"Fantastic Four: The Animated Series" Hopelessly Impossible
ID | 13214967 |
---|---|
Movie Name | "Fantastic Four: The Animated Series" Hopelessly Impossible |
Release Name | Fantastic Four S02E11 Hopelessly Impossible |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 577646 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,426 --> 00:00:20,859
O quê? Hã?
3
00:00:26,166 --> 00:00:31,194
O quê? O cachorro da Crystal?! Dentinho,
é mesmo você, garoto?
4
00:00:31,271 --> 00:00:34,263
Você escapou
da Barreira Negativa!
5
00:00:34,341 --> 00:00:39,574
Então me teleporte até a Crystal
sem escalas no expresso canino!
6
00:00:42,115 --> 00:00:44,606
Me põe num vestido
e me chama de Klinger!
7
00:00:44,685 --> 00:00:46,915
Lá está.
O Plaza das Quatro Liberdades!
8
00:00:50,857 --> 00:00:54,384
Onde, nesta terra de leite, mel
e os melhores programas de TV do universo,
9
00:00:54,461 --> 00:00:57,487
um fugitivo impecável
pode encontrar o Quarteto Fantástico?
10
00:00:57,564 --> 00:01:00,260
Yow! Voltamos
depois do intervalo comercial!
11
00:02:12,939 --> 00:02:15,134
Ufa! Isso foi por pouco!
12
00:02:21,214 --> 00:02:22,203
Ooh!
13
00:02:22,282 --> 00:02:24,750
Ah, sim!
Agora isso é incrível!
14
00:02:26,052 --> 00:02:29,544
Ora, ora, ora!
Olly olly oxen free!
15
00:02:29,623 --> 00:02:33,559
"Querido Johnny. Voltamos mais tarde.
Ben, Reed e eu saímos."
16
00:02:33,627 --> 00:02:35,891
"Saíram"? Eles saíram?!
17
00:02:35,962 --> 00:02:37,896
Que ótimo!
18
00:02:37,964 --> 00:02:42,025
¶ <i>Aqui está a história, yeah!</i>
<i>Do Coisa e do Johnny, ooh!</i>
19
00:02:42,102 --> 00:02:45,594
¶ <i>Que estavam enfrentando uns</i>
<i>monstros bem feios, oh, yeah!</i> ¶
20
00:03:04,825 --> 00:03:07,089
Vamos, seu verme metálico sarnento!
21
00:03:22,442 --> 00:03:23,966
Aargh!
22
00:03:25,612 --> 00:03:26,943
Não!
23
00:03:27,013 --> 00:03:29,846
Sua monstruosidade repulsiva!
24
00:03:29,916 --> 00:03:32,544
Você ainda não é páreo
para minhas luvas de poder.
25
00:03:32,619 --> 00:03:35,315
Alguém falou em "páreo"?
26
00:03:37,424 --> 00:03:40,825
Parece que as luvas
caíram, Mago!
27
00:03:42,462 --> 00:03:44,020
Precisamos fugir enquanto podemos.
28
00:03:44,097 --> 00:03:46,327
Ainda não é hora
de sair da festa.
29
00:03:48,401 --> 00:03:50,164
Não se preocupe. Eu cuido dela, mana.
30
00:04:11,291 --> 00:04:13,350
Ooh, bem brutal!
31
00:04:13,426 --> 00:04:16,623
Reed Richards,
Sr. Fantástico e Entediante.
32
00:04:18,932 --> 00:04:22,561
— Pare! É uma armadilha!
— E eu sou o Ardiloso.
33
00:04:22,636 --> 00:04:24,263
Em Chamas!
34
00:04:27,440 --> 00:04:30,000
Isso aqui vai apagar seu fogo, garoto!
35
00:04:32,612 --> 00:04:34,079
Boa!
36
00:04:34,147 --> 00:04:37,014
Poderes impressionantes,
Susan Richards!
37
00:04:37,083 --> 00:04:41,179
Mas nada comparado
à Madame Medusa!
38
00:04:53,567 --> 00:04:55,194
Você deve ser destruída!
39
00:04:55,268 --> 00:04:58,101
Essa batalha vai revelar
nossa localização ao Investigador.
40
00:04:58,171 --> 00:05:01,140
O Investigador? Eu não sei...
do que você está falando!
41
00:05:01,207 --> 00:05:02,572
Mas não posso deixar você...
42
00:05:02,642 --> 00:05:05,577
Esse capuz! É um saco
de umidade selado!
43
00:05:05,645 --> 00:05:08,079
Você descobriu meu segredo.
44
00:05:08,148 --> 00:05:09,547
Humano!
45
00:05:12,519 --> 00:05:13,918
Preciso chegar à água!
46
00:05:17,157 --> 00:05:20,957
Uh-oh! Esse periquito
não faz parte da família!
47
00:05:26,433 --> 00:05:28,367
Ufa! Cara...
48
00:05:30,837 --> 00:05:33,863
Alerta Baywatch! Sue Richards!
49
00:05:33,940 --> 00:05:36,932
Isso tá bem sem graça.
50
00:05:37,010 --> 00:05:39,308
O grande e mau Doutor Destino
me sequestrando
51
00:05:39,379 --> 00:05:41,779
só pra nos atrair
pra sua ilhota miserável.
52
00:05:41,848 --> 00:05:43,941
Sim, mil desculpas por envolver vocês
53
00:05:44,017 --> 00:05:48,886
no velho clichê
da donzela em perigo.
54
00:05:48,955 --> 00:05:52,288
Temo que só falta
o trem desgovernado.
55
00:05:52,359 --> 00:05:56,125
Porém, às vezes a praticidade
vence a originalidade.
56
00:05:56,196 --> 00:05:58,187
Agora, com sua permissão...
57
00:05:59,766 --> 00:06:02,792
Droga! Essa coisa
neutralizou meu campo de força!
58
00:06:02,869 --> 00:06:06,270
Mas se eu ainda puder
projetar invisibilidade...
59
00:06:08,708 --> 00:06:13,168
— Ei, Elástico! Achei a Susie!
— O quê? Onde, Ben?
60
00:06:13,246 --> 00:06:15,237
No porão!
61
00:06:22,122 --> 00:06:24,750
Ora, um neuroestimulador!
62
00:06:28,561 --> 00:06:29,550
Sue! Querida!
63
00:06:29,629 --> 00:06:31,654
Temos que sair
dessa ilha!
64
00:06:31,731 --> 00:06:34,791
Destino programou aquela bomba nuclear
para explodir a qualquer segundo.
65
00:06:34,868 --> 00:06:37,336
Hm. Se eu conseguir desativar
o detonador...
66
00:06:37,404 --> 00:06:40,339
Você ouviu a moça.
O tempo tá correndo.
67
00:06:40,407 --> 00:06:43,968
Então vamos mexer
nossos traseiros azulados!
68
00:06:47,113 --> 00:06:49,581
— Táxi!
— Me dá esse recipiente.
69
00:06:49,649 --> 00:06:52,049
Ou você enfrentará
sua derrota final.
70
00:06:52,118 --> 00:06:55,781
Pelas mãos de Malícia,
a Senhora do Ódio!
71
00:07:03,630 --> 00:07:05,723
Ah! Droga! Argh!
72
00:07:12,272 --> 00:07:16,003
É. Sabe,
depois de refletir um pouco,
73
00:07:16,076 --> 00:07:20,570
decidi...
você não é nenhuma dama!
74
00:07:30,423 --> 00:07:32,084
Ai!
75
00:07:36,796 --> 00:07:39,594
Sem... ar.
76
00:07:40,366 --> 00:07:42,800
Eu... não consigo respirar!
77
00:07:42,869 --> 00:07:45,997
Ah, pobrezinho do Coisa!
Sem fôlego?
78
00:07:48,241 --> 00:07:50,675
Cai fora, querida.
79
00:07:51,611 --> 00:07:54,580
Bom garoto super-herói.
80
00:07:56,082 --> 00:08:00,519
Como prometido, Reed
Richards será sua presa.
81
00:08:00,587 --> 00:08:05,752
Mas antes, voltamos ao meu mundo
pra preparar uma armadilha.
82
00:08:05,825 --> 00:08:08,293
Para o resto da minha família!
83
00:08:13,066 --> 00:08:15,967
Essa é pra você, seu monstro!
84
00:08:16,970 --> 00:08:18,232
O quê?
85
00:08:18,304 --> 00:08:20,932
Não!
86
00:08:22,342 --> 00:08:23,775
Você!
87
00:08:23,843 --> 00:08:25,970
— Sim! Recuperamos ela!
— Isso!
88
00:08:26,045 --> 00:08:31,142
A explosão psíquica
libertou ela do controle do Homem-Psíquico.
89
00:08:34,721 --> 00:08:38,054
Por que garotas bonitas
sempre ajudam criatura feia de pedra?
90
00:08:38,124 --> 00:08:40,217
Porque eu uso fio dental, Boca de Musgo!
91
00:08:40,293 --> 00:08:44,423
Desculpa, Ben.
Ele... é forte demais. Oh!
92
00:08:47,167 --> 00:08:50,398
Hah! Criatura feia de pedra
ficando fraca!
93
00:08:50,470 --> 00:08:52,062
Hulk nunca fica fraco!
94
00:08:57,310 --> 00:08:59,369
Hã? Onde criatura de pedra foi?
95
00:09:02,649 --> 00:09:04,514
Valeu, Suse.
96
00:09:06,219 --> 00:09:07,652
Garota esperta!
97
00:09:07,720 --> 00:09:10,712
Peguei você! O Coisa te achou!
98
00:09:13,493 --> 00:09:17,691
Hm. Mas qual é nosso histórico
em derrotar os valentões?
99
00:09:18,731 --> 00:09:21,256
Galactus!
100
00:09:21,334 --> 00:09:26,704
Finalmente minha busca acabou.
Minha vingança está próxima!
101
00:09:26,773 --> 00:09:30,539
Que este, então, seja seu fim.
102
00:09:30,610 --> 00:09:33,670
Desta vez, o triunfo
será meu.
103
00:09:33,746 --> 00:09:37,705
Você fala loucuras.
É apenas um ser simples!
104
00:09:38,718 --> 00:09:41,812
Eu sou um planeta inteiro!
105
00:09:41,888 --> 00:09:47,087
Suas palavras são verdadeiras.
Mas em todo o espaço, estou sozinho.
106
00:09:47,160 --> 00:09:49,025
Eu sou Galactus!
107
00:09:52,465 --> 00:09:54,456
Lá vem o arremesso.
108
00:09:54,534 --> 00:09:56,297
E o lançamento!
109
00:09:57,303 --> 00:09:59,897
Strike!
110
00:10:29,736 --> 00:10:33,695
Se eu reduzir minha
coesão molecular ao mínimo...
111
00:10:35,742 --> 00:10:39,405
Beleza!
É o Doutor Geleia!
112
00:10:39,479 --> 00:10:42,505
Ah, não, Deus, não!
113
00:10:42,582 --> 00:10:44,379
O quê...
114
00:10:53,993 --> 00:10:58,521
Uau! Aguenta pancada
e continua firme!
115
00:11:03,870 --> 00:11:05,269
Em chamas!
116
00:11:20,420 --> 00:11:21,853
Hã? Ei!
117
00:11:21,921 --> 00:11:23,684
Mas o quê... Ele encolheu!
118
00:11:23,756 --> 00:11:27,157
Não. Ele nunca foi
maior do que isso que você vê.
119
00:11:27,226 --> 00:11:29,251
O resto era só uma ilusão.
120
00:11:29,329 --> 00:11:32,730
Bom, talvez agora
ele se dedique a mímica!
121
00:11:34,300 --> 00:11:36,200
Hora do quebra-pau!
122
00:12:10,803 --> 00:12:12,327
Ah-ha!
123
00:12:12,405 --> 00:12:17,138
Teleportamos por
todos os países, menos Attilan.
124
00:12:24,183 --> 00:12:26,481
Eurgh. Podia ser pior.
125
00:12:26,552 --> 00:12:28,315
Pelo menos saí
do jeito que entrei!
126
00:12:31,524 --> 00:12:32,855
Quem diabos é você?
127
00:12:32,925 --> 00:12:34,950
Um Poppupiano
do planeta Poppup.
128
00:12:35,028 --> 00:12:36,518
Me chamam de Homem Impossível,
129
00:12:36,596 --> 00:12:39,064
porque o que eu faço
é... impossível.
130
00:12:42,168 --> 00:12:45,296
Uou! Pra trás, Scooby!
131
00:12:45,371 --> 00:12:48,704
Tem um tal de Super Skrull
no meu encalço...
132
00:12:48,775 --> 00:12:50,538
Super Skrull?!
133
00:12:50,610 --> 00:12:54,876
Aquele mutante verde com cara de Spock
não tem senso de humor.
134
00:12:54,947 --> 00:12:57,313
Bom, tá certo, vou te dizer.
135
00:12:57,383 --> 00:13:00,546
Se você conseguir fazer esse cachorro
me levar ao Grande Refúgio...
136
00:13:00,620 --> 00:13:03,851
Vamos fazer um trato,
sortudo concorrente!
137
00:13:10,296 --> 00:13:12,389
Pronto, negociações concluídas.
138
00:13:12,465 --> 00:13:16,629
Beleza. Você conseguiu
um guarda-costas bombado.
139
00:13:23,976 --> 00:13:26,877
Então... você tem
o número do Homem-Aranha?
140
00:13:40,026 --> 00:13:41,994
Oh! Onde estou?
141
00:13:43,796 --> 00:13:45,696
Lá está! Attilan!
142
00:13:45,765 --> 00:13:47,232
E Crystal...
143
00:13:48,434 --> 00:13:52,336
Quem está lá dentro. Por quê?
E será que vão te vender pra mim?
144
00:14:02,849 --> 00:14:04,840
Uou! Uma garota.
145
00:14:04,917 --> 00:14:06,942
E bem gata, por sinal.
146
00:14:07,019 --> 00:14:11,012
— Olá. Você está perdida?
— Não! Fique longe.
147
00:14:11,090 --> 00:14:15,151
Ei, calma. Só quero conversar.
Não vou te machucar.
148
00:14:15,228 --> 00:14:16,718
Ei!
149
00:14:17,630 --> 00:14:19,257
O que aconteceu?
150
00:14:19,332 --> 00:14:20,799
Ei...
151
00:14:20,867 --> 00:14:22,630
Onde você foi?
152
00:14:24,704 --> 00:14:26,171
Não! Vá embora!
153
00:14:26,239 --> 00:14:28,833
— Eles não podem te encontrar!
— "Eles" quem?
154
00:14:28,908 --> 00:14:30,000
Adeus!
155
00:14:30,076 --> 00:14:33,671
Ei! Você é algum tipo de piromaníaca?
156
00:14:33,746 --> 00:14:38,183
Fogo não é o jeito recomendado
de se livrar de mim.
157
00:14:38,251 --> 00:14:40,742
— Mas como você...
— Você tem poderes ocultos!
158
00:14:40,820 --> 00:14:44,187
— Você é um de nós!
— Certo. Eu sou um de vocês.
159
00:14:44,257 --> 00:14:46,088
Era isso que eu estava
tentando dizer.
160
00:14:46,159 --> 00:14:50,289
Que maravilhoso!
Meu nome é Crystal. Qual é o seu?
161
00:14:50,363 --> 00:14:53,924
Sou o Tocha Humana.
Mas meus amigos me chamam de Johnny.
162
00:14:54,000 --> 00:14:57,265
— Johnny Storm.
— Eu gostaria de ser sua amiga.
163
00:14:58,371 --> 00:15:00,100
Sem problema!
164
00:15:00,173 --> 00:15:04,701
Me diz, o que você está fazendo sozinha
nesse lugar caindo aos pedaços?
165
00:15:04,777 --> 00:15:08,440
Mas eu não estou sozinha.
Dentinho está comigo.
166
00:15:08,514 --> 00:15:10,379
Dentinho, é?
167
00:15:10,449 --> 00:15:12,644
Isso é tipo sarampo?
168
00:15:13,553 --> 00:15:17,887
Não seja bobo.
Todo mundo conhece o Dentinho.
169
00:15:17,957 --> 00:15:20,983
Ele não é um doce?
170
00:15:21,060 --> 00:15:23,290
É. Doce como açúcar!
171
00:15:24,163 --> 00:15:25,596
Mas o quê...?
172
00:15:29,602 --> 00:15:32,127
Dentinho acha que é hora
de eu voltar pra casa.
173
00:15:32,205 --> 00:15:34,002
"Dentinho acha"!
174
00:15:34,073 --> 00:15:36,166
Ei! Onde ele foi?
175
00:15:36,242 --> 00:15:38,904
Ele sempre faz isso!
176
00:15:38,978 --> 00:15:41,776
Vamos! Quero que você
conheça minha família.
177
00:15:41,847 --> 00:15:46,250
Tenho a sensação
de que não estou mais no Kansas.
178
00:15:48,120 --> 00:15:52,523
— Nem me diga. Aquele é o Raio Negro.
— Não. É meu primo Karnak.
179
00:15:52,592 --> 00:15:55,493
Este é Johnny Storm.
Ele também tem um poder oculto.
180
00:15:55,561 --> 00:15:57,119
- Ele também tem um poder oculto.
- Prazer, Karnak.
181
00:15:57,196 --> 00:16:01,223
Hm. Seu centro de gravidade
é mais ou menos... aqui!
182
00:16:05,238 --> 00:16:08,867
Por favor, perdoe meu primo.
Ele gosta de se exibir.
183
00:16:08,941 --> 00:16:10,374
Ah. Aqui estão os outros!
184
00:16:10,443 --> 00:16:12,274
Gorgon! Medusa.
185
00:16:12,345 --> 00:16:15,872
— Seu tolo intrometido!
— Por que não pode nos deixar em paz?
186
00:16:15,948 --> 00:16:20,783
— Johnny! Você conhece minha irmã Medusa?!
— Irmã?! Eu devia ter imaginado.
187
00:16:20,853 --> 00:16:23,253
— Johnny!
— Ei!
188
00:16:23,322 --> 00:16:25,654
Não importa. Ele não pode escapar!
189
00:16:25,725 --> 00:16:27,352
Em Chamas!
190
00:16:28,995 --> 00:16:31,429
Ele... se foi.
191
00:16:31,497 --> 00:16:34,557
Quando Raio Negro souber disso,
sua fúria será inimaginável.
192
00:16:38,671 --> 00:16:41,765
Raio Negro, é?
Ah, que chique.
193
00:16:41,841 --> 00:16:44,901
Vamos ver se ele aguenta
um raio laranja!
194
00:16:50,850 --> 00:16:53,648
Oh! Ele derrubou o Ben
com um soco só!
195
00:16:53,719 --> 00:16:57,450
Isso é impossível. O Coisa
é o humano mais forte que existe.
196
00:16:57,523 --> 00:17:01,323
Talvez ele tenha acabado
de conhecer o novo número um.
197
00:17:07,466 --> 00:17:11,527
Alguma ideia, querido?
Não posso manter isso pra sempre.
198
00:17:11,604 --> 00:17:15,802
Esses Inumanos parecem mais
guiados pelo medo do que pela raiva.
199
00:17:15,875 --> 00:17:19,242
— Ben! Pare de lutar!
— Tá bom, beleza!
200
00:17:19,312 --> 00:17:22,509
Assim que eu acertar
um bom soco cruzado!
201
00:17:22,581 --> 00:17:25,880
Além disso, a Florzinha aqui
não tá dizendo nada!
202
00:17:30,556 --> 00:17:31,989
Crystal!
203
00:17:32,058 --> 00:17:34,754
Não! Johnny!
204
00:17:34,827 --> 00:17:37,819
— Eu quero ficar aqui com você!
— Ei!
205
00:17:37,897 --> 00:17:39,990
Não, minha irmã. Somos família.
206
00:17:40,066 --> 00:17:42,159
Devemos sempre estar
com os nossos.
207
00:17:42,234 --> 00:17:44,668
— Johnny!
— Crystal!
208
00:17:44,737 --> 00:17:48,400
Não! Eles estão prestes a sumir!
Em Chamas!
209
00:17:48,474 --> 00:17:50,772
— Ai! Tocha?!
— Reed!
210
00:17:50,843 --> 00:17:53,403
Johnny Storm!
Não quero te deixar!
211
00:17:53,479 --> 00:17:55,344
Crystal, espere por mim!
212
00:17:55,414 --> 00:17:56,642
Crystal, eu... Oh!
213
00:17:58,684 --> 00:18:00,618
Johnny!
214
00:18:00,686 --> 00:18:02,779
Onde eles foram agora?
215
00:18:02,855 --> 00:18:05,346
Pegar o finalzinho
do teletransporte do Dentinho
216
00:18:05,424 --> 00:18:07,688
deve ter me jogado
longe dos outros.
217
00:18:07,760 --> 00:18:10,524
Só espero que eu e a Crystal
estejamos no mesmo fuso horário!
218
00:18:17,236 --> 00:18:18,362
Não!
219
00:18:18,437 --> 00:18:20,371
Crystal! Em Chamas!
220
00:18:22,842 --> 00:18:24,537
Tá esquentando!
221
00:18:24,610 --> 00:18:25,702
Johnny!
222
00:18:35,454 --> 00:18:37,945
— Oh, Johnny!
— Ei, calma!
223
00:18:38,023 --> 00:18:40,082
Posso ser quente demais pra lidar.
224
00:18:40,159 --> 00:18:41,990
Você me salvou.
225
00:18:42,061 --> 00:18:43,460
Você voltou por mim.
226
00:18:43,529 --> 00:18:45,793
Bom... esse é meu trabalho.
227
00:18:45,865 --> 00:18:48,390
Raio Negro está agradecido!
228
00:18:48,467 --> 00:18:51,027
Ele permitirá que vocês humanos
partam agora.
229
00:18:51,103 --> 00:18:55,005
Com a condição de que jurem
não revelar o que viram.
230
00:18:56,575 --> 00:19:01,376
Permitir que humanos
deixem o Grande Refúgio!
231
00:19:01,447 --> 00:19:03,745
E ainda me chamam de louco!
232
00:19:03,816 --> 00:19:06,876
Revertendo a carga iônica,
233
00:19:06,952 --> 00:19:10,718
posso criar uma barreira negativa.
234
00:19:10,790 --> 00:19:14,988
Para manter vocês prisioneiros
do Grande Refúgio para sempre!
235
00:19:16,429 --> 00:19:19,421
— Se despeçam! Estamos caindo fora!
— Não sem a Crystal!
236
00:19:19,498 --> 00:19:22,934
— Eu não vou sem a Crystal!
— Johnny, não me deixe!
237
00:19:23,002 --> 00:19:26,301
Ben, rápido! Não consigo manter
o campo de força por muito tempo.
238
00:19:26,372 --> 00:19:28,033
— Odeio fazer isso, garoto.
— Crystal!
239
00:19:28,107 --> 00:19:30,473
Johnny...
240
00:19:47,626 --> 00:19:49,890
Me chame de Rosebud!
241
00:19:54,433 --> 00:19:58,893
— Ih, rapaz...
— Oof! Péssimo plano.
242
00:19:58,971 --> 00:20:01,098
Me teleporta, Scotty!
243
00:20:06,645 --> 00:20:10,046
Não fica aí parado.
Fica bravo com isso!
244
00:20:10,115 --> 00:20:11,742
Bravo? Eu?
245
00:20:11,817 --> 00:20:15,913
Escuta, se não for divertido,
não é coisa pro Homem Impossível.
246
00:20:15,988 --> 00:20:18,388
Mas pode me chamar de curioso.
247
00:20:26,799 --> 00:20:28,096
Legal!
248
00:20:28,167 --> 00:20:29,998
Tô me divertindo
pra valer com isso.
249
00:20:30,069 --> 00:20:33,004
E você, Super Bowl Super Skrull?
250
00:20:37,977 --> 00:20:41,435
É melhor eu me mandar antes
que o Sr. Verde volte à cena.
251
00:20:41,514 --> 00:20:44,950
Direto da Zona do Crepúsculo!
252
00:20:45,017 --> 00:20:47,281
Ei, qual é o problema, Fagulha?
253
00:20:47,353 --> 00:20:49,947
— A Lassie foi embora sem você?
— Acho que sim.
254
00:20:50,022 --> 00:20:51,455
Vamos lá, anima!
255
00:20:51,524 --> 00:20:54,220
Que tal uma carona rápida pra casa,
classe executiva?
256
00:20:54,293 --> 00:20:57,456
Tem lugares pra ir,
gente pra irritar, né?
257
00:20:57,530 --> 00:21:00,328
Ei, é meu trabalho.
É o que eu faço.
258
00:21:02,535 --> 00:21:05,732
Então você
carrega mesmo uma tocha por aquela garota.
259
00:21:05,804 --> 00:21:08,932
Você tava morrendo
de vontade de dizer isso, né?
259
00:21:09,305 --> 00:22:09,320
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm