmm-hmm.
1099
01:30:59,287 --> 01:31:01,156
Unë nuk kam absolutisht asnjë lidhje me këtë.
1100
01:31:10,999 --> 01:31:12,434
(SHOKËT QË GRUNTOJNË)
1101
01:31:12,501 --> 01:31:13,936
(GASPS)
1102
01:31:17,540 --> 01:31:19,041
Askush nuk dëgjon më.
1103
01:31:19,107 --> 01:31:22,945
Je i lumtur, Terry? Ndihesh mirë për këtë?
1104
01:31:23,011 --> 01:31:25,714
Mallkuar qoftë, Terry, je një njeri problematik.
1105
01:31:25,781 --> 01:31:27,750
Mendoj se kjo e zgjidhi problemin.
1106
01:31:27,816 --> 01:31:30,653
Jo, jo, jo, hajde. Do ta diskutojmë këtë në makinë. Hajde.
1107
01:31:30,719 --> 01:31:34,056
Nuk ka asgjë për të diskutuar.
1108
01:31:34,122 --> 01:31:36,959
Terry, eja si burrë te Jag, në rregull?
1109
01:31:37,025 --> 01:31:40,428
Ky ishte i gjithë problemi, e zgjidhe ti.
1110
01:31:40,495 --> 01:31:42,097
Pjesa tjetër është fitim i pastër.
1111
01:31:44,366 --> 01:31:46,902
Thjesht jo Jag, në rregull? Volvo.
1112
01:31:48,203 --> 01:31:50,038
Prit këtu një minutë, në rregull?
1113
01:31:55,644 --> 01:31:59,414
Një udhëtim i këndshëm me makinën tonë. Jo, jo atje brenda!
1114
01:31:59,481 --> 01:32:03,085
Jo, jo atje brenda! Jo! Jo atje brenda!
1115
01:32:03,151 --> 01:32:05,120
Unë nuk kam as çelësat e makinës së mallkuar.
1116
01:32:05,187 --> 01:32:08,056
Mos u shqetëso, Terry, kemi të gjitha çelësat e të gjitha makinave.
1117
01:32:08,123 --> 01:32:10,058
Merrni Volvo-n, jo Jag-in, a?
1118
01:32:10,125 --> 01:32:11,760
Le të shkojmë! Hej, le të shkojmë!
1119
01:32:11,827 --> 01:32:13,662
Në rregull! Ti fiton, ti fiton, ti fiton!
1120
01:32:13,729 --> 01:32:16,264
Fitove? Ka mbaruar, në rregull?
1121
01:32:16,331 --> 01:32:19,034
Por të lutem merr Volvon. Dakord?
1122
01:32:19,101 --> 01:32:22,304
Po e bën të vështirë këtë, Terry. Çfarëdo qoftë.
1123
01:32:22,370 --> 01:32:26,174
Merr Volvon. Besnikëria ndaj markës. Më pëlqen kjo, Ter.
1124
01:32:37,319 --> 01:32:39,121
Oh, ajo kurvë e vogël.
1125
01:32:39,187 --> 01:32:41,590
E di, je një lloj shakaxhiu.
1126
01:32:41,657 --> 01:32:43,826
Do të marrim Jaguar-in. Jo!
1127
01:32:51,667 --> 01:32:52,868
(GRUNT)
1128
01:32:59,808 --> 01:33:01,509
(NDEZJA E MOTORËVE)
1129
01:33:43,251 --> 01:33:46,789
Hej, nuk ke qenë në zyrën tonë të Tarzanës, apo jo, z. Glass?
1130
01:33:46,855 --> 01:33:49,758
Madje morëm edhe një fushë hendbolli dhe një sauna.
1131
01:33:49,825 --> 01:33:53,295
Dhe shumë prapa kemi këtë, ëm, dhomë të veçantë.
1132
01:33:55,030 --> 01:33:56,765
Plotësisht i papërshkueshëm nga zëri.
1133
01:34:11,613 --> 01:34:12,948
Çfarë...
1134
01:34:22,390 --> 01:34:23,892
Çfarë dreqin!
1135
01:34:41,877 --> 01:34:43,746
(BORIA E KAMIONIT BIEN)
1136
01:35:11,573 --> 01:35:14,943
Çfarë i bëre kësaj makine? Çfarë i bëre kësaj makine?
1137
01:35:26,688 --> 01:35:28,156
(DUKE BËRTITUR)
1138
01:36:03,758 --> 01:36:05,861
Përshëndetje. Keni nevojë për ndihmë?
1139
01:36:07,963 --> 01:36:09,364
Po.
1140
01:36:37,259 --> 01:36:38,560
A e ke gjithçka nën kontroll?
1141
01:36:38,626 --> 01:36:40,829
Po, e sqaruam, faleminderit.
1142
01:37:00,382 --> 01:37:01,549
Teri.
1143
01:37:05,620 --> 01:37:07,255
Ju dy fëmijë qëndroni në makinë.
1144
01:37:09,757 --> 01:37:13,628
5-L-1-10, kam një TC të mundshme anash. Në drejtim të jugut, Kanioni Malibu.
1145
01:37:13,695 --> 01:37:16,298
Do të jem jashtë për të hetuar. GRUAJA: Kopjoje atë.
1146
01:38:02,610 --> 01:38:05,480
5-L-1-10, kam një TC përmbysëse me një viktimë.
1147
01:38:05,547 --> 01:38:07,649
Do të më duhen dy njësi rezervë. 10-4.
1148
01:38:07,715 --> 01:38:09,217
(DËRGIMI DËRGUES PËRGJIGJE)
1149
01:38:13,888 --> 01:38:15,223
Rubin!
1150
01:38:28,103 --> 01:38:30,005
Është në rregull.
1151
01:38:30,072 --> 01:38:31,506
RETI: Rubi, shko!
1152
01:38:31,940 --> 01:38:32,941
Ngisni!
1153
01:38:35,877 --> 01:38:37,745
Ku është çelësi idiot?
1154
01:38:37,812 --> 01:38:39,881
Është në rregull.
1155
01:38:39,948 --> 01:38:42,350
Shpejt, na nxirrni që këtej! Le të ikim!
1156
01:38:42,417 --> 01:38:43,751
Hajde, gjeji ata!
1157
01:38:45,120 --> 01:38:46,354
RETI: Rubi!
1158
01:38:47,822 --> 01:38:50,392
TERRI: Kam nevojë për ndihmën tënde.
1159
01:38:50,458 --> 01:38:52,327
Ai po afrohet, Rubi! I kap!
1160
01:38:52,394 --> 01:38:54,329
Ai po afrohet!
1161
01:38:54,396 --> 01:38:56,831
(MOTORI NDIZET)
1162
01:38:56,898 --> 01:38:58,633
Ngarko, ngarko, ngarko!
1163
01:39:03,938 --> 01:39:05,707
Pse po ndaloni? Na nxirrni që këtej!
1164
01:39:10,145 --> 01:39:12,014
Është në rregull, zemër!
1165
01:39:12,080 --> 01:39:14,016
Lidh rripin! Çfarë po bën?
1166
01:39:14,082 --> 01:39:15,383
Lidhni rripin!
1167
01:39:16,684 --> 01:39:17,852
Është falur gjithçka.
1168
01:39:17,919 --> 01:39:19,754
RETH: Rubi, çfarë po bën?
1169
01:39:21,856 --> 01:39:23,491
(DUKE BËRTITUR)
1170
01:40:04,032 --> 01:40:06,768
Ju të dy jeni mirë? Kthehuni dhe prisni te makina ime.
1171
01:40:52,580 --> 01:40:54,482
Gjërat do të bëhen më të lehta nga këtu e tutje.
1172
01:40:57,152 --> 01:40:58,553
Ata tashmë e kanë bërë.
1173
01:41:00,988 --> 01:41:02,257
Le të shkojmë në shtëpi.
1174
01:42:00,988 --> 01:43:02,257
albshare 7 gusht 2025
1175
01:43:03,305 --> 01:44:03,760
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm