"Countdown" 10-33
ID | 13215102 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" 10-33 |
Release Name | Countdown 2025 S01E09 - 10-33 - 1080p WEB h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32612372 |
Format | srt |
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,960
<b>ANTERIORMENTE EN CUENTA REGRESIVA</b>
2
00:00:02,500 --> 00:00:06,460
Hace seis meses, VKN compró tierras
al norte de Santa Barbara, en Goleta.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,710
Se acaban de ir.
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,680
Todos han mostrado
cuán fuertes son una y otra vez.
5
00:00:13,880 --> 00:00:16,020
Merecen saber que hay
una bomba que explotará...
6
00:00:16,220 --> 00:00:18,310
a su lado si se están arriesgando.
7
00:00:18,510 --> 00:00:20,730
Volchek hará explotar una bomba sucia.
8
00:00:20,930 --> 00:00:23,570
Si lo logra, nadie sobrevivirá.
9
00:00:23,770 --> 00:00:26,270
Lo veo en el callejón.
Le daré todo.
10
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:00,930 --> 00:01:01,770
No.
12
00:02:00,490 --> 00:02:02,120
Necesito un 10-33.
13
00:02:05,620 --> 00:02:06,790
En la esquina de...
14
00:02:07,290 --> 00:02:08,120
De...
15
00:02:21,180 --> 00:02:27,480
<b>CUENTA REGRESIVA</b>
16
00:03:18,740 --> 00:03:19,570
¿Qué?
17
00:03:37,130 --> 00:03:38,010
Habla Meachum.
18
00:03:49,310 --> 00:03:51,350
- ¿Dónde estás?
- Llego en cinco minutos.
19
00:03:59,860 --> 00:04:02,660
HOSPITAL DIGNITY MEDICAL
20
00:04:08,950 --> 00:04:09,950
¿Ya saben algo?
21
00:04:12,290 --> 00:04:15,510
¿Podría informarme de Nathan Blythe?
Es un oficial federal...
22
00:04:15,710 --> 00:04:18,300
Como le dije al otro, no tengo novedades.
23
00:04:18,500 --> 00:04:19,510
Soy Detective de...
24
00:04:19,710 --> 00:04:21,350
No me importa si eres el Rey.
25
00:04:21,550 --> 00:04:24,300
El jefe de cirujanos le informará
cuando pueda.
26
00:04:26,760 --> 00:04:27,600
Eso fue...
27
00:04:30,430 --> 00:04:32,020
- ¿Qué mierda fue eso?
- Sí.
28
00:04:41,280 --> 00:04:42,280
Gracias por tratar.
29
00:04:46,660 --> 00:04:47,490
¿Julio?
30
00:04:48,200 --> 00:04:49,240
Sí.
31
00:04:51,410 --> 00:04:52,250
¡No puede ser!
32
00:04:53,160 --> 00:04:55,170
Más bien, doctor Beltrán.
33
00:04:55,370 --> 00:04:57,210
No, dime Julio.
34
00:04:57,710 --> 00:04:59,050
No sabía que estabas en LA.
35
00:04:59,250 --> 00:05:01,890
Sí, hui del invierno de Chicago
tras nueve años.
36
00:05:02,090 --> 00:05:03,810
Si no vuelvo a ver nieve, mejor.
37
00:05:04,010 --> 00:05:04,890
Ya lo creo.
38
00:05:05,090 --> 00:05:08,180
¿Y tú? Mi mamá dice
que eres una Agente secreta.
39
00:05:09,720 --> 00:05:11,810
- De la DEA.
- ¿En serio?
40
00:05:12,390 --> 00:05:13,560
Vaya.
41
00:05:14,020 --> 00:05:17,700
Sabía qué harías algo épico.
Siempre fuiste genial.
42
00:05:17,900 --> 00:05:18,730
No.
43
00:05:19,900 --> 00:05:22,370
Oye, estoy trabajando en un caso federal...
44
00:05:22,570 --> 00:05:25,290
y esta mañana trajeron
a nuestro jefe, Nathan Blythe.
45
00:05:25,490 --> 00:05:27,360
La enfermera no nos dice nada.
46
00:05:29,370 --> 00:05:31,920
- Blythe. ¿Cómo se deletrea?
- B, L, Y, T, H, E.
47
00:05:32,120 --> 00:05:33,420
- Dame un momento.
- Sí.
48
00:05:33,620 --> 00:05:35,160
- Iré a ver.
- Gracias.
49
00:05:45,550 --> 00:05:49,050
Mi amigo de Homicidios dice
que la escena está a unas calles.
50
00:05:49,930 --> 00:05:51,850
El callejón de la Tercera y Hill.
51
00:05:53,140 --> 00:05:54,930
- Deberíamos ir a ver.
- Sí.
52
00:05:55,520 --> 00:05:57,530
Supongo que vienen por Nathan Blythe.
53
00:05:57,730 --> 00:05:58,610
- Sí.
- Bien.
54
00:05:58,810 --> 00:06:00,490
Le sacaron un objeto incrustado...
55
00:06:00,690 --> 00:06:02,440
un cuchillo en la caja torácica.
56
00:06:02,900 --> 00:06:04,950
Según el diagnóstico,
el arma blanca no dañó...
57
00:06:05,150 --> 00:06:06,250
pulmones ni riñones.
58
00:06:06,450 --> 00:06:09,290
Sigue en cirugía
por si hay heridas o sangrado interno.
59
00:06:09,490 --> 00:06:10,370
¿Tardará mucho?
60
00:06:10,570 --> 00:06:11,660
Como una hora.
61
00:06:12,240 --> 00:06:13,990
Bien.
Gracias, Julio.
62
00:06:15,160 --> 00:06:16,050
Qué gusto verte.
63
00:06:16,250 --> 00:06:17,500
- Igual.
- Nos vemos.
64
00:06:19,040 --> 00:06:21,040
No tiene sentido quedarnos todos.
65
00:06:21,960 --> 00:06:24,600
Finau, Oliveras y yo revisaremos el lugar.
66
00:06:24,800 --> 00:06:27,770
Regresaremos a ver
por qué Blythe estaba en ese callejón.
67
00:06:27,970 --> 00:06:30,050
- Le dejaré mi número al médico.
- Sí.
68
00:06:36,980 --> 00:06:38,520
Bien, primero...
69
00:06:39,350 --> 00:06:41,990
Pidamos apoyo,
quiero a todos entrevistando.
70
00:06:42,190 --> 00:06:44,320
Si tenemos suerte, habrá testigos.
71
00:06:45,280 --> 00:06:46,320
Flagler, Clausen.
72
00:06:47,650 --> 00:06:48,490
Meachum.
73
00:06:49,860 --> 00:06:52,080
- ¿No estabas con el FBI?
- Por eso vine.
74
00:06:52,280 --> 00:06:54,830
- ¿Tú también?
- Voy adonde me dicen, viejo.
75
00:06:58,870 --> 00:07:00,870
Ella es Oliveras, de la DEA.
76
00:07:01,880 --> 00:07:03,840
Lo conozco, es el Cónsul general.
77
00:07:04,040 --> 00:07:05,010
Así es.
78
00:07:05,210 --> 00:07:07,420
Losif Astapov, ciudadano bielorruso.
79
00:07:08,010 --> 00:07:09,220
Con un collar ruso.
80
00:07:10,380 --> 00:07:12,640
- El arma no está.
- Está en el Hospital.
81
00:07:13,600 --> 00:07:15,230
El cirujano se la sacó al jefe.
82
00:07:15,430 --> 00:07:16,820
Nathan Blythe del FBI.
83
00:07:17,020 --> 00:07:19,940
Pero no fue él.
Alguien más estuvo involucrado.
84
00:07:21,100 --> 00:07:23,660
Supongo que Blythe vino a ver a Astapov...
85
00:07:23,860 --> 00:07:26,020
pero Volchek, o uno de sus hombres...
86
00:07:26,530 --> 00:07:30,240
ya estaba siguiendo al diplomático,
lo acuchilló y lo dejó aquí.
87
00:07:30,820 --> 00:07:32,920
Blythe se acercó de pronto.
88
00:07:33,120 --> 00:07:35,170
El atacante pensó: "Dos por uno".
89
00:07:35,370 --> 00:07:36,380
Atacó a Blythe...
90
00:07:36,580 --> 00:07:39,510
se largó por alguna razón,
y Blythe se arrastró a su auto...
91
00:07:39,710 --> 00:07:40,960
y pidió un 10-33.
92
00:07:41,540 --> 00:07:42,880
Esa es mi teoría.
93
00:07:43,670 --> 00:07:45,540
Sí, me gusta.
94
00:07:46,550 --> 00:07:48,510
- ¿Ya llegaron los forenses?
- Aún no.
95
00:07:48,710 --> 00:07:49,550
Oigan.
96
00:07:51,380 --> 00:07:53,140
Si Blythe venía a ver a Astapov...
97
00:07:53,340 --> 00:07:54,650
¿por qué en un callejón?
98
00:07:54,850 --> 00:07:56,860
¿Por qué no en el consulado?
99
00:07:57,060 --> 00:07:58,430
¿El Cónsul quiso ser cauto?
100
00:07:58,970 --> 00:08:01,110
Cualquier asunto oficial es público.
101
00:08:01,310 --> 00:08:04,350
Querría mantener en secreto
la información para Blythe.
102
00:08:06,060 --> 00:08:08,230
- Quiero ver el interior del auto.
- ¿Este?
103
00:08:09,690 --> 00:08:12,200
- ¿Fotografiaron todo?
- Aún no.
104
00:08:13,740 --> 00:08:16,450
Quiero mostrarles algo
en el auto del jefe, vengan.
105
00:08:23,580 --> 00:08:24,800
¿Tienes guantes?
106
00:08:25,000 --> 00:08:26,420
¿Podrías abrir el maletero?
107
00:09:00,620 --> 00:09:02,580
- Meachum, debemos irnos.
- Sí.
108
00:09:03,370 --> 00:09:04,470
¿Qué querías mostrarnos?
109
00:09:04,670 --> 00:09:08,000
Creí que habría armas
que trataba de alcanzar, pero...
110
00:09:08,710 --> 00:09:09,880
no, está vacío.
111
00:09:10,340 --> 00:09:13,010
Ya que está abierto,
tómenle una foto. De nada.
112
00:09:25,770 --> 00:09:26,900
¿Noticias de Blythe?
113
00:09:27,480 --> 00:09:29,230
- No.
- ¿Encontraron algo?
114
00:09:29,940 --> 00:09:31,330
Lo llevaba Astapov.
115
00:09:31,530 --> 00:09:34,450
Debió ser para Blythe.
Parecen informes oficiales.
116
00:09:34,650 --> 00:09:35,650
Están en bielorruso.
117
00:09:36,240 --> 00:09:38,410
- ¿Los tomaste de la escena?
- Sí.
118
00:09:39,370 --> 00:09:41,290
Olvídate de la cadena de custodia.
119
00:09:41,740 --> 00:09:42,740
Bueno, dámelos.
120
00:09:44,290 --> 00:09:46,590
Shepherd, revisemos la traducción.
121
00:09:46,790 --> 00:09:47,620
Sí.
122
00:09:49,330 --> 00:09:50,050
Amina.
123
00:09:50,250 --> 00:09:52,430
Me preocupo cuando no llegas a dormir.
124
00:09:52,630 --> 00:09:55,760
Perdón, no me di cuenta.
Esto es un caos.
125
00:09:57,220 --> 00:09:58,890
Escucha...
126
00:09:59,470 --> 00:10:02,150
vete con las niñas a ver a tus padres
a Palm Springs.
127
00:10:02,350 --> 00:10:03,110
¿Por qué?
128
00:10:03,310 --> 00:10:06,280
Creo que lo mejor es salir
de Los Ángeles un rato.
129
00:10:06,480 --> 00:10:07,490
Ven con nosotras.
130
00:10:07,690 --> 00:10:09,440
Sí, las alcanzaré pronto.
131
00:10:12,360 --> 00:10:14,530
Las niñas ya están en la escuela.
132
00:10:15,280 --> 00:10:15,990
Claro.
133
00:10:16,190 --> 00:10:18,870
Hoy es el evento
de Poesía en el Parque en el Vine.
134
00:10:19,070 --> 00:10:22,080
Sí, pero escúchame,
tendrán que perdérselo.
135
00:10:22,280 --> 00:10:24,790
- Pero están muy emocionadas...
- ¡En serio!
136
00:10:27,540 --> 00:10:29,550
Ve y recógelas, toma la carretera...
137
00:10:29,750 --> 00:10:30,630
y me llamas.
138
00:10:30,830 --> 00:10:31,840
¿Entiendes?
139
00:10:33,800 --> 00:10:35,550
- Sí.
- De acuerdo.
140
00:10:36,340 --> 00:10:39,300
Perdón. Me sentiré mejor
cuando estén en camino.
141
00:10:40,930 --> 00:10:41,850
Lo entiendo.
142
00:10:42,050 --> 00:10:42,930
Gracias.
143
00:10:50,850 --> 00:10:51,730
Sí.
144
00:10:52,230 --> 00:10:55,740
Según el archivo de Astapov,
entiendo que rastreaban a Volchek...
145
00:10:55,940 --> 00:10:57,860
mediante un ruso llamado...
146
00:10:59,320 --> 00:11:00,250
Sergei Belyaev.
147
00:11:00,450 --> 00:11:02,500
- Falsifica en Reseda.
- ¿Dónde está?
148
00:11:02,700 --> 00:11:03,910
Te mando la dirección.
149
00:11:28,270 --> 00:11:29,520
Hola.
150
00:11:31,400 --> 00:11:32,820
¿Qué? No, no.
151
00:11:33,020 --> 00:11:33,860
¡Por favor!
152
00:11:34,820 --> 00:11:35,620
¡Policía de LA!
153
00:11:35,820 --> 00:11:37,280
- ¡Somos oficiales!
- ¡Oye!
154
00:11:40,780 --> 00:11:41,910
¡Oye!
Oliveras.
155
00:11:42,660 --> 00:11:43,490
Sí, ya voy.
156
00:11:44,070 --> 00:11:45,120
Vamos.
157
00:11:57,840 --> 00:11:59,390
- ¿No está?
- ¿Adónde carajo fue?
158
00:11:59,590 --> 00:12:00,470
¿De qué hablas?
159
00:12:04,140 --> 00:12:05,260
Esperen.
160
00:12:06,390 --> 00:12:07,720
Esto se mueve.
161
00:12:09,520 --> 00:12:10,350
Mierda.
162
00:12:11,980 --> 00:12:12,940
Mierda.
Por aquí.
163
00:12:44,720 --> 00:12:45,680
- Por ahí.
- Sí.
164
00:12:55,230 --> 00:12:56,230
¡Oye!
165
00:13:00,480 --> 00:13:01,400
Te tengo.
166
00:13:04,360 --> 00:13:05,910
Oye, ¿estás bien?
167
00:13:09,830 --> 00:13:11,120
Me quedaré con él.
Ve.
168
00:13:14,370 --> 00:13:15,330
¿Estás bien?
169
00:13:15,870 --> 00:13:16,880
Carajo.
170
00:13:22,710 --> 00:13:23,670
¿Qué haces?
171
00:13:24,300 --> 00:13:25,300
¡Alto!
172
00:13:26,050 --> 00:13:26,890
Ven acá.
173
00:13:28,260 --> 00:13:29,970
Baja, manos a la espalda.
174
00:13:31,350 --> 00:13:32,180
Apúrate.
175
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
Maldito idiota.
176
00:13:41,190 --> 00:13:42,530
- ¿Todo bien?
- Ya vamos.
177
00:13:44,280 --> 00:13:45,580
Te ayudo a bajar.
178
00:13:45,780 --> 00:13:47,710
Hoy no desayuné, así que estaba...
179
00:13:47,910 --> 00:13:51,200
Oye, miéntele a él, ¿de acuerdo?
Yo sé lo que pasó.
180
00:13:54,580 --> 00:13:55,580
Vamos.
181
00:14:02,420 --> 00:14:03,260
No sé cómo...
182
00:14:03,460 --> 00:14:06,090
Sabemos que hablas español,
no pierdas el tiempo.
183
00:14:07,260 --> 00:14:08,310
Boris Vusovich.
184
00:14:08,510 --> 00:14:09,730
Barry Vuso.
185
00:14:09,930 --> 00:14:11,260
Josip Horvat.
186
00:14:12,970 --> 00:14:14,810
Tres identidades, mismo hombre.
187
00:14:16,890 --> 00:14:18,770
Tú no nos importas, sino él.
188
00:14:20,980 --> 00:14:21,820
Bueno.
189
00:14:23,690 --> 00:14:25,820
¿Le diste nombres y pasaportes nuevos?
190
00:14:26,400 --> 00:14:27,950
- Sí.
- ¿Cuántos?
191
00:14:28,150 --> 00:14:29,740
Más de los que mencionaron.
192
00:14:30,320 --> 00:14:35,750
Si reducen los cargos Federales,
revelaré todas sus identidades.
193
00:14:37,330 --> 00:14:39,380
Hablas como si te hubieras preparado.
194
00:14:39,580 --> 00:14:41,760
No quiero una condena mayor a dos años...
195
00:14:41,960 --> 00:14:45,420
y quiero estar
en la prisión FCI Butner Low.
196
00:14:49,590 --> 00:14:50,470
Seguridad mínima.
197
00:14:51,140 --> 00:14:52,260
Sólo lo mejor, ¿no?
198
00:14:54,350 --> 00:14:55,470
Podemos concederlo.
199
00:14:56,140 --> 00:14:58,690
Lo quiero por escrito, entonces...
200
00:15:03,730 --> 00:15:05,150
Eso es lo que quería oír.
201
00:15:06,650 --> 00:15:08,450
Bien.
Los que conocemos son:
202
00:15:08,950 --> 00:15:12,000
Boris Vusovich, Barry Vuso, VKN Limited...
203
00:15:12,200 --> 00:15:14,840
Josip Horvat y Yuri Volchek.
204
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
No sabíamos...
205
00:15:17,750 --> 00:15:18,630
de Karel Novak.
206
00:15:18,830 --> 00:15:20,920
Si Josip Horvat es
el Juan Pérez de Croacia...
207
00:15:21,120 --> 00:15:23,180
Karel Novak es el de República Checa.
208
00:15:23,380 --> 00:15:24,930
Debe haber mil sólo en LA.
209
00:15:25,130 --> 00:15:27,300
Como siempre, los revisamos todos.
210
00:15:28,090 --> 00:15:31,350
Usó los otros nombres
para comprar propiedades y negocios...
211
00:15:31,550 --> 00:15:35,180
así opera. Busquemos la conexión
entre Karel Novak y el caso...
212
00:15:35,680 --> 00:15:36,510
de ahí partimos.
213
00:15:46,400 --> 00:15:47,870
Molly, ahora no.
214
00:15:48,070 --> 00:15:49,790
Sólo llámame si estás muriendo.
215
00:15:49,990 --> 00:15:51,660
Quiero decirte algo...
216
00:15:51,860 --> 00:15:54,170
pero debe ser en persona.
Podría verte...
217
00:15:54,370 --> 00:15:56,620
Dije que ahora no.
Ya basta.
218
00:16:17,470 --> 00:16:20,600
- ¿Qué haces?
- Estoy enloqueciendo, no lo soporto.
219
00:16:24,810 --> 00:16:25,650
Está bien.
220
00:16:27,730 --> 00:16:28,570
A ver.
221
00:16:30,780 --> 00:16:32,040
Oye.
222
00:16:32,240 --> 00:16:33,070
Oye.
223
00:16:34,320 --> 00:16:35,160
Tranquilo.
224
00:16:35,820 --> 00:16:37,580
Está bien, no pasa nada.
225
00:16:38,950 --> 00:16:39,910
Sólo respira.
226
00:16:41,660 --> 00:16:42,960
Estás bien, calma.
227
00:16:43,460 --> 00:16:44,500
Sólo...
228
00:16:45,580 --> 00:16:46,420
Mírame.
229
00:16:48,420 --> 00:16:49,590
Todo está bien.
230
00:16:50,260 --> 00:16:51,090
¿De acuerdo?
231
00:16:51,720 --> 00:16:52,550
Respiremos.
232
00:16:53,680 --> 00:16:54,510
Estoy contigo.
233
00:17:00,600 --> 00:17:01,440
Bien.
234
00:17:01,640 --> 00:17:02,480
Sí.
235
00:17:08,730 --> 00:17:09,570
Bien, gracias.
236
00:17:11,280 --> 00:17:12,740
Blythe salió de cirugía.
237
00:17:15,200 --> 00:17:16,110
Vamos.
238
00:17:29,000 --> 00:17:29,840
¿Sabe dónde...
239
00:17:30,040 --> 00:17:32,260
Puedo negarme a recibir asistencia médica...
240
00:17:32,460 --> 00:17:34,270
sí lo deseo, es mi derecho.
241
00:17:34,470 --> 00:17:35,430
- Jefe.
- ¿Qué?
242
00:17:35,930 --> 00:17:38,810
- ¿Qué pasa?
- Debo volver a la fuerza especial.
243
00:17:39,010 --> 00:17:41,360
- Necesita descansar.
- No necesito eso.
244
00:17:41,560 --> 00:17:43,980
No hay hemorragia interna,
los riñones están ilesos...
245
00:17:44,180 --> 00:17:45,240
- de milagro.
- ¿Ven?
246
00:17:45,440 --> 00:17:47,570
- Quédese al menos 48 horas.
- Tonterías.
247
00:17:47,770 --> 00:17:49,110
Las 48 horas aseguran...
248
00:17:49,310 --> 00:17:51,280
- que sane bien.
- Ya estoy sanando.
249
00:17:51,480 --> 00:17:53,660
- Lo ideal es una semana y no quiere.
- No.
250
00:17:53,860 --> 00:17:56,410
- Debes hacerle caso.
- A la mierda con eso.
251
00:17:56,610 --> 00:17:57,580
- Jefe.
- Más bien...
252
00:17:57,780 --> 00:17:59,750
- debo irme porque estamos...
- ¡Jefe!
253
00:17:59,950 --> 00:18:01,960
- ¿Qué?
- ¡No le servirá a nadie...
254
00:18:02,160 --> 00:18:03,620
sí está incapacitado!
255
00:18:14,800 --> 00:18:15,720
Está bien.
256
00:18:16,470 --> 00:18:19,930
Me quedaré para observación,
pero no las 48 horas.
257
00:18:21,600 --> 00:18:23,390
Eso es todo lo que pedimos.
258
00:18:26,770 --> 00:18:27,780
Por favor, actualízala...
259
00:18:27,980 --> 00:18:30,610
y haz seguimiento con Neurología
en dos semanas.
260
00:18:31,110 --> 00:18:32,480
- Hola, Julio.
- Hola.
261
00:18:33,530 --> 00:18:34,410
Gracias por todo.
262
00:18:34,610 --> 00:18:36,190
Claro, me alegra ayudar.
263
00:18:37,780 --> 00:18:40,370
Mi tía dijo que eres neurocirujano o algo.
264
00:18:40,570 --> 00:18:42,660
- Neurooncólogo, sí.
- Ya veo.
265
00:18:45,160 --> 00:18:47,920
A un amigo, un colega...
266
00:18:48,120 --> 00:18:50,250
le diagnosticaron un tumor cerebral.
267
00:18:51,670 --> 00:18:53,970
- ¿Sabes qué tipo de tumor?
- No.
268
00:18:54,170 --> 00:18:58,430
Pero ha tenido dolores de cabeza
o, más bien, migrañas...
269
00:18:58,630 --> 00:19:00,800
mareos, vértigo y...
270
00:19:02,220 --> 00:19:03,050
él está...
271
00:19:04,350 --> 00:19:05,900
Definitivamente está empeorando.
272
00:19:06,100 --> 00:19:06,980
Y él no...
273
00:19:07,850 --> 00:19:11,270
Es como si se hubiera resignado
a que es una sentencia de muerte.
274
00:19:11,730 --> 00:19:15,080
- ¿Supongo que no conoces a su oncólogo?
- No.
275
00:19:15,280 --> 00:19:17,160
Bueno, te diré qué haremos.
276
00:19:17,360 --> 00:19:18,910
Esta es mi tarjeta...
277
00:19:19,110 --> 00:19:21,740
y este es mi número personal.
278
00:19:22,740 --> 00:19:24,030
Que tu amigo me llame...
279
00:19:24,950 --> 00:19:26,290
y le daré una consulta.
280
00:19:26,870 --> 00:19:27,700
¿En serio?
281
00:19:28,330 --> 00:19:29,170
Por supuesto.
282
00:19:29,370 --> 00:19:31,170
De hecho, enseño en la UCLA.
283
00:19:31,370 --> 00:19:34,010
Hago un estudio clínico
de tratamientos urgentes...
284
00:19:34,210 --> 00:19:36,130
con linfocitos T y virus oncolíticos.
285
00:19:37,420 --> 00:19:38,220
En fin...
286
00:19:38,420 --> 00:19:39,180
será un placer.
287
00:19:39,380 --> 00:19:41,390
Que me llame.
No prometo nada, pero...
288
00:19:41,590 --> 00:19:42,760
Claro, entiendo.
289
00:19:44,640 --> 00:19:47,100
- De verdad lo agradezco.
- De nada.
290
00:19:48,270 --> 00:19:49,780
- Bueno.
- Sí.
291
00:19:49,980 --> 00:19:54,360
Espero que nos sigamos encontrando,
aunque en mejores circunstancias.
292
00:19:55,690 --> 00:19:56,520
Claro.
293
00:19:57,360 --> 00:19:58,280
Bien.
Gracias.
294
00:20:03,700 --> 00:20:05,240
PRIMARIA NORTHFIELD
295
00:20:08,620 --> 00:20:10,800
¿No puede esperar unas horas?
296
00:20:11,000 --> 00:20:13,380
Las niñas se esforzaron mucho
en sus poemas...
297
00:20:13,580 --> 00:20:14,720
y están emocionadas.
298
00:20:14,920 --> 00:20:17,170
Además, dicen que saldrá el sol.
299
00:20:17,750 --> 00:20:20,720
Ellas pasarán primero
y pueden irse directo de ahí.
300
00:20:23,470 --> 00:20:25,520
¿Por qué me lo haces tan difícil?
301
00:20:25,720 --> 00:20:29,060
Creo que le alegrará permitir
que lo hagan.
302
00:20:30,850 --> 00:20:32,940
Bueno.
303
00:20:33,140 --> 00:20:34,200
Sí.
304
00:20:34,400 --> 00:20:35,360
Gracias.
305
00:20:35,560 --> 00:20:37,730
- Las veo ahí.
- Bien. Gracias.
306
00:20:38,320 --> 00:20:42,330
Niños, tomen asiento
y péguense a la ventana.
307
00:20:42,530 --> 00:20:45,040
Dos por asiento, sin excepciones.
308
00:20:45,240 --> 00:20:46,880
Augie, oye.
309
00:20:47,080 --> 00:20:49,830
No toques a los demás.
Gracias.
310
00:20:56,500 --> 00:20:59,760
Investigaré los primeros 30 resultados
de Karel Novak...
311
00:20:59,960 --> 00:21:01,810
- tú revisa los siguientes.
- Sí.
312
00:21:02,010 --> 00:21:02,840
Súper.
313
00:21:03,630 --> 00:21:05,470
Oye, quería decirte algo.
314
00:21:08,890 --> 00:21:11,770
Cuando vi que te asignaron al grupo, yo...
315
00:21:13,100 --> 00:21:14,860
no sabía qué pensar de ti.
316
00:21:15,060 --> 00:21:18,740
Eres la más novata entre los novatos.
317
00:21:18,940 --> 00:21:20,900
- Vaya, gracias.
- De nada.
318
00:21:21,690 --> 00:21:24,620
Ya en serio,
la generación de mi papá decía:
319
00:21:24,820 --> 00:21:27,280
"No puedes investigar nada ahí sentado".
320
00:21:28,530 --> 00:21:33,540
Creí que era un buen consejo,
hasta que te vi en acción.
321
00:21:35,210 --> 00:21:37,590
Hoy en día,
debes tener más de una habilidad.
322
00:21:37,790 --> 00:21:38,630
Y...
323
00:21:40,250 --> 00:21:42,560
vi lo que hiciste
con lo poco que teníamos...
324
00:21:42,760 --> 00:21:45,470
y las pistas que has hallado
en esta investigación.
325
00:21:47,470 --> 00:21:48,300
Me inspiras.
326
00:21:48,850 --> 00:21:50,510
Deberías sentirte orgullosa.
327
00:21:55,350 --> 00:21:56,520
Gracias.
328
00:21:59,230 --> 00:22:02,150
- También te sorprenderé afuera.
- Seguro que sí.
329
00:22:04,860 --> 00:22:07,820
Habiendo dicho eso,
iré a sacar más copias.
330
00:22:08,530 --> 00:22:09,490
Ya regreso.
331
00:22:26,470 --> 00:22:27,180
Oye...
332
00:22:27,380 --> 00:22:28,270
¿Qué pasa?
333
00:22:28,470 --> 00:22:31,270
Escucha, lamento lo de antes.
No quise...
334
00:22:31,470 --> 00:22:33,510
No te disculpes conmigo...
335
00:22:34,220 --> 00:22:36,180
sino con el baño.
336
00:22:36,890 --> 00:22:38,110
Sólo fue el bote...
337
00:22:38,310 --> 00:22:40,410
- no todo el baño.
- Fue todo el baño.
338
00:22:40,610 --> 00:22:42,280
Intento disculparme.
339
00:22:42,480 --> 00:22:43,320
Yo sólo...
340
00:22:44,780 --> 00:22:46,110
Ya no seré un puto caos.
341
00:22:46,690 --> 00:22:47,790
No pasa nada.
342
00:22:47,990 --> 00:22:48,820
Tranquilo.
343
00:22:50,530 --> 00:22:52,030
Escucha, de hecho...
344
00:22:53,990 --> 00:22:56,670
me mudé de Chicago
a Los Ángeles a los 17...
345
00:22:56,870 --> 00:22:58,420
- Aquí vamos...
- Cállate.
346
00:22:58,620 --> 00:23:00,510
Un chico de mi vecindario estableció...
347
00:23:00,710 --> 00:23:03,470
todos los récords académicos
de la escuela Claremont.
348
00:23:03,670 --> 00:23:04,550
Todos, en serio.
349
00:23:04,750 --> 00:23:07,140
Fue el mejor de la generación,
becado nacional...
350
00:23:07,340 --> 00:23:08,270
fue a Yale...
351
00:23:08,470 --> 00:23:10,140
estudió medicina, ¿sabes?
352
00:23:10,340 --> 00:23:12,100
Era el orgullo del vecindario.
353
00:23:12,300 --> 00:23:13,970
- Sí.
- Hoy lo vi.
354
00:23:15,060 --> 00:23:15,890
En el Hospital.
355
00:23:16,600 --> 00:23:18,940
Ahora es neurooncólogo.
356
00:23:20,140 --> 00:23:21,690
Dijo que lo fueras a ver.
357
00:23:23,610 --> 00:23:25,610
- Te dará una consulta.
- Ya veo.
358
00:23:26,480 --> 00:23:28,620
No sé si tienes una segunda opinión.
359
00:23:28,820 --> 00:23:30,950
- ¿Qué es eso?
- ¿Pueden venir?
360
00:23:32,990 --> 00:23:34,420
Es lo que suponíamos...
361
00:23:34,620 --> 00:23:37,550
hay cientos de Karel Novak en Los Ángeles.
362
00:23:37,750 --> 00:23:41,720
Hay uno en casi cada vecindario,
algunos son dueños de negocios.
363
00:23:41,920 --> 00:23:44,260
Expandí la búsqueda al Condado de Orange...
364
00:23:44,460 --> 00:23:47,930
y al norte de Thousand Oaks,
pero es abrumador.
365
00:23:48,130 --> 00:23:50,420
Creí que Bell y yo podríamos, pero...
366
00:23:51,090 --> 00:23:52,140
Espera.
¿Qué...
367
00:23:53,550 --> 00:23:54,390
¿Qué es eso?
368
00:23:58,770 --> 00:24:00,980
KAREL NOVAK, PRODUCCIONES CERNÍCALO
369
00:24:01,560 --> 00:24:03,350
Parece una productora de cine.
370
00:24:05,020 --> 00:24:07,620
¿Cómo se llamaba el estacionamiento
de Barry Vuso?
371
00:24:07,820 --> 00:24:08,780
Cernícalo.
372
00:24:10,530 --> 00:24:12,320
Los cernícalos son de Bielorrusia.
373
00:24:12,780 --> 00:24:13,830
- Es él.
- Sí.
374
00:24:14,030 --> 00:24:16,670
- ¿Dónde está la productora?
- En Hollywood.
375
00:24:16,870 --> 00:24:18,240
- Está a 20 min.
- Vamos.
376
00:24:52,320 --> 00:24:55,320
Policía y Agentes Federales.
¿Producciones Cernícalo?
377
00:24:56,280 --> 00:24:58,790
- Segundo piso, interior 205.
- ¿Tienes llaves?
378
00:24:58,990 --> 00:25:00,240
- Sí.
- Vamos.
379
00:25:04,000 --> 00:25:05,500
PRODUCCIONES CERNÍCALO
380
00:25:22,770 --> 00:25:23,600
Despejado.
381
00:25:24,640 --> 00:25:25,850
- Despejado.
- Despejado.
382
00:25:28,110 --> 00:25:28,940
Despejado.
383
00:25:33,570 --> 00:25:35,490
¿Eres la gerente del edificio?
384
00:25:36,610 --> 00:25:38,740
- Sí, soy Lydia.
- ¿Quién lo alquila?
385
00:25:39,280 --> 00:25:41,630
No sé, me mudé aquí hace cuatro meses.
386
00:25:41,830 --> 00:25:44,160
Tenemos otros edificios en Culver.
387
00:25:44,660 --> 00:25:47,840
Soy directora de reparto.
Estoy al lado y nunca he visto a nadie.
388
00:25:48,040 --> 00:25:49,260
Lo pagan indirectamente.
389
00:25:49,460 --> 00:25:51,600
Puedo revisar, pero seguro están al día.
390
00:25:51,800 --> 00:25:55,140
Rentamos a productoras,
Agencias de reparto, podcasteros.
391
00:25:55,340 --> 00:25:57,300
No hay nada raro ni ilegal.
392
00:25:57,760 --> 00:25:58,480
Bien, gracias.
393
00:25:58,680 --> 00:26:00,480
Te aviso si tenemos más preguntas.
394
00:26:00,680 --> 00:26:01,850
- Voy a avisar.
- Sí.
395
00:26:05,850 --> 00:26:07,200
Iría por el contador Geiger...
396
00:26:07,400 --> 00:26:10,240
pero es imposible que pusieran
el material fisible aquí.
397
00:26:10,440 --> 00:26:12,410
Hay demasiadas cámaras y gente viendo.
398
00:26:12,610 --> 00:26:14,440
- Sí, coincido.
- ¿Qué opinan?
399
00:26:15,070 --> 00:26:16,000
Esconde dinero.
400
00:26:16,200 --> 00:26:17,910
Ha de ser para lavado de dinero.
401
00:26:19,160 --> 00:26:22,040
Buscaré cuentas a nombre
de Producciones Cernícalo...
402
00:26:22,240 --> 00:26:25,410
pero, la verdad, siento
que esta pieza no encaja.
403
00:26:26,000 --> 00:26:27,790
- Sí.
- Vamos.
404
00:26:34,050 --> 00:26:36,180
Odia al mundo y crea estas identidades...
405
00:26:36,380 --> 00:26:40,020
para su gran plan maestro,
¿para hacer putas películas?
406
00:26:40,220 --> 00:26:41,600
¿No te parece absurdo?
407
00:26:41,800 --> 00:26:43,010
De hecho, sí.
408
00:26:43,640 --> 00:26:47,230
Siento que casi lo tenemos,
pero no logro conectar los puntos.
409
00:26:47,810 --> 00:26:49,740
Quizá sí hablas con tu amigo.
410
00:26:49,940 --> 00:26:53,280
Ya sabes, el neuro... algo,
el orgullo del vecindario.
411
00:26:53,480 --> 00:26:55,740
Quizá él pueda conectar tus puntos.
412
00:26:56,320 --> 00:26:58,000
Sí, lo haré.
413
00:26:58,200 --> 00:26:59,110
Después de ti.
414
00:27:00,450 --> 00:27:01,290
Por favor.
415
00:27:01,490 --> 00:27:04,420
Sólo habla con él.
¿Qué es lo peor que puede pasar?
416
00:27:04,620 --> 00:27:07,660
No eras exactamente el más listo,
y mírate ahora.
417
00:27:08,250 --> 00:27:09,550
Ya me siento más animado.
418
00:27:09,750 --> 00:27:11,550
- Por eso Blythe me eligió.
- Ya veo.
419
00:27:11,750 --> 00:27:12,670
Este es su número.
420
00:27:15,550 --> 00:27:16,590
¿Lo llamarás?
421
00:27:17,380 --> 00:27:21,760
¿Alguien puede ponerme al día
sobre cómo carajo va la investigación?
422
00:27:22,720 --> 00:27:25,110
- ¿Qué hace aquí?
- Descansaré cuando muera.
423
00:27:25,310 --> 00:27:28,940
Díganme todo lo que ha pasado
desde que ese pendejo me acuchilló.
424
00:27:29,140 --> 00:27:30,770
- Jefe, ¿seguro...
- Estoy bien.
425
00:27:31,400 --> 00:27:33,980
Si dicen algo más, los mandaré a El Paso.
426
00:27:34,860 --> 00:27:38,690
- Vamos, no...
- Meachum, no me hagas enojar.
427
00:27:41,030 --> 00:27:43,790
Si pasa a la sala, le daremos un resumen.
428
00:27:43,990 --> 00:27:44,990
Bien.
429
00:27:49,330 --> 00:27:51,840
No entendemos
por qué Volchek compró una productora.
430
00:27:52,040 --> 00:27:53,930
Todo lo que hace con sus nombres falsos...
431
00:27:54,130 --> 00:27:55,260
es para esconderse.
432
00:27:55,460 --> 00:27:57,260
Sus camiones son como los demás...
433
00:27:57,460 --> 00:27:59,810
tiene una granja lejos
y una casa en Sherman Oaks.
434
00:28:00,010 --> 00:28:01,850
Los estacionamientos eran empresuchas.
435
00:28:02,050 --> 00:28:03,940
No vende sus productos a nadie.
436
00:28:04,140 --> 00:28:05,400
Sólo busca mover el dinero.
437
00:28:05,600 --> 00:28:08,600
¿Por qué llamar la atención
con una compañía hollywoodense?
438
00:28:09,100 --> 00:28:12,650
Claro, hay muchas en toda la ciudad,
pero llama la atención.
439
00:28:12,850 --> 00:28:15,410
Si ven, dicen:
"Mira, están haciendo una película".
440
00:28:15,610 --> 00:28:16,820
Sí, no entiendo.
441
00:28:19,690 --> 00:28:20,530
Camiones.
442
00:28:22,660 --> 00:28:23,370
¿Qué?
443
00:28:23,570 --> 00:28:26,000
Hace un mes,
había camiones de cine en mi calle.
444
00:28:26,200 --> 00:28:27,000
Por todos lados.
445
00:28:27,200 --> 00:28:30,250
No les importó. Pusieron un letrero
y tomaron media calle.
446
00:28:30,450 --> 00:28:32,420
Shepherd, ve si su productora solicitó...
447
00:28:32,620 --> 00:28:34,710
- un permiso de filmación.
- Sí.
448
00:28:37,840 --> 00:28:38,600
Mierda.
449
00:28:38,800 --> 00:28:42,100
Sí, les dieron permiso
para filmar en el Vine.
450
00:28:42,300 --> 00:28:44,220
- ¿Cuándo?
- Ahora. Hoy.
451
00:28:56,360 --> 00:28:58,900
PRIMARIA NORTHFIELD
POESÍA EN EL PARQUE
452
00:29:11,040 --> 00:29:15,580
PRODUCCIONES CERNÍCALO
453
00:29:45,820 --> 00:29:46,860
Mi familia está ahí.
454
00:29:48,200 --> 00:29:49,030
¡Acelera!
455
00:30:53,140 --> 00:30:54,270
LISTO
456
00:30:58,850 --> 00:31:00,150
ARMADA
457
00:31:34,680 --> 00:31:35,760
¿La activaste?
458
00:31:36,390 --> 00:31:37,220
Sí.
459
00:31:48,070 --> 00:31:49,150
Es un día importante.
460
00:31:50,280 --> 00:31:51,110
Sí.
461
00:31:52,870 --> 00:31:55,030
Nuestro país nos desechó.
462
00:31:56,160 --> 00:31:58,370
Estados Unidos nos pisoteó.
463
00:31:58,750 --> 00:32:02,920
Ahora, Los Ángeles será sinónimo
de Hiroshima y Chernóbil.
464
00:32:04,040 --> 00:32:05,920
Nuestro país será condenado...
465
00:32:06,460 --> 00:32:07,460
avergonzado...
466
00:32:08,210 --> 00:32:09,090
en todo el mundo.
467
00:32:10,590 --> 00:32:11,680
Pero ¿nosotros?
468
00:32:12,890 --> 00:32:16,100
Nuestros nombres serán recordados
por siempre.
469
00:32:17,680 --> 00:32:19,350
La última imagen que quiero ver...
470
00:32:20,430 --> 00:32:21,520
es de destrucción.
471
00:32:21,940 --> 00:32:24,650
Los últimos sonidos que deseo escuchar...
472
00:32:25,360 --> 00:32:28,150
son los gritos de los condenados.
473
00:32:44,830 --> 00:32:45,720
¡Hola!
474
00:32:45,920 --> 00:32:50,970
Quiero agradecerles a todos los padres
por venir en este precioso día...
475
00:32:51,170 --> 00:32:53,270
a oír lo que sus increíbles hijos...
476
00:32:53,470 --> 00:32:55,720
escribieron durante el último mes.
477
00:33:20,120 --> 00:33:21,160
¡Muévanse!
478
00:33:21,870 --> 00:33:23,330
Quítense, carajo.
479
00:33:25,210 --> 00:33:26,210
Agárrate.
480
00:33:27,250 --> 00:33:28,960
Por Dios.
¡Ten cuidado!
481
00:33:31,210 --> 00:33:32,130
Mierda.
482
00:33:39,720 --> 00:33:41,060
Qué cuidadoso.
483
00:34:06,750 --> 00:34:08,380
Acá parece despejado.
484
00:34:11,920 --> 00:34:13,260
Nada del lado sur.
485
00:34:15,920 --> 00:34:19,140
Allá. Hay dos camiones en la curva,
cerca de la entrada oeste.
486
00:34:20,850 --> 00:34:22,220
- Recibido.
- Vamos.
487
00:34:45,080 --> 00:34:46,160
Son Gallagher.
488
00:34:47,500 --> 00:34:48,330
Lo sabía.
489
00:34:49,460 --> 00:34:50,290
¡Oye!
490
00:34:51,000 --> 00:34:52,850
¿Viste quién los estacionó?
491
00:34:53,050 --> 00:34:54,960
- Tienen permiso.
- No pregunté eso.
492
00:34:55,550 --> 00:34:56,510
Vaya.
493
00:34:56,710 --> 00:34:59,850
Dos tipos normales,
parecía que trabajan en el cine.
494
00:35:00,050 --> 00:35:01,220
¿Este es uno de ellos?
495
00:35:01,760 --> 00:35:02,970
Sí, es él.
496
00:35:04,970 --> 00:35:06,060
Voy a entrar.
497
00:35:13,610 --> 00:35:14,820
Mierda.
498
00:35:21,240 --> 00:35:22,490
Santo...
499
00:35:25,910 --> 00:35:27,050
¿Puedes desarmarla?
500
00:35:27,250 --> 00:35:28,710
Si muevo algo, explota.
501
00:35:29,210 --> 00:35:30,080
Descífralo.
502
00:35:32,670 --> 00:35:33,590
Está lleno, carajo.
503
00:35:33,790 --> 00:35:35,300
Se fue hace dos minutos.
504
00:35:35,500 --> 00:35:37,630
Se ve en la pantalla.
Enlazó los equipos.
505
00:35:38,760 --> 00:35:40,390
La activará remotamente.
506
00:35:40,590 --> 00:35:42,690
¿Se estará alejando de la explosión?
507
00:35:42,890 --> 00:35:45,010
O quiere ver morir a la gente.
508
00:35:45,680 --> 00:35:46,520
Mata y muere.
509
00:35:47,180 --> 00:35:48,110
Dispérsense.
510
00:35:48,310 --> 00:35:49,280
Encuéntrenlo.
511
00:35:49,480 --> 00:35:50,980
Eviten que oprima el botón.
512
00:35:54,980 --> 00:35:58,120
Encender el camión con los cables
y alejarse no servirá...
513
00:35:58,320 --> 00:35:59,290
hay demasiada gente.
514
00:35:59,490 --> 00:36:02,210
Quizá el explosivo está
conectado al motor.
515
00:36:02,410 --> 00:36:05,170
Quédate aquí,
nos comunicaremos por laringófono.
516
00:36:05,370 --> 00:36:07,920
No enciendas la radio.
Revisaré el otro camión...
517
00:36:08,120 --> 00:36:10,160
- podría haber diferencias.
- Entendido.
518
00:36:11,290 --> 00:36:13,630
Si quieres alejarte, está bien.
519
00:36:13,830 --> 00:36:16,350
- No te culpo.
- No, está bien.
520
00:36:16,550 --> 00:36:17,590
Bueno.
521
00:36:51,830 --> 00:36:54,220
Llamé a un escuadrón antibombas
y a la Policía.
522
00:36:54,420 --> 00:36:56,550
Me arriesgaré a asustarlo, ni modo.
523
00:36:56,750 --> 00:36:59,180
Hay demasiada gente.
Evacuemos a los que podamos.
524
00:36:59,380 --> 00:37:00,210
De acuerdo.
525
00:37:00,840 --> 00:37:03,430
Revisaré el otro camión,
a ver si está igual.
526
00:37:22,860 --> 00:37:23,860
¿Shepherd?
527
00:37:24,450 --> 00:37:25,250
Aquí estoy.
528
00:37:25,450 --> 00:37:27,660
- Se ve idéntico al otro.
- Entiendo.
529
00:37:48,390 --> 00:37:51,060
No parece un sistema de encendido
conectado a la radio.
530
00:37:51,260 --> 00:37:53,230
No veo la antena receptora.
531
00:37:55,730 --> 00:37:57,910
Blythe llamó al escuadrón antibombas.
532
00:37:58,110 --> 00:38:00,270
- ¿Qué tan lejos está?
- No sé.
533
00:38:06,990 --> 00:38:08,620
- Ahí estás.
- Hola.
534
00:38:27,550 --> 00:38:28,390
¿Lo ven?
535
00:38:30,760 --> 00:38:31,600
No por acá.
536
00:38:32,970 --> 00:38:35,030
- "El sol cosquillea mis ojos".
- No veo...
537
00:38:35,230 --> 00:38:37,100
"El sol juega con las sombras.
538
00:38:37,600 --> 00:38:39,350
El sol calienta el cielo.
539
00:38:39,860 --> 00:38:41,150
El sol abre el día.
540
00:38:42,150 --> 00:38:44,370
- El sol cosquillea mis ojos".
- ¡Salgan todos!
541
00:38:44,570 --> 00:38:47,240
¡Despejen el área!
542
00:39:02,250 --> 00:39:05,840
Jerry, tenemos dos bombas sucias
y son reales.
543
00:39:07,050 --> 00:39:09,800
Que todos se alejen 16 kilómetros.
544
00:39:11,010 --> 00:39:11,980
Llegó la Policía.
545
00:39:12,180 --> 00:39:13,690
Esto parece un...
546
00:39:13,890 --> 00:39:15,610
Un sistema de WiFi, como...
547
00:39:15,810 --> 00:39:18,490
Como un router casero
automatizado, ¿entiendes?
548
00:39:18,690 --> 00:39:19,490
No, explícame.
549
00:39:19,690 --> 00:39:21,450
Es un router de tres bandas...
550
00:39:21,650 --> 00:39:23,410
con transmisor y dos receptores.
551
00:39:23,610 --> 00:39:26,870
Lo compras en una tienda
para prender tus luces desde lejos.
552
00:39:27,070 --> 00:39:28,750
- ¿Con una aplicación?
- Sí.
553
00:39:28,950 --> 00:39:30,580
¿Sólo tenemos que interferirla?
554
00:39:30,780 --> 00:39:33,500
O desconectamos ambos receptores.
555
00:39:33,700 --> 00:39:36,870
- Dijiste que eso podría activar la bomba.
- Sí, quizá.
556
00:39:37,700 --> 00:39:40,710
- Esperemos al técnico.
- Podría tardar 15 minutos.
557
00:39:41,960 --> 00:39:43,260
¡Todos afuera!
558
00:39:43,460 --> 00:39:45,380
¡Muévanse!
¡Evacúen!
559
00:39:46,170 --> 00:39:47,590
¡Muévanse!
560
00:39:50,300 --> 00:39:51,720
¡De prisa!
561
00:39:56,850 --> 00:39:58,480
- Todos evacúen.
- ¡Muévanse!
562
00:39:58,680 --> 00:40:00,100
¡Rápido!
¡Evacúen!
563
00:40:01,390 --> 00:40:02,530
Ven, nena.
564
00:40:02,730 --> 00:40:04,940
- Te dije que te fueras.
- ¡Las niñas!
565
00:40:05,520 --> 00:40:07,730
¡Todos, muévanse!
¡Policía de LA!
566
00:40:37,260 --> 00:40:39,180
ENCENDER
567
00:40:49,320 --> 00:40:51,190
<b>A CONTINUACIÓN EN CUENTA REGRESIVA</b>
568
00:40:51,780 --> 00:40:53,530
¡Muévanse!
Hay una bomba.
569
00:41:00,500 --> 00:41:02,170
¡Policía de LA!
¡Muévanse!
570
00:41:02,370 --> 00:41:03,870
¡Todos al suelo!
571
00:41:04,305 --> 00:42:04,637
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy