"Counterpart" No Man's Land - Part Two

ID13214936
Movie Name"Counterpart" No Man's Land - Part Two
Release Name Counterpart.S01E10.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6477430
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,261 --> 00:00:14,550 <i>Sa arvad, et oled temast parem.</i> 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,632 <i>Aga ühel päeval sa näed, kus te kohtute.</i> 3 00:00:16,725 --> 00:00:18,011 Sa veel näed. 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,218 <i>Minu nimi on Alexander Pope.</i> 5 00:00:20,312 --> 00:00:22,520 Mõned aastad tagasi võtsin ma sinusuguse mehe 6 00:00:22,606 --> 00:00:25,394 <i>ja tegin temast Howard Silki sarnase mehe.</i> 7 00:00:26,944 --> 00:00:28,856 See õnnetus... see oli Pope?! 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,006 Sellepärast ongi ta haiglas?! 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,862 <i>Ma igatsen oma naist.</i> 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,781 Ma pean koju minema. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,530 <i>Mõned kuud tagasi hakkasin ma neid kirju saama.</i> 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,613 Teise Howardi naine... tema oli mu kontaktisik. 13 00:00:39,706 --> 00:00:40,934 <i>Kolm teadaolevat agenti on üle tulnud</i> 14 00:00:40,958 --> 00:00:43,200 <i>viimase paari päeva jooksul.</i> 15 00:00:43,293 --> 00:00:44,771 Ma arvan, et on aeg su naisega rääkida. 16 00:00:44,795 --> 00:00:46,252 Ma annan su üles. 17 00:00:46,338 --> 00:00:47,749 <i>Aga Spencer?</i> 18 00:00:47,839 --> 00:00:49,705 <i>Oled sa selle läbi mõelnud?</i> 19 00:00:49,800 --> 00:00:51,041 <i>Peter, mida sa teed?</i> 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,879 <i>Sa ei saa midagi teha.</i> 21 00:00:55,973 --> 00:00:57,214 <i>Kõik on juba käimas.</i> 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,312 <i>Me ei saa teda nüüd puutuda.</i> 23 00:01:07,651 --> 00:01:09,062 <i>Ta on piiri peal.</i> 24 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 25 00:04:32,105 --> 00:04:34,017 <i>Kas te teate tulistajate motiivi?</i> 26 00:04:34,107 --> 00:04:35,769 Üks tulistaja, oli ainult üks. 27 00:04:35,859 --> 00:04:38,351 <i>Esialgsed teated rääkisid mitmest relvastatud mehest.</i> 28 00:04:38,445 --> 00:04:40,937 Eilse õhtu teated olid ebatäpsed. 29 00:04:41,031 --> 00:04:43,614 <i>Relvastatud mehi ei olnud mitu.</i> 30 00:04:43,700 --> 00:04:45,783 <i>See ei olnud vandenõu.</i> 31 00:04:45,869 --> 00:04:49,658 See oli üksik, traagiline juhtum 32 00:04:49,748 --> 00:04:51,330 seoses vägivallaga töökohal. 33 00:04:51,416 --> 00:04:53,157 <i>Kas algatatakse uurimine?</i> 34 00:04:53,251 --> 00:04:55,959 <i>Meil pole hetkel rohkem kommentaare.</i> 35 00:04:56,046 --> 00:04:57,708 Ma paluksin, et me kõik 36 00:04:57,798 --> 00:05:01,291 austaksime oma töötajate 37 00:05:01,384 --> 00:05:03,671 <i>ja nende perede privaatsust.</i> 38 00:05:03,762 --> 00:05:05,298 Selge. 39 00:05:05,388 --> 00:05:09,223 Arst tahab teid enne väljakirjutamist veel korra näha. 40 00:05:11,603 --> 00:05:13,811 Kuidas te end tunnete? 41 00:05:13,897 --> 00:05:16,139 Teie naine oli mures. 42 00:05:16,233 --> 00:05:18,475 Ma ütlesin talle, et rangluumurd pole midagi. 43 00:05:18,568 --> 00:05:22,357 Ainult et te ei saa paar nädalat oma last süles hoida. 44 00:05:22,447 --> 00:05:25,155 Jacqueline'il on ka tütar. 45 00:05:25,242 --> 00:05:26,653 16-kuune. 46 00:05:26,743 --> 00:05:28,325 Näitas pilte, imearmas. 47 00:05:29,788 --> 00:05:31,825 Politsei oli tulemas. 48 00:05:31,915 --> 00:05:34,157 Teie veres leitud alkoholi pärast. 49 00:05:34,251 --> 00:05:37,164 Aga keegi teie töökohast tühistas selle. 50 00:05:37,254 --> 00:05:38,836 <i>Teil vedas väga.</i> 51 00:05:58,650 --> 00:06:00,607 Nii et see kõik oli selle nimel. 52 00:06:04,322 --> 00:06:07,736 Viis aastat abielu, lihtsalt… 53 00:06:07,826 --> 00:06:10,910 ettevalmistus. 54 00:06:10,996 --> 00:06:13,113 Peter, see pole veel alanudki. 55 00:06:13,206 --> 00:06:16,950 Järgmised tunnid, päevad, kuud 56 00:06:17,043 --> 00:06:19,080 muutuvad väga keeruliseks. 57 00:06:19,170 --> 00:06:21,127 Küll sa näed. 58 00:06:21,214 --> 00:06:23,456 Järgmine samm on diplomaatia kaasamine. 59 00:06:27,220 --> 00:06:29,462 See polnud enesetapp. 60 00:06:29,556 --> 00:06:32,594 Sul oli turvavöö kinni. 61 00:06:34,644 --> 00:06:37,227 Sa üritasid meile alibit luua, eks? 62 00:06:38,899 --> 00:06:42,108 Sest sa oled otsustanud kaitsta meie perekonda 63 00:06:42,193 --> 00:06:43,775 üle kõige muu. 64 00:06:45,655 --> 00:06:49,399 Me vajame teineteist, et sellest läbi tulla. 65 00:06:53,330 --> 00:06:55,447 Mine otse tööle, kui nad su välja kirjutavad. 66 00:06:55,540 --> 00:06:57,247 Sind peaks niimoodi nähtama. 67 00:06:59,920 --> 00:07:01,411 Kuhu sa lähed? 68 00:07:01,504 --> 00:07:03,917 Last vaatama. 69 00:07:04,007 --> 00:07:06,420 Ma ootan sind kodus. 70 00:07:14,184 --> 00:07:16,141 <i>Ma pean sinuga rääkima.</i> 71 00:07:16,227 --> 00:07:17,413 Mida kuradit tema siin teeb? 72 00:07:17,437 --> 00:07:18,677 Bob, sa pead teda kuulama. 73 00:07:18,730 --> 00:07:20,062 Pean alla minema. 74 00:07:20,148 --> 00:07:22,356 Diplomaatia koostab kaastundeavaldust. 75 00:07:22,442 --> 00:07:23,728 Me teeme selle malbeks. 76 00:07:23,818 --> 00:07:25,810 See plahvatab teil näkku. 77 00:07:25,904 --> 00:07:28,191 Nende bürood rünnati, eks ole? 78 00:07:28,281 --> 00:07:31,024 Mitu tulistajat, isikud teadmata. 79 00:07:35,789 --> 00:07:37,746 Kust sa seda tead? 80 00:07:37,832 --> 00:07:39,448 See büroo on kompromiteeritud. 81 00:07:39,542 --> 00:07:41,124 Me peame kokku koguma inimesed, keda saame usaldada, 82 00:07:41,211 --> 00:07:43,189 ja koostama vastuse, enne kui asi veel hullemaks läheb. 83 00:07:43,213 --> 00:07:45,296 Kuidas kurat te kaks teate, mis siin toimub? 84 00:07:45,382 --> 00:07:48,375 Bob, meie pool oli selle taga. 85 00:07:49,928 --> 00:07:53,296 See, mis seal juhtus, sai alguse siit, nendest kabinettidest, 86 00:07:53,390 --> 00:07:55,973 mille planeerisid ja viisid ellu meie poole agendid. 87 00:07:56,059 --> 00:08:00,144 Praegu avastavad meie naabrid seda kahtlemata. 88 00:08:00,230 --> 00:08:01,721 Mida sa arvad, kuidas nad reageerivad 89 00:08:01,815 --> 00:08:05,399 teie malbetele kaastundeavaldustele? 90 00:08:12,075 --> 00:08:14,533 <i>Siis ma lihtsalt lähen kirikusse?</i> 91 00:08:14,619 --> 00:08:17,453 Kell kolm. Ta on seal. 92 00:08:17,539 --> 00:08:19,656 Olgu. 93 00:08:19,749 --> 00:08:23,459 Lihtsalt, et sa teaksid… Pope ei tee diile. 94 00:08:26,256 --> 00:08:28,669 Ma arvan, et mul pole muud valikut. 95 00:08:38,476 --> 00:08:41,594 Kui tema oleks minu olukorras, mida ta teeks? 96 00:08:41,688 --> 00:08:43,554 Tema põgeneks ka. 97 00:09:06,212 --> 00:09:07,703 Nagu need teised kaks. 98 00:09:07,797 --> 00:09:10,039 Jätsid oma teisikud meile leida. 99 00:09:10,133 --> 00:09:12,295 Nad tahavad, et me teaksime, et need olid nemad. 100 00:09:12,385 --> 00:09:15,753 Sa koristad selle ära, enne kui politsei selle leiab. 101 00:09:15,847 --> 00:09:17,713 - Aga Quayle ja ta naine? - Mitte praegu. 102 00:09:17,807 --> 00:09:19,799 Ma tean, mida sa tahad, ja ma tahan seda ka. 103 00:09:19,893 --> 00:09:21,885 Aga ta on direktori tütar. 104 00:09:21,978 --> 00:09:23,765 Me peame olema ettevaatlikud. 105 00:09:26,399 --> 00:09:28,732 Mine Silki haiglasse. 106 00:09:30,737 --> 00:09:33,070 Käigu Silk ja ta naine persse. 107 00:09:33,156 --> 00:09:35,318 Kui ta teab, kes selle taga on, on meil teda tagasi vaja. 108 00:09:38,078 --> 00:09:40,320 Mine nüüd. 109 00:11:17,302 --> 00:11:19,510 Meediaga on tegeletud. 110 00:11:19,596 --> 00:11:21,679 Ma eeldan, et sa tead katte-lugu. 111 00:11:21,764 --> 00:11:23,881 Jah. Ei, ma... ma nägin sind telekast. 112 00:11:23,975 --> 00:11:25,762 Üksik tulistaja. 113 00:11:25,852 --> 00:11:28,014 See ongi võti. 114 00:11:28,104 --> 00:11:30,721 Vaimuhaigus... see vaigistab kõik küsimused. 115 00:11:30,815 --> 00:11:33,228 Ma pakuksin sulle jooki, aga... 116 00:11:34,986 --> 00:11:36,898 Muide, Clare'iga on kõik korras. 117 00:11:36,988 --> 00:11:39,446 Ta... ta on juba haiglast välja kirjutatud. 118 00:11:41,034 --> 00:11:43,367 Noh, mul on hea meel kuulda, et temaga on kõik korras. 119 00:11:46,122 --> 00:11:49,615 M-Me tülitsesime... 120 00:11:49,709 --> 00:11:52,372 Aga... M-me rääkisime täna hommikul. 121 00:11:52,462 --> 00:11:55,045 Me lahendame oma asju ja me... 122 00:11:57,050 --> 00:11:58,712 Mul on nii kahju. 123 00:11:58,801 --> 00:12:01,885 Kõige juhtunu pärast. 124 00:12:01,971 --> 00:12:03,803 Ma ostsin talle salli. 125 00:12:03,890 --> 00:12:06,052 Cl-Clare'ile? 126 00:12:06,142 --> 00:12:08,225 Helenile, mu sekretärile. 127 00:12:10,230 --> 00:12:14,099 Ma ostsin talle salli. Tal oli sünnipäev. 128 00:12:14,192 --> 00:12:18,903 Ja siis see naine, kes iganes ta oli, 129 00:12:18,988 --> 00:12:23,483 vaatab mulle otse silma, poolautomaat käes... 130 00:12:23,576 --> 00:12:25,488 kõnnib minust otse mööda. 131 00:12:25,578 --> 00:12:29,618 <i>Miks ta minust lihtsalt mööda kõndis?</i> 132 00:12:29,707 --> 00:12:32,074 Mitu tulistajat seal oli? 133 00:12:32,168 --> 00:12:34,285 Kaks on surnud. 134 00:12:34,379 --> 00:12:38,669 Kolmandal õnnestus roomata poolele teele läbi Ülemineku. 135 00:12:38,758 --> 00:12:41,000 Kus ta siiani on. 136 00:12:41,094 --> 00:12:43,928 T-ta on... ta on... ta on ikka veel elus? 137 00:12:44,013 --> 00:12:45,925 Praegu veel. 138 00:12:46,015 --> 00:12:49,383 See noor mees, see palgamõrvar, ei kuulu meile. 139 00:12:49,477 --> 00:12:51,093 Nad peavad ta enda valdusesse võtma. 140 00:12:51,187 --> 00:12:54,100 Nad peavad tunnistama, et need mõrvarid 141 00:12:54,190 --> 00:12:55,852 on pärit nende poolelt. 142 00:12:57,694 --> 00:12:59,686 Ja sina teadsid sellest. 143 00:13:03,700 --> 00:13:06,033 See tehing, mida me üritasime teha. 144 00:13:06,119 --> 00:13:08,486 Lambertiga, saatkonnaga. 145 00:13:08,579 --> 00:13:10,571 Töövõtja. 146 00:13:13,209 --> 00:13:16,202 Sa üritasid mind veenda, et me ta kinni peaksime. 147 00:13:18,256 --> 00:13:20,339 Ja ma ei kuulanud. 148 00:13:29,309 --> 00:13:31,301 Ma ei kuulanud sõnagi. 149 00:13:37,066 --> 00:13:39,854 Neljas korrus tahab kohtuda. 150 00:13:39,944 --> 00:13:41,856 Nad tulevad kohe alla. 151 00:13:41,946 --> 00:13:43,403 Juhtkond? 152 00:13:43,489 --> 00:13:45,731 N-Nad tulevad siia alla? 153 00:13:45,825 --> 00:13:49,159 Ma tahan, et sa minuga oleksid. 154 00:13:49,245 --> 00:13:51,237 Kui see sulle sobib. 155 00:15:43,234 --> 00:15:46,648 Ülemised tänavad kõiki kogunemise eest. 156 00:15:48,239 --> 00:15:50,105 See on Juhtkond? 157 00:15:50,199 --> 00:15:52,191 See on kõige lähem vaste. 158 00:15:58,291 --> 00:16:00,658 Juhtkond soovib selgitust. 159 00:16:00,751 --> 00:16:03,994 Ee, ma annan sõna Emily Burtonile. 160 00:16:04,088 --> 00:16:06,000 Ta on sellega tegelenud vastuluure heaks 161 00:16:06,090 --> 00:16:08,002 ja tal on parem ülevaade toimuvast 162 00:16:08,092 --> 00:16:10,835 kui kellelgi teisel siin laua taga. Nii et, Emily? 163 00:16:12,221 --> 00:16:14,178 Härra Quayle, 164 00:16:14,265 --> 00:16:17,133 Ülemised küsivad, kas need vandenõulased 165 00:16:17,226 --> 00:16:19,138 on pärit meie naabermaailmast. 166 00:16:26,944 --> 00:16:29,357 Ee, jah. 167 00:16:29,447 --> 00:16:32,611 Nad olid teise maailma kodanikud, kes end meie omas varjasid. 168 00:16:32,700 --> 00:16:35,067 See oli illegaalne programm, 169 00:16:35,161 --> 00:16:36,948 koodnimega Indigo. 170 00:16:37,038 --> 00:16:39,951 mida rahastati salajastest allikatest, mida me pole suutnud jälitada. 171 00:16:40,041 --> 00:16:43,500 Aastaid on nad kasvatanud 172 00:16:43,586 --> 00:16:46,545 magavaid rakukesi, lapsi, 173 00:16:46,631 --> 00:16:50,500 keda on treenitud oma teisikuid asendama. 174 00:16:50,593 --> 00:16:54,086 Nad usuvad, et 96. aasta epideemia oli meie süü. 175 00:16:54,180 --> 00:16:57,218 Ja see oli nende kättemaks. 176 00:16:57,308 --> 00:17:00,551 Me usume, et Indigo on juba teisele poole agente paigutanud. 177 00:17:00,645 --> 00:17:02,307 Me ei tea, kes need agendid on, 178 00:17:02,396 --> 00:17:04,763 me ei tea, kui palju neid meie seas on, 179 00:17:04,857 --> 00:17:07,065 aga me kahtlustame, 180 00:17:07,151 --> 00:17:10,064 et see on alles algus. 181 00:17:10,154 --> 00:17:12,692 Ellujäänud tulistaja on nüüd kokku kukkunud 182 00:17:12,782 --> 00:17:15,445 neutraalsel diplomaatilisel territooriumil. 183 00:17:15,535 --> 00:17:20,075 On võimalik, et ta tegi seda meelega 184 00:17:20,164 --> 00:17:22,907 ja et Indigo loodab, et me võtame keha omaks 185 00:17:23,000 --> 00:17:25,117 ja seega tunnistame, et palgamõrvarid 186 00:17:25,211 --> 00:17:26,793 kuuluvad meie maailma. 187 00:17:26,879 --> 00:17:31,044 Kui me eitame oma osalust, 188 00:17:31,133 --> 00:17:34,467 võivad meie naabrid seda pidada avalikuks... 189 00:17:34,554 --> 00:17:37,297 sõjakuulutuseks. 190 00:17:40,017 --> 00:17:43,556 Strateegia soovitab minna eikellegimaale, 191 00:17:43,646 --> 00:17:45,137 tuua tulistaja ära ja teda küsitleda. 192 00:17:45,231 --> 00:17:46,722 Ma ei kiirustaks sellega. 193 00:17:46,816 --> 00:17:50,105 Diplomaatia sooviks oodata, 194 00:17:50,194 --> 00:17:53,107 oodata ja vaadata, mida meie naabrid tulistajaga teevad. 195 00:17:53,197 --> 00:17:55,610 Ta on seal all veel elus. Meil on vaja vastuseid. 196 00:17:55,700 --> 00:17:57,612 Me peame kätte maksma. 197 00:17:57,702 --> 00:17:59,182 Me hakkame nõudma reparatsioone. 198 00:17:59,245 --> 00:18:01,783 Selleks on parem oodata 199 00:18:01,872 --> 00:18:03,659 ja lasta teisel poolel keha omaks võtta, 200 00:18:03,749 --> 00:18:04,990 tunnistada oma rolli selles, 201 00:18:05,084 --> 00:18:06,575 ja siis see neile kurku toppida. 202 00:18:06,669 --> 00:18:07,910 Asi pole reparatsioonides. 203 00:18:08,004 --> 00:18:09,996 Need inimesed tapsid just 11 meie omadest... 204 00:18:12,341 --> 00:18:16,255 Juhtkond soovib, et härra Quayle teeks soovituse. 205 00:18:16,345 --> 00:18:19,429 Peter Quayle on noorem asedirektor. 206 00:18:19,515 --> 00:18:21,598 Juhtkond on aru saanud, et ta on 207 00:18:21,684 --> 00:18:23,971 ainus teie osakonnas, kes seda ette nägi. 208 00:18:24,061 --> 00:18:26,644 Härra Quayle, palun jätkake. 209 00:18:34,614 --> 00:18:36,606 Ma soovitan mitte midagi teha. 210 00:18:36,699 --> 00:18:38,656 Ärge keha puutuge. 211 00:18:38,743 --> 00:18:40,826 Las teine pool tegutseb esimesena. 212 00:18:46,375 --> 00:18:50,210 Ülemised nõuavad täielikku uurimist 213 00:18:50,296 --> 00:18:54,461 kõigi suhtes, kes selle kohutava teo eest vastutavad. 214 00:18:54,550 --> 00:18:57,634 Nad paluvad, et härra Dwyer asjaga alustaks. 215 00:18:57,720 --> 00:19:00,178 Arusaadav. Esimene prioriteet. 216 00:19:00,264 --> 00:19:05,225 Mis puudutab vandenõulast, kes on endiselt Ülekäigus... 217 00:19:06,771 --> 00:19:08,728 on Juhtkonna seisukoht, 218 00:19:08,814 --> 00:19:11,227 et me ei võta teda omaks. 219 00:19:11,317 --> 00:19:14,185 Juhtkond, kogu austuse juures, 220 00:19:14,278 --> 00:19:17,191 30 aasta jooksul, mil Ülekäik on eksisteerinud, 221 00:19:17,281 --> 00:19:19,022 on olnud spioonimänge, 222 00:19:19,116 --> 00:19:21,824 salajast luureinfo kogumist, 223 00:19:21,911 --> 00:19:24,745 aga me pole kunagi näinud otsest rünnakut 224 00:19:24,830 --> 00:19:26,992 - meie naabrite suveräänsuse vastu. - Emily... 225 00:19:27,083 --> 00:19:29,826 Ma palun teid, pange kaardid lauale. 226 00:19:29,919 --> 00:19:33,128 Võtke keha omaks ja tunnistage, et see on 227 00:19:33,214 --> 00:19:35,706 mässulise rühmituse kätetöö, et me vajame nende abi. 228 00:19:35,800 --> 00:19:39,259 Kui me seda ei tee, mängime selle rühmituse kätte. 229 00:19:39,345 --> 00:19:43,180 See võib tähendada meie maailmade vahelise diplomaatia lõppu. 230 00:19:48,771 --> 00:19:50,683 Juhtkond on nõu pidanud. 231 00:19:54,443 --> 00:19:56,526 Mees jääb sinna, kus ta on. 232 00:19:57,530 --> 00:19:59,522 Mees jääb sinna, kus ta on. 233 00:19:59,615 --> 00:20:02,198 Me ei saa oma osalust tunnistada. 234 00:20:02,284 --> 00:20:04,822 Lisaks on Juhtkond palunud, 235 00:20:04,912 --> 00:20:08,246 et kõik teised sisseimbujad kohe üles otsitaks. 236 00:20:08,332 --> 00:20:10,039 Määratakse spetsialist, kes töötab 237 00:20:10,126 --> 00:20:13,710 selles küsimuses koos asedirektor Quayle'iga. 238 00:20:13,796 --> 00:20:15,913 Härra Quayle, 239 00:20:16,006 --> 00:20:19,590 Juhtkond tänab teid suurepärase töö eest. 240 00:20:28,853 --> 00:20:32,972 Teisel pool ust võin ma olla teistsugune. 241 00:20:33,065 --> 00:20:36,399 Nii tark ja vapper, 242 00:20:36,485 --> 00:20:39,523 nii naljakas ja tugev, 243 00:20:39,613 --> 00:20:42,230 kui üks inimene olla sooviks. 244 00:20:42,324 --> 00:20:46,068 Teisel pool ust 245 00:20:46,162 --> 00:20:48,825 võin ma olla teistsugune. 246 00:20:48,914 --> 00:20:51,907 Nii tark ja vapper... 247 00:21:07,641 --> 00:21:10,224 - Kas sa räägiksid mulle? - Mida? 248 00:21:10,311 --> 00:21:13,270 Ükskord, enne kui ma küsima pean. 249 00:21:16,942 --> 00:21:19,275 Kes sa oled? 250 00:21:19,361 --> 00:21:21,819 Sa ju tead, kes ma olen. 251 00:21:21,906 --> 00:21:23,772 Nadia, jah. 252 00:21:23,866 --> 00:21:25,198 Seda ma teadsin. 253 00:21:25,284 --> 00:21:27,992 Aga sa ei öelnud mulle kunagi oma perekonnanime. 254 00:21:28,078 --> 00:21:30,491 Ma oleksin pidanud seda kõikjalt kuradi uudistest nägema. 255 00:21:35,377 --> 00:21:37,334 See ei ole mina. 256 00:21:37,421 --> 00:21:39,504 Ma kutsun politsei. 257 00:21:39,590 --> 00:21:41,798 - Ta oli õde. Kaksik. - Jäta järele. 258 00:21:41,884 --> 00:21:43,500 Sama nimega õde? 259 00:21:43,594 --> 00:21:45,631 Kas sa tõesti ootad, et ma seda usun? 260 00:21:45,721 --> 00:21:49,340 Ei, ära tee... 261 00:21:50,768 --> 00:21:53,226 Mida kuradit sa siin alati peidad? 262 00:22:07,910 --> 00:22:09,993 Kes sa oled? 263 00:22:11,956 --> 00:22:15,199 Palun, ära sunni mind niimoodi küsima. 264 00:22:17,920 --> 00:22:21,709 Ma... ma olen keegi, kes arvas, et võiks olla keegi teine. 265 00:22:25,511 --> 00:22:27,798 Tema on päris Nadia, vabandust. 266 00:22:29,849 --> 00:22:31,966 Mina olen see, kellest ei saanud asja. 267 00:22:41,443 --> 00:22:42,854 Mine välja. 268 00:22:44,280 --> 00:22:45,396 Ei. 269 00:22:45,489 --> 00:22:48,197 Kao siit. 270 00:22:48,284 --> 00:22:49,594 - Ei, palun. - Lihtsalt kao siit. 271 00:22:49,618 --> 00:22:51,178 - Ei, ei... - Kes kurat sa ka poleks. 272 00:22:51,203 --> 00:22:52,614 Lase käia, kao välja! 273 00:24:16,747 --> 00:24:18,363 Milline meeldiv üllatus. 274 00:24:18,457 --> 00:24:21,120 Ma pean rääkima. 275 00:24:21,210 --> 00:24:23,042 Muidugi. 276 00:24:48,988 --> 00:24:50,729 Oh. Mu armas tüdruk. 277 00:24:50,823 --> 00:24:52,735 Oh, mu vaene, armas tüdruk. 278 00:24:52,825 --> 00:24:54,737 - Oh. Oh! - Tere, ema. 279 00:24:54,827 --> 00:24:56,659 Vaata sind. See idioodist värdjas... 280 00:24:56,745 --> 00:24:57,906 vaata, mida ta tegi. 281 00:24:57,997 --> 00:25:00,489 Ei, see oli minu süü. Me vaidlesime. 282 00:25:00,582 --> 00:25:03,120 Sa oleksid pidanud teda nägema, kui ma talle järele läksin. Täielik vrakk. 283 00:25:03,210 --> 00:25:05,918 Ma vannun, kui ma oleksin tema juures seda tundnud... 284 00:25:06,005 --> 00:25:07,416 Oled sa isast midagi kuulnud? 285 00:25:07,506 --> 00:25:09,372 Ei. 286 00:25:09,466 --> 00:25:11,753 Ta on seal terve öö olnud. 287 00:25:11,844 --> 00:25:15,508 See on lihtsalt mõeldamatu. 288 00:25:15,597 --> 00:25:19,557 Maria Friedrichi büroost... on surnud. 289 00:25:19,643 --> 00:25:23,353 Mõelda vaid, nad läksid lihtsalt tööle nagu igal teisel päeval. 290 00:25:26,900 --> 00:25:29,358 Tead, su isa muretseb sinu pärast. Sa peaksid helistama. 291 00:25:36,118 --> 00:25:38,906 Mulle meenus äkki Šveits. 292 00:25:38,996 --> 00:25:41,363 Sinu õnnetus, su vaesed väikesed jalad. 293 00:25:41,457 --> 00:25:44,165 Ema ei lakka kunagi muretsemast. 294 00:25:44,251 --> 00:25:46,618 Oota, kuni su väike pärdik on suureks kasvanud 295 00:25:46,712 --> 00:25:48,704 ja siis sa näed. 296 00:25:56,472 --> 00:25:59,055 On midagi, millest me peaksime rääkima? 297 00:25:59,141 --> 00:26:01,724 Ema, asi on mu abielus. 298 00:26:04,146 --> 00:26:06,729 Igas abielus on probleeme. 299 00:26:09,276 --> 00:26:12,360 Sinu isa, ma armastan teda, aga ta on kangekaelne mees. 300 00:26:14,239 --> 00:26:16,276 Ma jätsin ta kunagi peaaegu maha. 301 00:26:17,993 --> 00:26:20,280 See oli ammu. 302 00:26:20,370 --> 00:26:21,906 Inimesed ei abiellunud armastusest. 303 00:26:21,997 --> 00:26:24,330 Seda tehti, sest... 304 00:26:24,416 --> 00:26:26,533 nii lihtsalt tehti. 305 00:26:28,545 --> 00:26:30,457 Aga ma õppisin teda armastama. 306 00:26:33,383 --> 00:26:36,467 Kas sa tundsid kunagi, et sa teeskled? 307 00:26:39,181 --> 00:26:41,013 Kogu aeg. 308 00:26:44,269 --> 00:26:46,761 Ma ei tea, mida teha. 309 00:26:46,855 --> 00:26:51,270 Mul on fantaasiad ärajooksmisest. 310 00:26:54,988 --> 00:26:58,447 Kas ma võin sulle nõu anda? 311 00:26:58,534 --> 00:27:01,902 Kui asjad tunduvad kõige raskemad 312 00:27:01,995 --> 00:27:04,988 ja sa tahad lihtsalt kõigele käega lüüa, 313 00:27:05,082 --> 00:27:07,790 siis naeratad ja valmistad hea eine, 314 00:27:07,876 --> 00:27:11,665 ja teeskled, et kõik on korras. 315 00:27:11,755 --> 00:27:15,795 Ja lõpuks ongi. 316 00:29:00,447 --> 00:29:03,064 Raisad ei puutunudki teda. 317 00:29:03,158 --> 00:29:04,399 Ta on surnud? 318 00:29:07,996 --> 00:29:10,955 Mida sa arvad, kuidas meie pool vastab? 319 00:29:17,673 --> 00:29:18,789 Mis toimub? 320 00:29:18,882 --> 00:29:20,464 Sa peaksid seda nägema. 321 00:29:38,527 --> 00:29:40,439 Nad panevad oma uksed kinni. 322 00:29:53,834 --> 00:29:57,453 Ja sellega on diplomaatia läbi. 323 00:30:23,071 --> 00:30:24,403 Jah? 324 00:30:24,489 --> 00:30:26,822 Ma tahan, et sa teaksid, et ma kaon ära. 325 00:30:26,908 --> 00:30:30,447 <i>Vabandust, et ma ei suutnud seda kõike ära hoida.</i> 326 00:30:33,332 --> 00:30:37,167 Ma vajan, et sa... tagaksid, et Emily on kaitstud. 327 00:30:37,252 --> 00:30:39,665 <i>Sa tead, et ta on Majapidamisest.</i> 328 00:30:39,755 --> 00:30:41,997 <i>Tema andis mulle kogu selle info.</i> 329 00:30:42,090 --> 00:30:45,834 Tõenäoliselt teab ta rohkem sellest, mis veel juhtuma hakkab. 330 00:30:48,096 --> 00:30:51,214 Nii et ma palun sind... 331 00:30:51,308 --> 00:30:53,516 et sa teda palun kaitseksid. 332 00:30:53,602 --> 00:30:57,596 Huvitav, kes tema eest tulevikus hoolitseb, 333 00:30:57,689 --> 00:30:59,897 nüüd, kui su teisik enam kunagi tagasi ei tule. 334 00:30:59,983 --> 00:31:02,726 <i>Ülepääs on suletud.</i> 335 00:31:02,819 --> 00:31:05,027 <i>Vastusena sellele, mida teie inimesed tegid.</i> 336 00:31:05,113 --> 00:31:07,355 Ma ei usu, et see niipea avatakse. 337 00:31:07,449 --> 00:31:09,691 - Olgu, ma lõpetan kõne. <i>- Ei.</i> 338 00:31:09,785 --> 00:31:12,448 Sa ei kao kuhugi, 339 00:31:12,537 --> 00:31:14,699 nüüd, kui tema elu kuulub sulle. 340 00:31:14,790 --> 00:31:18,955 <i>Ma nägin, kuidas sa panid selga tema riided, käisid tema kingades.</i> 341 00:31:19,044 --> 00:31:20,910 <i>Sa ei loobu tema elust.</i> 342 00:31:21,004 --> 00:31:23,291 Sa tahad seda. 343 00:31:23,382 --> 00:31:25,214 Luba, ma tõestan seda sulle. 344 00:31:25,300 --> 00:31:29,260 <i>Ma olen praegu siin koos temaga.</i> 345 00:31:29,346 --> 00:31:32,180 Ma kutsun oma mehed haiglast ära. 346 00:31:32,265 --> 00:31:34,222 Meie vaenlased tahavad teda endiselt kõrvaldada. 347 00:31:34,309 --> 00:31:37,677 Kui kaua sa arvad, et ta üksi vastu peab? 348 00:31:39,815 --> 00:31:41,772 Sinu valik. 349 00:31:50,242 --> 00:31:53,451 Mis meid siis lõpuks kokku toob? 350 00:31:53,537 --> 00:31:57,577 No, alates sellest, kui ma... 351 00:31:57,666 --> 00:31:59,953 siia poolele tulin... 352 00:32:02,254 --> 00:32:06,089 on nii paljud asjad... on minu jaoks selgeks saanud. 353 00:32:06,174 --> 00:32:09,417 Kuni viimase ajani olin ma Liidese mees. 354 00:32:09,511 --> 00:32:12,925 Ja nüüd, kui ma... kui ma olen näinud... 355 00:32:14,891 --> 00:32:19,010 kõike, mida ma olen näinud, ee... 356 00:32:19,104 --> 00:32:23,815 on nii suur osa mu elust minu jaoks nüüd mõistetav... 357 00:32:23,900 --> 00:32:26,608 nii paljud asjad, mille üle ma... mille üle ma pead murdsin. 358 00:32:26,695 --> 00:32:31,110 Ja... ja osa minust hakkas uskuma, et ehk ma saaksin 359 00:32:31,199 --> 00:32:34,818 siia kuuluda. 360 00:32:34,911 --> 00:32:38,120 Või... või et miski siin võiks kuuluda mulle. 361 00:32:38,206 --> 00:32:41,825 Aga mida kauem ma siin olen... 362 00:32:42,836 --> 00:32:44,043 seda enam ma... ma... 363 00:32:44,129 --> 00:32:48,043 avastan end... muutumas... 364 00:32:50,093 --> 00:32:52,130 Temaks. 365 00:32:57,893 --> 00:33:01,477 Ma tean, et sina kontrollid, kes tuleb ja läheb. 366 00:33:01,563 --> 00:33:05,898 Ma vajan, et sa aitaksid mul koju tagasi saada. 367 00:33:05,984 --> 00:33:10,024 Ma olen su vaenlane, Howard. 368 00:33:10,113 --> 00:33:12,275 Mina üritasin su naist tappa. 369 00:33:12,365 --> 00:33:13,651 Jah, ma tean. 370 00:33:13,742 --> 00:33:17,031 Ja kui sa aitad mul tema juurde tagasi pääseda, 371 00:33:17,120 --> 00:33:19,157 viin ma ta kaugele ära. 372 00:33:19,247 --> 00:33:22,081 Ma... ma saan temaga rääkida. 373 00:33:22,167 --> 00:33:26,958 Ja kui ta üldse ärkab... 374 00:33:29,382 --> 00:33:32,625 Ma vannun sulle, me ei tülita sind enam kunagi. 375 00:33:35,430 --> 00:33:38,889 Nii sa tahtsidki mind enda poole võita? 376 00:33:40,936 --> 00:33:43,770 See oligi su plaan? 377 00:33:43,855 --> 00:33:46,188 Uskumatu... 378 00:33:46,274 --> 00:33:49,187 mida aastad võivad teha, et murda inimese vaimu. 379 00:33:54,032 --> 00:33:55,568 Kui su teisik oli noor 380 00:33:55,659 --> 00:33:58,868 ja sai teada, kes ta naine tegelikult oli, 381 00:33:58,954 --> 00:34:02,197 heitis ta selle Liidese elu kõrvale 382 00:34:02,290 --> 00:34:04,532 ja valis selle. 383 00:34:08,630 --> 00:34:11,338 Mu kallis poiss. 384 00:34:11,424 --> 00:34:14,792 Ma olen täiesti võimeline andma sulle, mida sa tahad. 385 00:34:14,886 --> 00:34:16,969 Aga et see juhtuks, 386 00:34:17,055 --> 00:34:21,800 see kurb, lömitav lubadus neutraalsusest... 387 00:34:21,893 --> 00:34:25,227 ei, ei, sellest lihtsalt ei piisa. 388 00:34:31,987 --> 00:34:35,697 Kui sa tahad oma elu tagasi, 389 00:34:35,782 --> 00:34:38,616 on mul vaja enamat. 390 00:34:48,837 --> 00:34:52,922 Ma kaotasin hiljuti su teisiku lojaalsuse. 391 00:34:53,008 --> 00:34:57,423 Tundub, et see alatu naine on ta lõpuks minu vastu pööranud. 392 00:34:57,512 --> 00:35:01,176 Mis tähendab, et mul on vaja teisele poole uut meest. 393 00:35:01,266 --> 00:35:04,009 Sa tahad, et ma sinu heaks töötaksin? 394 00:35:06,688 --> 00:35:08,600 Ma... 395 00:35:08,690 --> 00:35:10,852 Ta ei andestaks mulle kunagi. 396 00:35:10,942 --> 00:35:13,855 Jah, aga sa ju tegelikult ei tunne teda, 397 00:35:13,945 --> 00:35:15,937 eks ole, Howard? 398 00:35:16,031 --> 00:35:18,489 Tule siia. 399 00:35:18,575 --> 00:35:21,283 Ma tahan sulle midagi näidata. 400 00:35:22,871 --> 00:35:26,785 K-kas sa tooksid mulle kaminasimsilt mu prillid? 401 00:35:26,875 --> 00:35:29,288 Mõned mu inimesed leidsid selle 402 00:35:29,377 --> 00:35:32,836 Emily Burtoni juurest tema õnnetuse ööl. 403 00:35:34,049 --> 00:35:35,881 Oled sa kunagi mõelnud, 404 00:35:35,967 --> 00:35:38,880 miks su teisik just siis sinu juurde tuli? 405 00:35:41,389 --> 00:35:45,508 "Howard, ma usun, et mu viimased kirjad on turvaliselt sinuni jõudnud. 406 00:35:45,602 --> 00:35:48,970 "Nad on mul nüüd jälil. Sina oled ainus, keda ma usaldada saan. 407 00:35:49,064 --> 00:35:53,308 "Ma vajan, et sa võtaksid ühendust teise Howardiga. 408 00:35:53,401 --> 00:35:56,314 "Ta ei tea sellest kõigest ega minust midagi. 409 00:35:56,404 --> 00:36:00,318 Ma anun sind, et ta ei saaks kunagi teada, kes ma tegelikult olin..." 410 00:36:00,408 --> 00:36:01,899 Mida? Mis see on? 411 00:36:01,993 --> 00:36:04,235 Neid on kuskil veel, ma olen kindel. 412 00:36:04,329 --> 00:36:06,821 Ta pidas kirjavahetust 413 00:36:06,915 --> 00:36:10,750 sinu naisega üsna pikka aega. 414 00:36:10,835 --> 00:36:12,997 Paneb mõtlema, mida ta seal teeb, 415 00:36:13,088 --> 00:36:15,501 nüüd, kui ta on temaga kahekesi. 416 00:36:18,468 --> 00:36:21,427 Sa hale mehike. 417 00:36:21,513 --> 00:36:25,006 Kas sa ei taipa, millises võitluses sa oled? 418 00:36:25,100 --> 00:36:27,137 See on darvinistlik. 419 00:36:27,227 --> 00:36:30,345 Siin on ruumi vaid ühele teist. 420 00:36:30,438 --> 00:36:33,181 Kui sina ei muutu temaks, muutub tema sinuks. 421 00:36:33,274 --> 00:36:34,515 Ei. 422 00:36:34,609 --> 00:36:37,727 Ma... ma tean, mida sa tahad, et ma ütleksin. 423 00:36:37,821 --> 00:36:40,609 Aga ma ei ütle. 424 00:36:40,699 --> 00:36:44,113 Ma ei ole tema. 425 00:36:44,202 --> 00:36:48,446 Ma ei tee selliseid vigu, nagu tema on teinud. 426 00:36:50,458 --> 00:36:52,871 Jah, ma arvan, et sul on õigus. 427 00:36:55,964 --> 00:36:59,548 Sel juhul pole sinust mulle kasu, Howard. 428 00:37:01,177 --> 00:37:04,420 Sel juhul pole meil mõtet isegi seda vestlust pidada. 429 00:37:04,514 --> 00:37:08,633 Pärast kõike, mis on juhtunud, oled sa nii kuradi loll... 430 00:37:32,667 --> 00:37:34,579 Howard? 431 00:38:28,223 --> 00:38:29,634 Kõik on korras. 432 00:38:36,356 --> 00:38:37,813 Meil pole palju aega. 433 00:38:37,899 --> 00:38:39,231 See on lõks. 434 00:38:39,317 --> 00:38:41,980 Nad tapavad meid mõlemaid. 435 00:39:18,648 --> 00:39:20,685 Isegi kui sa oleksid suutnud sellega hakkama saada, 436 00:39:20,775 --> 00:39:22,516 ei lõpetaks nad iial su jahtimist. 437 00:39:22,610 --> 00:39:24,226 Mida sa tahad? 438 00:39:31,953 --> 00:39:33,569 Ma tahan, et sa selle võtaksid. 439 00:39:38,126 --> 00:39:40,437 Seal peaks olema piisavalt, et korvata seda, mida nemad sulle maksavad. 440 00:39:40,461 --> 00:39:42,874 Ja ma tahan, et sa minema kõnniksid. 441 00:39:42,964 --> 00:39:45,627 Kao ära. 442 00:39:45,717 --> 00:39:47,379 Unusta ta ära. 443 00:39:49,888 --> 00:39:52,722 Ta ei ole sinu naine. Ta on tema oma. 444 00:39:55,977 --> 00:39:58,264 Nii et siin te siis kohtute. 445 00:39:58,354 --> 00:40:00,641 Kas meil on kokkulepe? 446 00:40:19,083 --> 00:40:21,450 Toas ei ole kedagi. 447 00:41:17,058 --> 00:41:19,175 Viska relv maha. 448 00:41:19,268 --> 00:41:21,351 Viska maha. 449 00:41:29,570 --> 00:41:32,563 Sa oled veidi sentimentaalsem, kui sa arvad. 450 00:41:45,294 --> 00:41:48,082 See siin oli minu jaoks. 451 00:42:34,510 --> 00:42:37,924 Mul... mul... mul ei olnud valikut. 452 00:42:42,727 --> 00:42:44,719 Muidugi ei olnud. 453 00:42:51,527 --> 00:42:55,237 Ma tahan lihtsalt koju minna. 454 00:42:55,323 --> 00:42:59,408 Ma... ma ei... tahtnud siia tulla. 455 00:42:59,494 --> 00:43:01,986 Ma... ma... 456 00:43:02,080 --> 00:43:05,494 Ma tulin, sest... ma arvasin, et teen õiget asja. 457 00:43:07,835 --> 00:43:12,626 Ja... ja siis ma nägin, mis tal oli, ja ma lihtsalt... 458 00:43:20,181 --> 00:43:22,548 Ma ei ole tema. 459 00:43:24,769 --> 00:43:26,977 Ma tean, Howard. 460 00:43:33,569 --> 00:43:35,151 Aga asi on selles. 461 00:43:38,407 --> 00:43:40,490 Minu vaatepunktist... 462 00:43:43,287 --> 00:43:45,279 olete te kaks täiesti sarnased. 463 00:44:00,805 --> 00:44:03,343 Viige ta ECHOsse. 464 00:44:03,432 --> 00:44:06,391 Oled sa kindel, et tahad seda teha? 465 00:44:09,438 --> 00:44:14,229 Ütle talle... ma ei taha seda värdjat enam kunagi näha. 466 00:44:36,632 --> 00:44:37,964 Clare? 467 00:44:44,849 --> 00:44:46,465 Clare? 468 00:44:50,479 --> 00:44:52,471 Clare! 469 00:45:03,492 --> 00:45:05,779 Ma tahtsin selle ära koristada. 470 00:45:05,870 --> 00:45:08,203 Vabandust, et sa seda nägema pidid. 471 00:45:11,667 --> 00:45:14,535 Ta tahtis... 472 00:45:14,629 --> 00:45:17,372 Ta kavatses mu tappa. 473 00:45:45,117 --> 00:45:46,949 On sinuga kõik korras? 474 00:45:50,456 --> 00:45:52,448 Kuidas ma aidata saan? 475 00:46:06,347 --> 00:46:07,963 Ian? 476 00:46:15,147 --> 00:46:19,061 Tulin just Pope'i juurest. 477 00:46:19,151 --> 00:46:21,518 Su eks on seal päris suure segaduse korraldanud. 478 00:46:21,612 --> 00:46:24,776 Kui teda saab su eksiks nimetada. 479 00:46:27,618 --> 00:46:30,611 - Kus ta siis on? - Kus ta on? 480 00:46:32,164 --> 00:46:34,451 See on esimene küsimus, mis su suust tuleb? 481 00:46:39,255 --> 00:46:41,497 Ian, sa poleks iial aru saanud. 482 00:46:51,183 --> 00:46:53,425 Kas sa tundsid tema vastu midagi? 483 00:47:01,736 --> 00:47:04,649 Kui tundsingi, siis see oli lihtsalt... 484 00:47:04,739 --> 00:47:07,231 fantoomjäse. 485 00:47:18,544 --> 00:47:21,207 Ma hoian su nime sellest eemal. 486 00:47:48,949 --> 00:47:50,565 On see koht vaba? 487 00:47:54,955 --> 00:47:56,537 Viskit. 488 00:48:10,262 --> 00:48:12,345 Mis kurat sinuga juhtus? 489 00:48:14,475 --> 00:48:16,467 Aldrich otsib sind. 490 00:48:18,020 --> 00:48:20,228 Jah. 491 00:48:20,314 --> 00:48:23,432 Aldrich ei ole enam kummalegi meist probleemiks. 492 00:48:31,033 --> 00:48:33,400 Me peame kokkuleppele jõudma. 493 00:48:35,413 --> 00:48:38,622 Usu mind, ma kaoks siit põrgusse, kui saaksin. 494 00:48:38,707 --> 00:48:42,121 Aga tundub, et asjaolud 495 00:48:42,211 --> 00:48:44,123 sunnivad mind jääma. 496 00:48:46,674 --> 00:48:51,089 Ma eeldan, et see mutijaht jätkub, eskaleerub... 497 00:48:51,178 --> 00:48:54,091 Jah. 498 00:48:54,181 --> 00:48:56,514 Mind pandi seda juhtima. 499 00:48:56,600 --> 00:48:58,182 Tõesti? 500 00:48:59,395 --> 00:49:00,977 Jah. 501 00:49:01,063 --> 00:49:04,181 Jah. 502 00:49:04,275 --> 00:49:07,643 Hea küll, kuula. 503 00:49:07,736 --> 00:49:11,104 Me peame vaherahu sõlmima. 504 00:49:11,198 --> 00:49:13,690 Haiglas on üks naine. 505 00:49:13,784 --> 00:49:16,697 Ta tähendab mulle väga palju. 506 00:49:16,787 --> 00:49:18,949 Nii et ma annan sulle oma sõna: 507 00:49:19,039 --> 00:49:23,158 keegi ei saa su naise kohta teada, 508 00:49:23,252 --> 00:49:26,120 senikaua kui minu omaga midagi ei juhtu. 509 00:49:26,213 --> 00:49:28,546 Sinu naine? 510 00:49:30,259 --> 00:49:31,966 Sa tead, keda ma mõtlen. 511 00:49:42,563 --> 00:49:44,805 Eks näeme siis kontoris. 512 00:50:08,380 --> 00:50:10,872 Näljane? 513 00:50:14,428 --> 00:50:16,420 Hirmus näljane. 514 00:52:33,734 --> 00:52:37,478 "Sina, ainult sina, oled olemas." 515 00:52:39,948 --> 00:52:41,735 "Meie möödume," 516 00:52:41,825 --> 00:52:46,411 "kuni lõpuks meie möödumine on nii tohutu," 517 00:52:46,497 --> 00:52:49,410 "et sina tõused, kaunis hetk..." 518 00:53:11,647 --> 00:53:15,140 "tõustes armastuses..." 519 00:53:19,697 --> 00:53:23,065 "või lummatud töö vaevas." 520 00:53:24,660 --> 00:53:28,904 "Sinule ma kuulun." 521 00:53:31,792 --> 00:53:35,786 "Ükskõik, kuidas aeg mind ka ei kulutaks." 522 00:53:37,923 --> 00:53:41,963 "Sinust sinusse..." 523 00:53:42,305 --> 00:54:42,581 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm