"Low Life" Episode #1.9
ID | 13215064 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Episode #1.9 |
Release Name | Low.Life.2025.S01E09.HDR.2160p.WEB.h265-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37497818 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:05,088
Acest serial e rodul ficțiunii.
Filmarea copiilor s-a făcut regulamentar.
2
00:00:05,172 --> 00:00:08,634
Scenele cu animale au fost filmate
în siguranță.
3
00:00:11,762 --> 00:00:14,806
Autoritățile o să înceapă
a treia rundă de recuperări.
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,725
Da? Când?
5
00:00:19,561 --> 00:00:21,980
Cică pe 16 mai…
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,150
- Azi în cât suntem?
- În opt.
7
00:00:25,234 --> 00:00:28,070
- Deci săptămâna viitoare.
- Vezi că sună!
8
00:00:31,073 --> 00:00:34,576
- Poliția Sanjeong-dong!
- Honggi, ce ne facem?
9
00:00:34,660 --> 00:00:37,955
- Ce?
- S-a întâmplat o nenorocire.
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,630
Ce ne facem?
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,006
- Honggi…
- Unde e?
12
00:00:48,757 --> 00:00:50,300
Înăuntru!
13
00:00:52,261 --> 00:00:57,975
Bietul meu băiat! Ce mă fac?
14
00:00:58,934 --> 00:01:01,061
Sărmanul! Cred că-i e tare frig.
15
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
16
00:01:16,118 --> 00:01:18,078
Băga-mi-aș!
17
00:01:24,626 --> 00:01:28,255
- Când ai ajuns?
- De ce e umflat?
18
00:01:28,338 --> 00:01:32,217
Valurile l-au adus la țărm.
S-a umflat de la apă.
19
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Cauza morții?
20
00:01:33,802 --> 00:01:38,181
Cică s-a înecat,
dar se pare că a fost lovit în ceafă.
21
00:01:46,273 --> 00:01:48,734
Poate s-a lovit de ceva.
22
00:01:51,320 --> 00:01:54,156
De mic e învățat cu marea.
Cum să se înece?
23
00:01:54,239 --> 00:01:58,869
Honggi, îi știi pe indivizii din Seul
cu care lucrează unchi-miu?
24
00:01:58,952 --> 00:02:01,830
Fură ceramică în văzul lumii.
De ce nu iei măsuri?
25
00:02:01,913 --> 00:02:05,208
Nu iau măsuri?
Știi tu ce face un polițist?
26
00:02:06,668 --> 00:02:10,797
Te dai mare și tare cu funcția ta,
dar nu faci nimic.
27
00:02:11,298 --> 00:02:13,759
Beolgu era cu ei și uite unde a ajuns.
28
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
- Ce ai zis?
- Honggi, vino-ncoace!
29
00:02:17,554 --> 00:02:21,016
- Honggi, vino-ncoace!
- Futu-i!
30
00:02:21,099 --> 00:02:24,519
- Ce ne facem? Vai de mine!
- Ridic-o.
31
00:02:24,603 --> 00:02:27,648
Aduceți niște apă rece!
32
00:02:27,731 --> 00:02:32,486
- Puneți-o aici. Vai de mine!
- Ce tragedie!
33
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
Aoleu!
34
00:02:33,904 --> 00:02:38,241
Vai de mine și de mine!
35
00:03:22,202 --> 00:03:24,830
ECRANIZARE DUPĂ LUMEA INTERLOPĂ
DE YOON TAE HO
36
00:03:33,839 --> 00:03:39,302
LUMEA INTERLOPĂ
37
00:03:39,386 --> 00:03:42,848
EPISODUL 9: SCHIMBARE DE PLANURI
38
00:03:43,348 --> 00:03:47,727
Pilman, pune-ți echipamentul!
Hai odată! Mai cu viață!
39
00:03:48,812 --> 00:03:52,607
Gata? Intrați în apă, hai!
40
00:03:55,110 --> 00:03:57,863
Bokgeun, haide! Dă-o-ncoa'!
41
00:03:57,946 --> 00:04:00,073
- Ține-o bine.
- Ridicați furtunul!
42
00:04:00,699 --> 00:04:01,825
Băgați-o în apă!
43
00:04:04,536 --> 00:04:06,580
- Continuați!
- Ușurel!
44
00:04:06,663 --> 00:04:08,415
- Gata, o țin!
- Ușurel!
45
00:04:58,340 --> 00:05:00,342
Toate bune? Deschideți valva!
46
00:05:01,843 --> 00:05:03,261
Am deschis-o!
47
00:05:18,276 --> 00:05:20,362
Ridicați cutia!
48
00:05:24,032 --> 00:05:27,285
- Vezi mai bine fără mâl?
- Normal.
49
00:05:27,869 --> 00:05:30,997
Oricum o să dureze o grămadă
ca să recuperăm totul.
50
00:05:31,081 --> 00:05:32,958
- Ce frumos e!
- Repede!
51
00:05:33,041 --> 00:05:37,629
Puneți-le pe cele bune aici.
Pe cele ciobite grupați-le în altă parte.
52
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
Ia!
53
00:05:46,805 --> 00:05:47,806
Hai, trageți!
54
00:05:50,475 --> 00:05:54,396
Trageți!
55
00:06:01,361 --> 00:06:04,155
Ce ai? Ești la priveghi?
56
00:06:05,156 --> 00:06:07,617
Nu mai fi supărată!
57
00:06:15,166 --> 00:06:18,837
- Cafeneaua „Noroc”!
- Sun din Amjado. Pot vorbi cu șefa ta?
58
00:06:20,297 --> 00:06:23,174
- Pentru dumneavoastră.
- Aoleu, ce mai e?
59
00:06:27,429 --> 00:06:29,264
Alo? Cine e la telefon?
60
00:06:29,347 --> 00:06:32,851
Eu sunt. Ia-o pe afurisita asta înapoi.
Ține-ți banii.
61
00:06:33,560 --> 00:06:35,228
Ce? De ce?
62
00:06:35,312 --> 00:06:38,565
Nenorocita s-a săturat de viață.
63
00:06:39,691 --> 00:06:43,194
Nu vreau să moară aici.
Vino după ea chiar acum!
64
00:06:44,738 --> 00:06:46,406
Ești o proastă.
65
00:06:46,489 --> 00:06:49,993
Orice ai face, nimănui n-o să-i pese.
66
00:07:01,713 --> 00:07:05,175
- Rahat!
- Ai grijă!
67
00:07:05,258 --> 00:07:07,177
Stai așa. Unde rămăsesem?
68
00:07:08,928 --> 00:07:11,640
Am scos peste o sută de bucăți azi.
69
00:07:11,723 --> 00:07:15,977
În total avem 389!
70
00:07:16,478 --> 00:07:20,273
Nu mai e loc aici.
71
00:07:20,357 --> 00:07:24,110
Am găsit o magazie în Muan.
Putem să le desalinizăm acolo.
72
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
Bine.
73
00:07:25,278 --> 00:07:28,615
O să ne trebuiască un camion
cu care să le mutăm.
74
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Da, așa e.
75
00:07:29,783 --> 00:07:33,370
În Mokpo n-ar fi o problemă,
dar în Muan o să atragem atenția.
76
00:07:33,453 --> 00:07:38,041
Sunt camioane și în Muan.
Vin să vândă ceapă și usturoi.
77
00:07:38,124 --> 00:07:40,293
- Da?
- Ne descurcăm noi.
78
00:07:40,377 --> 00:07:42,045
În cazul ăsta, bine.
79
00:07:42,545 --> 00:07:44,047
Puneți degetul mare aici!
80
00:07:45,215 --> 00:07:47,300
- Putem vorbi?
- Ce vrei?
81
00:07:47,384 --> 00:07:50,428
Poftim! Verifici și pui degetul mare, da?
82
00:07:50,512 --> 00:07:52,972
- Și Hwang.
- Căpitane Hwang, vino-ncoace.
83
00:07:54,432 --> 00:07:58,061
- Nu mai bine ducem câteva la Seul?
- De ce?
84
00:07:58,144 --> 00:08:02,440
De ce să le ținem într-o magazie?
Vinde-i-le femeii ăleia și ia-i banii.
85
00:08:03,316 --> 00:08:08,780
Heedong, când faci afaceri cu cineva,
nu-i dai lucrurile cu țârâita, da?
86
00:08:08,863 --> 00:08:14,160
Nici nu știm dacă le mai cumpără.
Nu-i mai bine să vindem câteva?
87
00:08:14,244 --> 00:08:15,829
De ce te grăbești așa?
88
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Am nevoie de bani.
89
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Câți?
90
00:08:26,548 --> 00:08:27,549
Un milion.
91
00:08:29,467 --> 00:08:31,428
- Pentru ce?
- Nu mă întreba.
92
00:08:32,554 --> 00:08:36,891
Nu te pot ajuta deocamdată.
Am un plan. Ai puțină răbdare.
93
00:08:36,975 --> 00:08:39,644
Crezi că un milion e puțin?
94
00:08:39,728 --> 00:08:42,355
- Mută-le acolo sus.
- Ați terminat?
95
00:08:42,439 --> 00:08:43,690
- Da.
- Dă-mi-l.
96
00:08:44,190 --> 00:08:49,112
- Hwang, faci rost de un camion mare?
- Da, fără probleme.
97
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
Nu-și revine. Ce facem?
98
00:09:07,547 --> 00:09:10,925
Nu știu. Nu mă așteptam să dureze atât.
99
00:09:11,468 --> 00:09:15,597
A exagerat cu băutura, dar nu credeam
că o să se recupereze atât de greu.
100
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
- Luați-o înainte.
- Bine.
101
00:09:24,898 --> 00:09:29,819
Mă tem că ar putea avea leziuni cerebrale
care nu s-ar vedea la radiografie.
102
00:09:29,903 --> 00:09:34,866
La toamnă, Spitalul Universitar Yeonhui
va primi un tomograf. Vom vedea atunci.
103
00:09:34,949 --> 00:09:40,413
- În Japonia nu există ceva mai avansat?
- Nu poate zbura. E prea riscant.
104
00:09:40,497 --> 00:09:47,337
- Și îl lăsăm așa?
- La vârsta lui, opțiunile sunt limitate.
105
00:09:48,421 --> 00:09:50,340
Are multe pe cap la muncă.
106
00:09:53,051 --> 00:09:55,512
Am auzit…
107
00:09:56,679 --> 00:09:58,932
că ați restructurat compania.
108
00:09:59,015 --> 00:10:03,394
- Da, schimbări de personal.
- Ați preluat conducerea?
109
00:10:03,478 --> 00:10:07,482
Nu m-aș pricepe.
Fac câteva lucruri simple în numele lui.
110
00:10:10,068 --> 00:10:11,486
Dar, dacă ar fi cazul,
111
00:10:12,445 --> 00:10:14,906
i-ați lua locul?
112
00:10:16,658 --> 00:10:22,288
- Dacă m-aș descurca, cred că da.
- Nu prea sperați că-și va reveni.
113
00:10:23,915 --> 00:10:27,627
- Situația nu e îmbucurătoare, nu?
- Aveți dreptate.
114
00:10:29,921 --> 00:10:32,382
Următoarele trei săptămâni sunt decisive.
115
00:10:32,465 --> 00:10:33,800
Adică își va reveni?
116
00:10:34,342 --> 00:10:40,265
- Vom vedea dacă-și va reveni.
- Peste trei săptămâni?
117
00:10:42,559 --> 00:10:44,686
Deci s-ar putea să nu-și revină?
118
00:10:44,769 --> 00:10:48,690
S-ar putea… dacă asta vă doriți.
119
00:10:48,773 --> 00:10:52,443
Vai de mine! De ce să-mi doresc așa ceva?
120
00:10:52,527 --> 00:10:55,029
Aveți dreptate. Nu se cade.
121
00:10:55,113 --> 00:10:59,200
Dar șansele sunt mari, nu?
122
00:11:02,745 --> 00:11:05,832
Președintele își dorea
și o facultate de medicină
123
00:11:05,915 --> 00:11:08,126
la universitatea lui.
124
00:11:08,209 --> 00:11:12,922
Desigur. N-ar mai fi universitate
dacă n-ar avea și facultate de medicină.
125
00:11:15,300 --> 00:11:19,095
Abia aștept să colaborăm,
doamnă președintă.
126
00:11:19,929 --> 00:11:22,473
Bine. De asemenea.
127
00:11:25,560 --> 00:11:26,936
Așteaptă-mă!
128
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
Mamă!
129
00:11:28,646 --> 00:11:32,692
Mamă, când mâncăm? Mor de foame!
130
00:11:32,775 --> 00:11:37,822
Aoleu! Nu vedeți că lucrez?
Numai la mâncare vă e gândul!
131
00:11:37,906 --> 00:11:42,785
Mi-ați mâncat zilele!
Toată ziua vă e foame!
132
00:11:42,869 --> 00:11:45,330
Sunt în creștere. E normal.
133
00:11:46,831 --> 00:11:48,208
- Celadon?
- Da.
134
00:11:48,291 --> 00:11:51,127
Le puneți acolo. Porțelanul alb, dincolo.
135
00:11:51,211 --> 00:11:53,671
- Separați borcanele de farfurii.
- Bine.
136
00:11:55,215 --> 00:11:58,927
Ne-am îmbogățit.
Toate astea valorează o avere.
137
00:11:59,010 --> 00:12:01,429
De ce nu le ducem la Muan cu barca?
138
00:12:01,512 --> 00:12:05,725
Am trece pe lângă o sărărie.
Nu e o idee bună.
139
00:12:05,808 --> 00:12:07,936
Le ducem cu camionul, din Mokpo.
140
00:12:08,686 --> 00:12:10,063
Fir-ar!
141
00:12:10,146 --> 00:12:13,566
Aveți grijă!
Transportați o căruță de bani.
142
00:12:13,650 --> 00:12:14,901
Ce-s toate astea?
143
00:12:16,319 --> 00:12:20,990
Ce puneți la cale?
Tot satul lucrează pentru voi.
144
00:12:21,074 --> 00:12:23,785
Honggi, am dat lovitura.
145
00:12:25,370 --> 00:12:29,249
Văd că nu te mai ferești de poliție.
146
00:12:29,332 --> 00:12:31,668
I-ai strâns pe toți cu mic, cu mare.
147
00:12:32,502 --> 00:12:35,213
Nu i-am strâns. Îi plătim.
148
00:12:35,296 --> 00:12:37,298
Și-așa stăteau degeaba.
149
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
Unde e Beolgu?
150
00:12:41,678 --> 00:12:44,639
Nu l-am mai văzut de mult.
151
00:12:45,306 --> 00:12:47,016
Cum adică? Era cu voi.
152
00:12:47,684 --> 00:12:50,520
- A plecat după o vreme.
- De ce?
153
00:12:50,603 --> 00:12:55,900
Știi cum e. Caută ceartă mereu.
154
00:12:55,984 --> 00:12:57,902
Salut, Honggi!
155
00:12:58,903 --> 00:13:01,030
Salut! Ia veniți încoa'!
156
00:13:05,535 --> 00:13:08,663
Ce faceți?
Nu mai sunteți prieteni cu Beolgu?
157
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Unde e?
158
00:13:17,088 --> 00:13:19,799
- Păi să vezi…
- Ne-am certat.
159
00:13:21,592 --> 00:13:24,178
M-am certat cu Beolgu și a plecat.
160
00:13:24,262 --> 00:13:26,514
Știi cum e.
161
00:13:28,308 --> 00:13:29,392
Când a plecat?
162
00:13:30,893 --> 00:13:33,187
- Păi…
- Acum vreo zece zile, nu?
163
00:13:34,063 --> 00:13:35,106
- Da.
- Așa e.
164
00:13:36,274 --> 00:13:37,775
V-a zis unde se duce?
165
00:13:37,859 --> 00:13:41,779
Nu. E vreo problemă?
166
00:13:44,615 --> 00:13:47,744
- L-am găsit mort.
- Ce?
167
00:13:48,369 --> 00:13:49,579
Ce s-a întâmplat?
168
00:13:51,372 --> 00:13:52,373
Frate…
169
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Gata!
170
00:14:00,882 --> 00:14:06,387
Vă duc pe toți la secție.
Trebuie să deschid o anchetă.
171
00:14:08,181 --> 00:14:10,266
Honggi, hai să stăm puțin de vorbă.
172
00:14:10,349 --> 00:14:13,102
Ce faci? Lasă-mă!
173
00:14:14,771 --> 00:14:18,733
- Ce am făcut?
- O să aflăm în timpul anchetei.
174
00:14:18,816 --> 00:14:20,401
Haideți!
175
00:14:20,485 --> 00:14:24,864
Să știi că și-a făcut-o cu mâna lui.
De ce vrei să…
176
00:14:27,200 --> 00:14:29,452
De ce ne duci la secție?
177
00:14:30,369 --> 00:14:32,246
Știi și tu cum era.
178
00:14:32,330 --> 00:14:36,542
Da, știu. Doar era văr-miu.
179
00:14:39,962 --> 00:14:43,257
Ați zis că-mi dați de știre
dacă se întâmplă ceva.
180
00:14:43,341 --> 00:14:44,634
Da…
181
00:14:45,551 --> 00:14:50,556
- O să mergeți la secție. Haideți!
- Te rog, nu face asta!
182
00:14:50,640 --> 00:14:54,852
Aproape am terminat.
Nu poți să treci cu vederea?
183
00:14:55,603 --> 00:14:59,649
O să merite.
Îți dau mai mult decât am stabilit.
184
00:15:02,110 --> 00:15:06,572
Taci dracului! Vă duc la secție.
De data asta nu mai închid ochii.
185
00:15:10,993 --> 00:15:12,411
Fratele meu!
186
00:15:13,871 --> 00:15:16,290
Ce mai așteptați?
187
00:15:17,458 --> 00:15:19,210
Vreți să vă pun cătușele?
188
00:15:31,681 --> 00:15:32,682
Ce?
189
00:15:34,851 --> 00:15:37,436
PREȘEDINTELE CHEON HWANGSIK
190
00:15:42,817 --> 00:15:43,818
Intră!
191
00:15:49,407 --> 00:15:50,449
Mulțumit de promovare?
192
00:15:52,160 --> 00:15:55,204
Cred că va trebui
să-i reangajați pe foștii directori.
193
00:15:55,288 --> 00:15:58,666
- De ce?
- Totul e pe numele lor.
194
00:15:58,749 --> 00:16:01,544
Fabrica din Cheonan,
fermele din Chuncheon…
195
00:16:01,627 --> 00:16:06,465
- Până și fondurile pentru mită.
- Putem recupera totul.
196
00:16:06,883 --> 00:16:10,595
Nu vor renunța niciodată de bunăvoie.
Avem nevoie de sigilii.
197
00:16:12,471 --> 00:16:13,472
De sigilii?
198
00:16:22,523 --> 00:16:24,108
Unu, doi, trei!
199
00:17:20,248 --> 00:17:23,209
Trebuie să mănânci.
200
00:17:23,292 --> 00:17:28,798
Auzi, mă piș pe mine.
Dezleagă-mă două minute.
201
00:17:28,881 --> 00:17:30,716
Hai, mă!
202
00:17:31,634 --> 00:17:33,803
Rahat!
203
00:17:33,886 --> 00:17:38,683
Hai, ridică-te! Ce greu ești! Hopa sus!
204
00:17:41,644 --> 00:17:46,315
- Ce stai? Dezleagă-mă.
- Da, n-ai să vezi.
205
00:17:48,317 --> 00:17:51,529
- Dar pot să ți-o țin.
- Să mi-o ții? Pleacă de-aici!
206
00:17:51,612 --> 00:17:54,699
Amândoi suntem bărbați.
Crezi că-mi face plăcere?
207
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Ai luat-o razna? Mai bine mă piș pe mine!
208
00:17:57,702 --> 00:18:01,038
N-ai decât. O să te încălzești.
209
00:18:01,122 --> 00:18:03,916
Nu te poți pișa ca un câine vagabond.
210
00:18:04,000 --> 00:18:06,752
- Uite, îți dau…
- Îți bați joc de mine?
211
00:18:08,629 --> 00:18:12,008
- Ce? Unde a dispărut totul?
- Calmează-te odată!
212
00:18:12,091 --> 00:18:14,135
Dă-mi drumul!
213
00:18:16,596 --> 00:18:21,017
Bine, fă ce vrei.
Mi se rupe dacă te piși pe tine.
214
00:18:21,100 --> 00:18:25,688
Autoritățile trimit oameni aici.
O să vă descurcați?
215
00:18:25,771 --> 00:18:29,191
- De ce?
- Încep operațiunea de recuperare.
216
00:18:29,817 --> 00:18:31,944
Încep operațiunea? Când?
217
00:18:37,617 --> 00:18:39,201
Văleu…
218
00:18:39,285 --> 00:18:41,996
Aveți grijă să nu deranjați paiele!
219
00:18:42,079 --> 00:18:44,874
Sper să nu se spargă pe drum.
220
00:18:48,419 --> 00:18:51,422
Voiați să mă dați în gât mai devreme, nu?
221
00:18:52,423 --> 00:18:53,633
Cum adică?
222
00:18:53,716 --> 00:18:57,428
Honggi vă luase la sentiment
și era cât pe ce să-i ziceți tot.
223
00:18:57,928 --> 00:18:59,430
Ce? Ba nu.
224
00:19:00,139 --> 00:19:04,644
N-aveți pic de loialitate, derbedeilor!
De-aia n-am încredere în voi.
225
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
Ia uite cine vorbește!
226
00:19:07,521 --> 00:19:10,608
Mai întâi uită-te la tine, apoi vorbește!
227
00:19:10,691 --> 00:19:14,111
- Ce? Mă, rahat cu ochi!
- Gata! Terminați!
228
00:19:18,366 --> 00:19:19,408
Asta e tot?
229
00:19:19,492 --> 00:19:23,204
Da, suntem gata. Of, ce obosit sunt!
230
00:19:23,287 --> 00:19:26,957
Tare greu a fost! Puteți pleca, băieți.
231
00:19:27,041 --> 00:19:28,292
Eu stau în spate.
232
00:19:28,376 --> 00:19:32,505
- E un drum lung. O să te doară mijlocul.
- N-o fi chiar așa de rău.
233
00:19:32,588 --> 00:19:35,966
- Tinerețea asta!
- Bun. Plecăm!
234
00:19:36,050 --> 00:19:38,177
- Ne vedem în Jeungdo.
- Drum bun!
235
00:19:38,260 --> 00:19:39,345
Pa!
236
00:19:40,388 --> 00:19:41,639
- Pa!
- Fir-ar!
237
00:19:46,394 --> 00:19:49,230
Dă-te mai încolo ca să încăpem toți.
238
00:19:49,855 --> 00:19:52,900
- Ia loc!
- Aoleu, sunt frânt!
239
00:19:52,983 --> 00:19:55,569
Nu te grăbi, da? Încetișor.
240
00:19:55,653 --> 00:19:59,657
- Stai liniștit, că merg la ralanti.
- Dacă se sparg, e vina ta.
241
00:20:00,574 --> 00:20:03,119
Nu poți să taci? De ce ești ciufut?
242
00:20:03,911 --> 00:20:05,496
Muan, venim!
243
00:20:13,254 --> 00:20:17,341
BANCA CHOHAN
244
00:20:23,222 --> 00:20:24,390
Pune-i în seiful 83.
245
00:20:25,641 --> 00:20:26,892
Da, doamnă.
246
00:20:40,573 --> 00:20:42,908
- Alo?
- Cu domnul deputat Kim, vă rog.
247
00:20:42,992 --> 00:20:46,328
- Nu e aici momentan.
- Sunt soția președintelui Cheon.
248
00:20:46,412 --> 00:20:49,123
- Pot să-i las un mesaj?
- Sigur.
249
00:20:49,206 --> 00:20:51,125
- Am făcut aprovizionarea.
- Poftim?
250
00:20:51,208 --> 00:20:53,002
Asta să-i transmiteți.
251
00:20:53,085 --> 00:20:55,463
- Bine.
- Mulțumesc!
252
00:21:02,553 --> 00:21:04,930
Bună ziua! Sunt directorul filialei.
253
00:21:05,014 --> 00:21:08,184
Bună ziua! Încântată de cunoștință!
254
00:21:08,267 --> 00:21:11,562
Trebuia să luăm legătura mai devreme.
Îmi cer scuze!
255
00:21:12,229 --> 00:21:15,566
Am auzit că președintele e bolnav.
256
00:21:15,649 --> 00:21:18,527
Da, trecem prin momente dificile.
257
00:21:19,236 --> 00:21:22,948
- Vă mulțumesc pentru grijă!
- Dacă nu vă grăbiți, luați loc.
258
00:21:23,866 --> 00:21:25,743
Trebuie să vă spun ceva.
259
00:21:27,119 --> 00:21:28,329
Vă rog!
260
00:21:31,749 --> 00:21:36,045
Nu-mi face plăcere
să deschid subiectul acum,
261
00:21:36,128 --> 00:21:38,589
dar compania dv. are un împrumut uriaș.
262
00:21:39,840 --> 00:21:41,884
Ce încercați să spuneți?
263
00:21:41,967 --> 00:21:45,429
Ipotetic vorbind,
dacă președintele ar muri,
264
00:21:45,513 --> 00:21:48,015
ar trebui să restituiți toată suma.
265
00:21:48,849 --> 00:21:52,186
- Să o restituim?
- I-am acordat împrumutul pe încredere.
266
00:21:53,604 --> 00:21:55,898
Totuși suntem o corporație. Nu puteți…
267
00:21:55,981 --> 00:22:00,194
Am acordat acel împrumut
doar fiindcă președintele e client VIP.
268
00:22:00,277 --> 00:22:03,322
Dacă ar muri, n-am avea de ales.
269
00:22:04,615 --> 00:22:06,909
După ce seacă fântâna, ne lăsați baltă?
270
00:22:07,409 --> 00:22:12,289
Doamnă, știți că Heungbaek Inc are
dificultăți financiare, nu?
271
00:22:13,165 --> 00:22:14,166
Poftim?
272
00:22:14,250 --> 00:22:18,045
Dacă n-ar fi fost președintele,
am fi cerut banii demult.
273
00:22:23,259 --> 00:22:27,972
Afacerile merg prost de multă vreme,
cu deficit anual și multe împrumuturi.
274
00:22:28,472 --> 00:22:30,224
Și apartamentele din Yeouido?
275
00:22:30,307 --> 00:22:34,353
Am dat de greu și ne-am împrumutat mult
și pentru acel proiect.
276
00:22:37,439 --> 00:22:39,024
Adu-mi registrele.
277
00:22:42,987 --> 00:22:45,948
Sunt și împrumuturi de la persoane fizice.
278
00:22:46,031 --> 00:22:50,786
Dobânzile au crescut anul trecut
și am început să avem probleme.
279
00:22:51,328 --> 00:22:52,955
Unde i-a fost capul?
280
00:22:53,706 --> 00:22:57,251
- Cine-s persoanele astea fizice?
- Un cămătar.
281
00:22:57,334 --> 00:22:59,587
E din Myeong-dong.
282
00:23:00,296 --> 00:23:02,339
Și trebuie să-i dăm banii înapoi?
283
00:23:02,423 --> 00:23:05,593
Dacă președintele trăiește,
n-o să fie o problemă.
284
00:23:05,676 --> 00:23:09,138
Dobânda crește în fiecare lună.
285
00:23:13,809 --> 00:23:18,856
- Și dacă moare?
- Au încredere în el, nu în dumneavoastră.
286
00:23:20,107 --> 00:23:23,402
- Și eu pot face bani.
- Agreează metodele președintelui.
287
00:23:23,485 --> 00:23:25,654
- Dv. sunteți altfel.
- Ce metode?
288
00:23:26,155 --> 00:23:28,574
În mare parte distracție, băutură, fete.
289
00:23:28,657 --> 00:23:31,577
- Și eu pot face asta.
- Puteți bea cu ei?
290
00:23:31,660 --> 00:23:35,789
- Sigur. De ce nu?
- V-ați culca cu ei și i-ați mitui?
291
00:23:44,298 --> 00:23:47,051
- Puteți pleca.
- Bine.
292
00:24:01,523 --> 00:24:02,733
CLINICĂ DE GINECOLOGIE
293
00:24:02,816 --> 00:24:04,151
Am rezultatul.
294
00:24:06,403 --> 00:24:09,657
- Sunteți însărcinată.
- Poftim?
295
00:24:09,740 --> 00:24:13,160
Nu sunt crampe menstruale,
ci are loc implantarea.
296
00:24:14,954 --> 00:24:18,415
Implantarea e procesul
prin care ovulul fecundat se atașează
297
00:24:18,499 --> 00:24:22,544
de pereții uterului.
298
00:24:22,628 --> 00:24:25,589
E abia începutul sarcinii.
Trebuie să fiți prudentă.
299
00:24:26,090 --> 00:24:29,259
Vă rog să veniți
cu tatăl copilului data viitoare
300
00:24:30,260 --> 00:24:33,347
ca să-i explic câteva măsuri de precauție.
301
00:24:39,144 --> 00:24:42,773
MUAN
302
00:24:46,443 --> 00:24:47,861
Aoleu!
303
00:24:48,654 --> 00:24:50,239
Vai de mine și de mine!
304
00:24:58,622 --> 00:25:00,249
Aoleu!
305
00:25:02,376 --> 00:25:03,377
Au, ce doare!
306
00:25:04,545 --> 00:25:06,797
- Doare!
- Trebuia să fi stat în față.
307
00:25:08,132 --> 00:25:10,009
- Asta e magazia?
- Da.
308
00:25:10,092 --> 00:25:12,845
Tovarășul meu ținea sare aici,
dar acum e goală.
309
00:25:12,928 --> 00:25:14,638
Ia să vedem!
310
00:25:21,645 --> 00:25:24,231
Zici că-i bântuită.
311
00:25:24,732 --> 00:25:28,902
Ce chestie!
Desalinizare într-o magazie de sare.
312
00:25:28,986 --> 00:25:31,530
Nu-i rău deloc. Haideți să le cărăm!
313
00:25:31,613 --> 00:25:33,365
- Bine.
- Bun.
314
00:25:33,449 --> 00:25:35,242
O să dureze o veșnicie.
315
00:25:36,452 --> 00:25:39,329
Domnule, ați schimbat
rețeta președintelui Cheon.
316
00:25:40,456 --> 00:25:43,250
Da, n-are rost să-i prelungim agonia.
317
00:25:43,333 --> 00:25:45,878
Dar medicamentele prescrise…
318
00:25:45,961 --> 00:25:50,591
Familia dorește să-i curme suferința
dacă nu mai există speranță.
319
00:25:50,674 --> 00:25:52,176
N-au inimă!
320
00:25:52,259 --> 00:25:55,763
- Nu înțelegeți prin ce trec.
- Probabil…
321
00:25:58,390 --> 00:26:00,934
Rămâne între noi,
altfel vom avea probleme.
322
00:26:01,435 --> 00:26:02,436
Da, domnule.
323
00:26:04,146 --> 00:26:05,606
Aoleu!
324
00:26:13,614 --> 00:26:16,825
M-a luat amețeala. Ce greu a fost!
325
00:26:16,909 --> 00:26:21,121
Bun. Am mutat 389 de bucăți
în magazia din Muan.
326
00:26:21,205 --> 00:26:24,291
Haideți, semnați cu degetul mare amândoi!
327
00:26:24,374 --> 00:26:25,584
- Gata.
- Bine.
328
00:26:27,127 --> 00:26:30,380
- S-o anunțăm pe soția președintelui.
- Nu-i grabă.
329
00:26:31,006 --> 00:26:32,883
Luați câte unul fiecare.
330
00:26:34,968 --> 00:26:38,514
Nimeni nu deschide ușa
dacă nu suntem toți trei de acord.
331
00:26:38,597 --> 00:26:40,307
- Exact.
- S-a făcut.
332
00:26:40,390 --> 00:26:42,351
Hai să le punem la ușă.
333
00:26:42,434 --> 00:26:43,811
- Unde?
- Tare, nu?
334
00:26:46,063 --> 00:26:48,190
Crezi că putem face bani așa?
335
00:26:48,273 --> 00:26:51,318
O să găsim persoane
dispuse să plătească o avere.
336
00:26:54,279 --> 00:26:56,532
Aș putea să-mi cumpăr o casă cu ele?
337
00:26:58,283 --> 00:26:59,952
Normal. Și nu doar atât.
338
00:27:01,495 --> 00:27:04,289
Haide! Nu le mai lovi.
339
00:27:06,125 --> 00:27:08,961
- Se închid?
- Da, se închid.
340
00:27:20,848 --> 00:27:22,641
Fir-ar al dracului!
341
00:27:22,724 --> 00:27:25,185
- Când o să te plătească?
- Peste șase luni.
342
00:27:25,269 --> 00:27:27,938
Ce nemernici! Cum o să-mi plătesc oamenii?
343
00:27:28,981 --> 00:27:30,065
Ce nasol!
344
00:27:30,732 --> 00:27:33,026
- Hanguk? Intrați, vă rog!
- Bine.
345
00:27:33,819 --> 00:27:36,446
Un bilet la ordin pe șase luni mă termină.
346
00:27:36,530 --> 00:27:40,075
- Nu puteți plăti peste trei luni?
- Știți cum e…
347
00:27:42,202 --> 00:27:47,040
Am auzit că președintele nu se simte bine.
I-am adus ginseng sălbatic.
348
00:27:47,833 --> 00:27:48,917
Șase luni!
349
00:27:50,252 --> 00:27:51,295
12 MAI 1977
350
00:27:51,378 --> 00:27:55,966
Acesta e noul tratament.
De trei ori pe zi, după masă.
351
00:27:56,049 --> 00:27:59,636
- Noul tratament?
- Da. Pentru următoarele trei săptămâni.
352
00:28:00,262 --> 00:28:02,472
Sunt medicamente aprobate.
353
00:28:02,556 --> 00:28:05,434
- Credeți că-l putem salva?
- V-ați răzgândit?
354
00:28:05,517 --> 00:28:09,354
Dacă moare, niciunul dintre noi
nu va obține ce-și dorește.
355
00:28:11,064 --> 00:28:15,110
- Atunci ar trebui să-l salvez.
- Da, ar trebui.
356
00:28:16,153 --> 00:28:18,780
Totuși, vreau să mănânce,
dar să nu vorbească.
357
00:28:18,864 --> 00:28:23,994
Să mă vadă, dar să nu mă recunoască.
Să audă, dar să nu poată judeca.
358
00:28:24,661 --> 00:28:26,079
Cred că…
359
00:28:27,247 --> 00:28:28,373
înțeleg.
360
00:28:28,957 --> 00:28:32,920
În cazul ăsta, am nevoie de asigurare.
361
00:28:34,588 --> 00:28:37,883
- Cum ar fi?
- Un tomograf.
362
00:28:38,592 --> 00:28:40,719
Am fi al treilea spital din țară.
363
00:28:40,802 --> 00:28:44,348
Deja avem datorii mari.
Ce mai contează un tomograf?
364
00:28:44,431 --> 00:28:45,974
- Altceva?
- Atât.
365
00:28:46,058 --> 00:28:48,185
- Puteți pleca.
- Bine, doamnă.
366
00:28:49,269 --> 00:28:52,731
- Și să nu mă mai căutați aici.
- Am înțeles.
367
00:29:08,205 --> 00:29:10,791
Cei din Myeong-dong vor să vă cunoască.
368
00:29:10,874 --> 00:29:14,544
- Din Myeong-dong?
- Da. V-am spus despre cămătar.
369
00:29:15,128 --> 00:29:18,256
Cred că se teme
că președintele nu va supraviețui.
370
00:29:20,008 --> 00:29:22,219
Toți se tem.
371
00:29:23,136 --> 00:29:24,554
Spor la bani!
372
00:29:34,231 --> 00:29:36,525
Gata? Hai!
373
00:29:36,608 --> 00:29:39,569
Avem mult de umblat azi, derbedeule!
374
00:29:39,653 --> 00:29:43,865
Ai înșelat o mulțime de fraieri.
În câte locuri mai mergem azi?
375
00:29:43,949 --> 00:29:46,451
Lăsați-mă să fumez înainte.
376
00:29:46,535 --> 00:29:49,287
Te-ai ghiftuit și acum fumezi.
377
00:29:49,371 --> 00:29:52,332
- Văd că trăiești pe picior mare.
- Ba nu.
378
00:29:52,416 --> 00:29:53,709
Atunci?
379
00:29:54,376 --> 00:30:00,966
Mor când mă gândesc la mormanul de bani
pe care l-am lăsat la Mokpo. Mă roade.
380
00:30:01,049 --> 00:30:03,969
Morman de bani? I-ai ascuns undeva?
381
00:30:04,052 --> 00:30:08,432
Marea din Sinan e plină de bani!
382
00:30:08,515 --> 00:30:11,435
- Nu-s falsuri?
- Cum așa?
383
00:30:11,518 --> 00:30:15,022
E ceramică din dinastia Yuan.
E o mină de aur.
384
00:30:15,105 --> 00:30:17,441
Nu-mi vine să cred că sunt aici.
385
00:30:18,150 --> 00:30:22,946
Crezi că toți oamenii ăia se spetesc
doar pentru niște falsuri?
386
00:30:23,030 --> 00:30:24,031
Fugi de-aici!
387
00:30:27,409 --> 00:30:30,328
Zău? Atunci zi-mi despre ceramica asta.
388
00:30:32,748 --> 00:30:38,003
În primă fază, autoritățile au recuperat
în jur de 2000 de bucăți.
389
00:30:38,628 --> 00:30:42,174
Cică valorează câteva miliarde pe piață.
390
00:30:42,257 --> 00:30:44,551
- Miliarde?
- Aha.
391
00:30:44,634 --> 00:30:48,263
Noi le recuperăm
înainte să vină iar autoritățile.
392
00:30:48,764 --> 00:30:54,478
Cumpărătoarea din Seul a zis
că le ia doar datorită mie
393
00:30:55,062 --> 00:30:57,481
și eu sunt aici, cu voi.
394
00:30:57,564 --> 00:31:00,859
Le faceți o favoare ălorlalți.
O să ia și partea mea.
395
00:31:00,942 --> 00:31:02,903
Vă bateți joc de mine!
396
00:31:04,780 --> 00:31:06,114
Au rămas multe?
397
00:31:06,198 --> 00:31:09,951
Scafandrii au zis că abia acum încep.
398
00:31:10,035 --> 00:31:12,954
Ziceau că epava e plină.
399
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Câte ați găsit până acum?
400
00:31:17,084 --> 00:31:19,252
Nu știu. Vreo 500, cred.
401
00:31:20,170 --> 00:31:23,882
O grămadă, nu? Gândiți-vă cât valorează.
402
00:31:23,965 --> 00:31:25,509
Vreți să le luăm pe toate?
403
00:31:31,932 --> 00:31:33,183
Miliarde?
404
00:32:03,630 --> 00:32:05,382
Doamnă!
405
00:32:06,049 --> 00:32:09,261
- De ce te agiți?
- Domnul președinte…
406
00:32:10,011 --> 00:32:12,347
- A murit?
- Mănâncă.
407
00:32:19,229 --> 00:32:20,897
Mănâncă așa de o oră.
408
00:32:34,953 --> 00:32:37,289
Seokbae, câte ai acolo?
409
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
Să vedem…
410
00:32:40,000 --> 00:32:44,004
- Șaptezeci și patru. Voi?
- Avem 56.
411
00:32:44,087 --> 00:32:47,340
- Sunt frântă! Mă dor toate oasele.
- Da, știu.
412
00:32:47,424 --> 00:32:51,887
Lucrăm nonstop și nu ne-au plătit.
Gata, mi s-a acrit!
413
00:32:51,970 --> 00:32:56,391
- Nici noi n-am fost plătiți încă.
- Și voi lucrați gratis?
414
00:32:56,474 --> 00:33:00,270
- O să ne plătească pe toți odată.
- Ai încredere în ăla din Seul?
415
00:33:00,353 --> 00:33:03,231
Nu e prima dată când lucrați cu mine.
416
00:33:03,315 --> 00:33:06,234
Da, dar ceva nu miroase a bine.
417
00:33:06,318 --> 00:33:10,864
De ce nu le zici nimic de bani?
Lucrăm ca niște sclavi.
418
00:33:10,947 --> 00:33:13,950
Așa e. Ar fi cazul să ne dea ceva.
Lucrăm nonstop!
419
00:33:14,034 --> 00:33:17,287
Exact. Nu mai suport! Renunț.
420
00:33:17,370 --> 00:33:19,206
- Hai să mergem!
- Mama mă-sii!
421
00:33:19,289 --> 00:33:22,042
- Haideți!
- Fir-ar să fie!
422
00:33:26,963 --> 00:33:29,299
Ai tot respectul meu!
423
00:33:29,382 --> 00:33:33,845
Te îngrijești chiar și-n văgăuna asta.
Ești foarte disciplinat.
424
00:33:34,512 --> 00:33:35,722
M-am obișnuit așa.
425
00:33:35,805 --> 00:33:38,892
Nu toată lumea e ca tine.
Pe mare, nimeni nu face asta.
426
00:33:38,975 --> 00:33:41,853
Tu ești singurul
care nu și-a schimbat rutina.
427
00:33:44,564 --> 00:33:46,024
E bună carnea?
428
00:33:47,734 --> 00:33:49,986
- Mestecă încet!
- Se topește în gură.
429
00:33:50,070 --> 00:33:51,404
- Mănâncă!
- Mulțumesc!
430
00:33:53,823 --> 00:33:54,824
Gwanseok…
431
00:33:58,495 --> 00:34:01,873
Am adus 300 de falsuri. Sunt în Mokpo.
432
00:34:02,332 --> 00:34:05,210
- Cum le-ai adus?
- Cu camionul.
433
00:34:05,293 --> 00:34:07,420
Am fost șofer în armată.
434
00:34:08,338 --> 00:34:09,464
Și banii?
435
00:34:12,926 --> 00:34:16,763
Bogătașii au părut interesați
când le-am zis de Sinan,
436
00:34:17,305 --> 00:34:20,475
dar nu vor să plătească
înainte să vadă marfa.
437
00:34:20,558 --> 00:34:23,520
Te-ai lăudat degeaba?
438
00:34:25,355 --> 00:34:29,401
- Ai cheltuit banii de la soția lui Cheon?
- Da, demult.
439
00:34:29,484 --> 00:34:32,737
Avem multe cheltuieli
de când am închiriat barja.
440
00:34:33,280 --> 00:34:35,031
Ard banii una-două.
441
00:34:36,616 --> 00:34:39,327
Seokbae, te-ai întors devreme.
442
00:34:41,621 --> 00:34:43,248
Situația s-a înrăutățit.
443
00:34:43,873 --> 00:34:48,253
Oamenii sunt nervoși
fiindcă n-au fost plătiți încă.
444
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
Trebuia să le fi dat o parte din bani.
445
00:34:50,672 --> 00:34:53,383
Nu trebuia să te întorci.
N-a apus soarele.
446
00:34:53,466 --> 00:34:57,762
Atunci du-te și vorbește cu ei!
Spiritele sunt foarte încinse.
447
00:34:58,513 --> 00:34:59,556
Nu-i așa, Bokgeun?
448
00:35:01,975 --> 00:35:04,477
Tâmpitule, zi și tu ceva!
449
00:35:04,561 --> 00:35:07,397
- Frige și tu carnea!
- Da, bine.
450
00:35:08,106 --> 00:35:09,899
Câți bani ai?
451
00:35:12,402 --> 00:35:15,739
Trebuie să plătești scafandrii.
452
00:35:20,201 --> 00:35:23,288
- Putem vorbi puțin?
- De ce?
453
00:35:25,457 --> 00:35:26,666
Pune-o la uscat!
454
00:35:26,750 --> 00:35:29,252
- Daesik, hai!
- Futu-i!
455
00:35:32,172 --> 00:35:33,757
De ce nu vorbești, boule?
456
00:35:36,885 --> 00:35:37,886
Ce se întâmplă?
457
00:35:48,647 --> 00:35:50,398
Când vin autoritățile?
458
00:35:51,775 --> 00:35:54,611
- Săptămâna viitoare.
- Fir-ar să fie!
459
00:35:54,694 --> 00:35:56,821
Lăsați-mă să plec.
460
00:35:56,905 --> 00:36:00,617
- Pot să trag de timp.
- Cum?
461
00:36:00,700 --> 00:36:02,994
O să vină la secție întâi
462
00:36:03,078 --> 00:36:06,665
și pot să le ofer de băut,
să le aduc niște fete.
463
00:36:06,748 --> 00:36:09,501
- O să-i rețin câteva zile.
- Vrei să te credem?
464
00:36:09,584 --> 00:36:13,421
Treaba voastră!
O să vină să mă caute oricum.
465
00:36:13,505 --> 00:36:17,092
Dacă apar colegii mei aici
și dau totul peste cap,
466
00:36:17,634 --> 00:36:19,469
ați dat de dracu'.
467
00:36:28,770 --> 00:36:31,523
- Mai bine-i dăm drumul.
- Dar nu e de încredere.
468
00:36:31,606 --> 00:36:33,733
Și ce propui? Vin săptămâna viitoare.
469
00:36:33,817 --> 00:36:37,654
- Crezi că o să uite ce i-am făcut?
- Ce tot vorbiți?
470
00:36:42,784 --> 00:36:45,995
Autoritățile vin iar
pentru recuperarea vaselor.
471
00:36:47,706 --> 00:36:49,582
Așa e, Honggi?
472
00:36:49,666 --> 00:36:52,377
Așa e. Vreți să vedeți avizul?
473
00:36:53,878 --> 00:36:55,630
Să nu ne jucăm cu focul!
474
00:36:56,214 --> 00:37:00,051
- Mai bine-l eliberăm.
- Nu. Îl ținem aici până când terminăm.
475
00:37:00,135 --> 00:37:04,514
Și dup-aia? Muncitorii vor bani
și noi nu mai avem.
476
00:37:04,597 --> 00:37:07,684
Acum e momentul. Vrei să renunțăm?
477
00:37:10,603 --> 00:37:13,398
Heedong, hai să mergem la Seul
478
00:37:13,481 --> 00:37:16,609
și să luăm bani de la nevasta lui Cheon.
479
00:37:16,693 --> 00:37:20,280
Epava e plină ochi.
Zilnic recuperăm o avere.
480
00:37:20,363 --> 00:37:23,575
Atunci hai după bani!
Ai încredere să-l eliberezi?
481
00:37:23,658 --> 00:37:26,828
Haideți, fraților!
Aveți încredere în mine!
482
00:37:26,911 --> 00:37:29,748
Dacă mor, totul se complică.
483
00:37:29,831 --> 00:37:34,169
Nu uitați că-s polițist și sunt mânjit.
V-am acceptat banii!
484
00:37:36,671 --> 00:37:40,008
De acum sunt unul din voi
și o să apăr interesul comun.
485
00:37:42,510 --> 00:37:44,929
Ce mai așteptați? Dați-mi drumul.
486
00:37:46,055 --> 00:37:48,808
Chiar vă apăr spatele!
487
00:38:13,124 --> 00:38:14,918
Ce faci? Tre' să plecăm.
488
00:38:15,001 --> 00:38:16,294
Mareea se retrage.
489
00:38:16,377 --> 00:38:18,630
- Grăbește-te sau rămânem aici.
- Bine.
490
00:38:37,607 --> 00:38:38,608
CHEON HWANGSIK
491
00:38:46,491 --> 00:38:47,492
Domnule!
492
00:38:48,618 --> 00:38:50,995
Ce mă bucur că v-ați revenit!
493
00:38:52,038 --> 00:38:54,499
Bună ziua, domnule! V-am simțit lipsa.
494
00:39:05,593 --> 00:39:08,930
- Vă merge bine?
- Deloc, domnule.
495
00:39:09,013 --> 00:39:12,475
Așteptam să vă întoarceți.
496
00:39:12,559 --> 00:39:15,311
Deja vă apucați de treabă?
497
00:39:15,395 --> 00:39:18,189
De ce? Sperați să lipsesc mai mult?
498
00:39:18,273 --> 00:39:21,192
Nu. Mă bucur că v-ați întors.
499
00:39:21,276 --> 00:39:25,488
- Te bucuri?
- Nici nu știți prin ce am trecut!
500
00:39:25,572 --> 00:39:30,410
După ce v-ați îmbolnăvit,
am fost concediați fără motiv.
501
00:39:31,786 --> 00:39:33,621
Fără motiv?
502
00:39:33,705 --> 00:39:37,625
Sunteți niște șobolani! Mama mă-sii!
503
00:39:38,376 --> 00:39:41,963
Dragul meu, te rog!
Dați-i ceva ca să se liniștească.
504
00:39:42,046 --> 00:39:46,092
Sperați să preluați compania
după moartea mea, nu-i așa?
505
00:39:46,676 --> 00:39:51,556
De aceea m-ați îmbătat.
Sigur v-ați bucurat când mi s-a făcut rău!
506
00:39:51,639 --> 00:39:57,061
- Ce? Nu, domnule…
- Era cât pe ce să vă iasă planul.
507
00:40:02,150 --> 00:40:06,529
- Acum înțeleg totul!
- Cumnate, nu e așa.
508
00:40:06,613 --> 00:40:08,197
- Am…
- Ba da!
509
00:40:08,865 --> 00:40:12,911
De n-ar fi fost ea,
ați fi înfundat pușcăria.
510
00:40:12,994 --> 00:40:14,454
Fiți recunoscători!
511
00:40:19,125 --> 00:40:20,126
Plecați!
512
00:40:28,259 --> 00:40:30,470
Sincer, n-am mai văzut una ca asta.
513
00:40:30,970 --> 00:40:34,557
Asta e. Măcar am scăpat de urgențe.
Tot răul spre bine.
514
00:40:34,641 --> 00:40:37,727
Pare sănătos.
Nu cred că se va îmbolnăvi din nou.
515
00:40:38,227 --> 00:40:40,271
Da, deocamdată.
516
00:40:40,855 --> 00:40:41,856
Doamnă…
517
00:40:44,025 --> 00:40:47,904
aceasta e estimarea cheltuielilor
pentru tomograf.
518
00:40:53,284 --> 00:40:54,619
Ce repede vă mișcați!
519
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
Dați-mi voie…
520
00:40:59,248 --> 00:41:00,249
O clipă!
521
00:41:04,420 --> 00:41:07,548
Medicamentele de ieri…
Sunteți sigur că sunt aprobate?
522
00:41:09,092 --> 00:41:10,218
Cum adică?
523
00:41:10,802 --> 00:41:13,429
Haideți, chiar nu vă dați seama
ce vă întreb?
524
00:41:16,557 --> 00:41:19,686
Da, nu vor exista probleme.
525
00:41:20,269 --> 00:41:24,065
Chiar dacă poliția ar ancheta cazul,
n-ar găsi nimic?
526
00:41:24,148 --> 00:41:29,988
Nu. Sunt medicamente standard,
doar că-i fac rău domnului președinte.
527
00:41:31,114 --> 00:41:32,240
Bine. Puteți pleca!
528
00:41:52,552 --> 00:41:53,553
Scumpule…
529
00:41:56,639 --> 00:41:57,807
Ascultă-mă.
530
00:41:58,516 --> 00:42:00,893
Dă-mi voie să-ți explic.
531
00:42:05,732 --> 00:42:07,316
Unde sunt libretele?
532
00:42:08,651 --> 00:42:15,241
Deputatul Kim avea nevoie de bani urgent,
tu erai bolnav. Ce era să fac?
533
00:42:15,324 --> 00:42:18,286
Banca și cămătarul îmi suflau
și ei în ceafă.
534
00:42:18,786 --> 00:42:21,164
- Aveam nevoie de bani.
- Nu-mi zice…
535
00:42:22,957 --> 00:42:24,709
I-ai retras pe toți?
536
00:42:25,585 --> 00:42:26,586
Da.
537
00:42:27,837 --> 00:42:30,673
I-am ascuns undeva. Nu-ți face griji.
538
00:42:31,299 --> 00:42:33,134
Pune-i la loc.
539
00:42:33,801 --> 00:42:38,931
Scumpule, recuperarea ceramicii costă
foarte mult, să știi.
540
00:42:39,015 --> 00:42:42,435
Sunt convinsă că putem face bani așa.
Lasă muzeul!
541
00:42:42,518 --> 00:42:44,520
- Mă ocup eu de…
- Gura!
542
00:42:49,567 --> 00:42:51,694
Gata cu vorba!
543
00:42:53,571 --> 00:42:56,908
Să pui banii la loc chiar acum, da?
544
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
Da, bine.
545
00:43:06,000 --> 00:43:08,169
Am adunat toți sătenii.
546
00:43:08,252 --> 00:43:12,256
O să lucreze până vă întoarceți cu banii.
Duceți-vă liniștiți.
547
00:43:13,091 --> 00:43:14,133
Contez pe voi!
548
00:43:15,843 --> 00:43:16,844
Honggi…
549
00:43:18,179 --> 00:43:21,182
nu te-ai supărat, nu?
550
00:43:21,265 --> 00:43:23,142
Calmați-vă. Nu-s așa de meschin.
551
00:43:23,726 --> 00:43:25,311
Ține-ne la curent.
552
00:43:26,813 --> 00:43:30,399
O să vă sun
când apare echipa autorităților.
553
00:43:30,483 --> 00:43:32,860
Puneți pe cineva să stea lângă telefon.
554
00:43:34,070 --> 00:43:35,113
L-ai auzit, da?
555
00:43:35,613 --> 00:43:37,782
Da. Mai vorbim!
556
00:43:41,452 --> 00:43:43,955
Ai zis că te-ai certat cu Beolgu. Așa e?
557
00:43:44,956 --> 00:43:45,998
De ce?
558
00:43:47,500 --> 00:43:50,169
Cineva l-a lovit rău de tot la cap
559
00:43:51,796 --> 00:43:53,005
și eram curios.
560
00:43:55,383 --> 00:43:56,592
Al dracului…
561
00:44:04,350 --> 00:44:05,977
Nu trebuia să-i dai drumul.
562
00:44:09,480 --> 00:44:11,691
Ai nevoie de bani pentru fată?
563
00:44:13,192 --> 00:44:15,653
Ce-o să faci cu țăranca aia?
564
00:44:15,736 --> 00:44:18,322
După ce o să te-mbogățești,
o să uiți de ea.
565
00:44:18,406 --> 00:44:20,908
- Știu ce fac, lasă-mă.
- Zău?
566
00:44:20,992 --> 00:44:24,745
Știi că te-a mințit că e însărcinată
ca să plece la Seul?
567
00:44:25,246 --> 00:44:26,455
Da, știu!
568
00:44:28,958 --> 00:44:30,877
Ți s-a pus pata pe ea?
569
00:44:32,503 --> 00:44:35,423
Ai luat-o razna? Bagă-ți mințile-n cap!
570
00:44:35,506 --> 00:44:37,550
Trăim într-o lume rea.
571
00:44:37,633 --> 00:44:39,677
Chelnerițele sunt date dracului.
572
00:44:39,760 --> 00:44:43,389
Și ce-i cu asta?
Nici noi nu suntem ușă de biserică!
573
00:44:52,857 --> 00:44:54,567
Ce prost e!
574
00:44:54,650 --> 00:44:56,110
Bun-venit acasă, doamnă!
575
00:44:57,695 --> 00:44:58,905
Unde e președintele?
576
00:44:58,988 --> 00:45:03,910
S-a culcat imediat după ce s-a întors.
Probabil încă se simte slăbit.
577
00:45:05,328 --> 00:45:08,581
- Nu s-a întâmplat nimic, nu?
- Nu.
578
00:45:44,659 --> 00:45:49,038
Dragule, trezește-te.
Trebuie să-ți iei medicamentul.
579
00:45:50,957 --> 00:45:52,500
L-am luat deja.
580
00:45:52,583 --> 00:45:55,336
Dr. Kim ți l-a prescris.
Am uitat să ți-l dau.
581
00:45:55,419 --> 00:45:57,296
Ia-l și culcă-te din nou.
582
00:46:03,886 --> 00:46:04,887
Încet!
583
00:46:15,314 --> 00:46:17,942
De ce e așa amar?
584
00:46:18,025 --> 00:46:20,027
Tot ce-ți face bine e amar.
585
00:46:20,111 --> 00:46:23,114
Trebuie să te întremezi
ca să redresezi compania.
586
00:46:37,795 --> 00:46:40,548
Ai pus banii la loc?
587
00:46:40,631 --> 00:46:43,301
O să-i pun mâine. Stai liniștit.
588
00:46:43,384 --> 00:46:47,263
- Nu te supăra.
- Nu sunt supărată deloc.
589
00:46:47,346 --> 00:46:49,682
E vina mea. Nu ți-am cerut voie.
590
00:46:49,765 --> 00:46:53,102
Cum merge recuperarea ceramicii?
591
00:46:53,728 --> 00:46:55,604
Am zis că le cumpărăm pe toate.
592
00:46:55,688 --> 00:46:59,275
- O să-i dau câteva deputatului Kim.
- Bine.
593
00:46:59,817 --> 00:47:01,235
Bravo!
594
00:47:02,361 --> 00:47:04,947
Odihnește-te. Mâine ai multe de făcut.
595
00:47:20,379 --> 00:47:22,882
- Răspund eu!
- Bine.
596
00:47:27,303 --> 00:47:29,263
- Alo?
- Bună seara, doamnă!
597
00:47:30,014 --> 00:47:33,559
Sunt Oh Gwanseok. M-am întors la Seul.
598
00:47:33,642 --> 00:47:35,227
Ce vă aduce aici?
599
00:47:35,311 --> 00:47:39,231
Autoritățile demarează
o operațiune de recuperare în curând,
600
00:47:39,315 --> 00:47:43,444
așa că am angajat mai multă lume,
dar ni s-au terminat fondurile.
601
00:47:43,527 --> 00:47:45,071
Și vreți mai mulți bani?
602
00:47:47,239 --> 00:47:49,116
Ați nimerit prost, sincer.
603
00:47:49,700 --> 00:47:52,953
- S-a întâmplat ceva?
- Domnul președinte e bolnav.
604
00:47:53,621 --> 00:47:55,664
Totul s-ar putea să pice.
605
00:47:55,748 --> 00:47:58,793
Nu! Ce veste groaznică!
606
00:47:58,876 --> 00:48:03,547
Haideți să ne întâlnim mâine
la ora 14:00, la hotelul Myeongdong.
607
00:48:03,631 --> 00:48:04,840
Bine. Pe mâine!
608
00:48:09,261 --> 00:48:10,429
Ce ți-a zis?
609
00:48:12,098 --> 00:48:13,516
Președintele e bolnav.
610
00:48:14,308 --> 00:48:16,727
Ne întâlnim mâine la 14:00.
611
00:48:20,231 --> 00:48:21,690
Mă duc acasă. Tu?
612
00:48:23,150 --> 00:48:24,318
Mă descurc.
613
00:48:25,778 --> 00:48:29,073
Nu tre' să ne facem griji
din cauza băieților, nu?
614
00:48:29,156 --> 00:48:32,243
- Cum adică?
- N-o să ne dea țeapă, nu?
615
00:48:32,326 --> 00:48:37,373
Nu cred. Probabil sunt prea ocupați
să se suspecteze unii pe alții.
616
00:48:39,583 --> 00:48:41,585
Ia-o înainte. Am de dat un telefon.
617
00:48:43,587 --> 00:48:45,798
Nu te îmbăta și nu întârzia mâine!
618
00:48:45,881 --> 00:48:47,383
- Pe mâine!
- Pa!
619
00:48:55,182 --> 00:48:56,600
Unchiule…
620
00:48:59,395 --> 00:49:02,189
Salută-i pe mătușă-mea și pe copii.
621
00:49:03,399 --> 00:49:04,525
Bine.
622
00:49:33,596 --> 00:49:38,642
BUTICUL „MARILYN”
623
00:49:49,236 --> 00:49:50,529
Unde e?
624
00:49:59,830 --> 00:50:01,415
De ce ai venit la ora asta?
625
00:50:04,710 --> 00:50:06,921
Mi-ați putea împrumuta niște bani?
626
00:50:11,091 --> 00:50:12,510
Toți vreți bani.
627
00:50:14,720 --> 00:50:15,804
Cât îți trebuie?
628
00:50:19,266 --> 00:50:20,601
Un milion.
629
00:50:21,143 --> 00:50:24,730
Vă rog să nu întrebați de ce.
O să vi-i înapoiez.
630
00:51:01,850 --> 00:51:04,687
Nu e nevoie. Ți-i dau pur și simplu.
631
00:51:05,688 --> 00:51:08,983
- De ce?
- Te deranjează?
632
00:51:11,068 --> 00:51:14,530
O să vi-i dau înapoi. Mulțumesc!
633
00:51:14,613 --> 00:51:16,031
Stai puțin!
634
00:51:26,709 --> 00:51:30,421
E suficient.
Chiar nu-i nevoie să mi-i dai înapoi.
635
00:51:30,838 --> 00:51:32,548
S-a întâmplat ceva?
636
00:51:35,884 --> 00:51:37,636
Nimic. Poți pleca.
637
00:52:13,172 --> 00:52:14,548
Ce mama naibii?
638
00:52:29,521 --> 00:52:31,065
Ce se întâmplă? E târziu.
639
00:52:36,403 --> 00:52:39,990
Gwanseok n-o să ne dea țeapă, nu?
640
00:52:40,074 --> 00:52:42,993
- Cum adică?
- Cu magazia din Muan…
641
00:52:43,077 --> 00:52:46,872
- Dacă fuge cu vasele de acolo?
- Imposibil!
642
00:52:47,539 --> 00:52:49,124
Am cheia la mine.
643
00:52:50,042 --> 00:52:54,254
- Și ce dacă? Poate să spargă lacătele.
- Așa e.
644
00:52:54,963 --> 00:52:58,884
De ce stăm degeaba aici?
Mai bine am verifica.
645
00:52:58,967 --> 00:53:02,346
Nu mergem nicăieri!
Îl așteptăm aici pe Gwanseok.
646
00:53:03,138 --> 00:53:04,682
Cum adică?
647
00:53:04,765 --> 00:53:08,102
Am treabă. Trebuie să merg acasă la copil.
648
00:53:08,185 --> 00:53:12,564
Timpul trece. Trebuie să ne grăbim!
Ce să cauți acasă acum?
649
00:53:12,648 --> 00:53:16,193
Cum ce să caut?
Cine te-a pus să dai ordine aici?
650
00:53:16,276 --> 00:53:18,779
- Ce-ai zis?
- Hei, nu vă mai certați!
651
00:53:20,823 --> 00:53:21,824
Ce se întâmplă?
652
00:53:21,907 --> 00:53:23,492
- Daesik…
- Ce-i asta?
653
00:53:23,575 --> 00:53:24,868
Rahat!
654
00:53:33,127 --> 00:53:35,003
Bună seara, oameni buni!
655
00:55:07,262 --> 00:55:09,264
Subtitrarea: Giana Stănculescu
655
00:55:10,305 --> 00:56:10,679
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm